* uk.po from Yuri

This commit is contained in:
Pavel Sanda 2024-06-25 19:33:58 +02:00
parent d4b41cb9c4
commit 5651c90ab3

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 21:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
@ -2768,7 +2768,8 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
msgstr ""
"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
@ -3374,7 +3375,8 @@ msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "Параметри виведення даних до LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgid ""
"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
"(наприклад, SyncTeX)"
@ -3420,7 +3422,8 @@ msgstr "Записати CSS до файла"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
msgstr ""
"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
msgid "Format to use for math output."
@ -4198,7 +4201,8 @@ msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "&Єдиний екземпляр"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgid ""
"Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr ""
"Визначає, слід додавати кнопку закриття на кожній вкладці чи лише одну "
"кнопку закриття вгорі праворуч."
@ -5222,7 +5226,8 @@ msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgid ""
"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
"Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) "
"попереднього."
@ -5623,7 +5628,8 @@ msgid "S&uggestions:"
msgstr "П&ропозиції:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
msgid ""
"Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
msgstr "Замінити усі відповідники слова у документі поточним вибором"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
@ -10479,7 +10485,8 @@ msgstr "Заголовки"
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
msgstr ""
"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
#: lib/layouts/beamer.layout:1031
msgid "Title (Plain Frame)"
@ -16455,7 +16462,8 @@ msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
#: lib/layouts/powerdot.layout:516
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgid ""
"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
@ -16726,8 +16734,10 @@ msgid "Phrase Text"
msgstr "Текст фрази"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
msgid ""
"Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації"
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
@ -28300,7 +28310,8 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1814
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
msgstr ""
"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1817
msgid ""
@ -30914,7 +30925,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
msgstr ""
"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid ""
@ -31099,7 +31111,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3415
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
msgstr ""
"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
#: src/LyXRC.cpp:3424
msgid ""
@ -31193,7 +31206,8 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області."
#: src/LyXRC.cpp:3495
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgid ""
"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або "
"введіть \"-paper\")"
@ -32028,22 +32042,22 @@ msgid "Manuals"
msgstr "Підручники"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
msgstr ""
"Під час пошуку далі досягнуто кінця документа.\n"
"Продовжити пошук з початку?"
"Продовжити пошук з початку? (Область:%1$s)"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
msgstr ""
"Під час пошуку назад досягнуто початку документа.\n"
"Продовжити пошук з кінця?"
"Продовжити пошук з кінця? (Область:%1$s)"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
@ -32816,7 +32830,8 @@ msgstr "Текст, який слідує за посиланням (напри
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
msgstr ""
"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
@ -34701,7 +34716,8 @@ msgid "System Default"
msgstr "Типовий для системи"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgid ""
"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
"спочатку перетворювач."
@ -36164,7 +36180,8 @@ msgstr "С&творити вставку"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
msgstr ""
"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
msgid "Enter characters to filter the layout list."