From 567b78da79de5845636323d35fbd9e47895666f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Kimberly Heck Date: Sun, 11 Feb 2024 14:19:04 -0500 Subject: [PATCH] New Ukranian translation from Yuri --- po/uk.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a2597c444f..478ed88573 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2008 - 2017 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # -# Yuri Chornoivan , 2007 - 2017, 2018, 2019, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2007 - 2017, 2018, 2019, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-25 08:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:32+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" @@ -2485,7 +2485,8 @@ msgstr "Вікно зворотної реакції" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" -msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду" +msgstr "" +"Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "&Syntax Highlighting Package:" @@ -3008,7 +3009,8 @@ msgid "&Allow running external programs" msgstr "&Дозволити запуск зовнішніх програм" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 -msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" +msgid "" +"Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" "Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду " "(наприклад, SyncTeX)" @@ -3070,7 +3072,8 @@ msgstr "&Масштаб зображень формул:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256 msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул." +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 msgid "Write CSS to file" @@ -4566,7 +4569,8 @@ msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Оберіть покажчик, який має бути надруковано у цьому місці документа." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 -msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." +msgid "" +"Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" "Позначте, якщо цей покажчик має бути частиною (наприклад, розділом) " "попереднього." @@ -9752,7 +9756,8 @@ msgstr "Заголовки" #: lib/layouts/beamer.layout:950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" -msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці" +msgstr "" +"Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці" #: lib/layouts/beamer.layout:960 msgid "Title (Plain Frame)" @@ -14658,7 +14663,8 @@ msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" #: lib/layouts/powerdot.layout:464 -msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" +msgid "" +"Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)" #: lib/layouts/powerdot.layout:589 @@ -14889,8 +14895,10 @@ msgid "Phrase Text" msgstr "Текст фрази" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 -msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації" +msgid "" +"Argument for statements that requires to specify additional information" +msgstr "" +"Аргумент до інструкцій, який потребує визначення додаткової інформації" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" @@ -15359,7 +15367,7 @@ msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 msgid "Triangle up" -msgstr "Трикутник вниз" +msgstr "Трикутник вгору" #: lib/layouts/shapepar.module:101 msgid "Triangle down" @@ -25407,7 +25415,8 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1753 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)" +msgstr "" +"Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)" #: src/Buffer.cpp:1756 msgid "" @@ -27748,7 +27757,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови." +msgstr "" +"Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови." #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "" @@ -27933,7 +27943,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні." +msgstr "" +"Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні." #: src/LyXRC.cpp:3459 msgid "" @@ -28034,7 +28045,8 @@ msgstr "" "і Windows." #: src/LyXRC.cpp:3534 -msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgid "" +"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або " "введіть \"-paper\")" @@ -29480,7 +29492,8 @@ msgstr "Текст, який слідує за посиланням (напри #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." -msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)." +msgstr "" +"Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" @@ -30860,7 +30873,8 @@ msgstr "" "перетворювачем. Вилучіть спочатку перетворювач." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482 -msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgid "" +"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть " "спочатку перетворювач." @@ -32041,7 +32055,8 @@ msgstr "Клацніть щоб від'єднати" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр." +msgstr "" +"Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426 msgid "Enter characters to filter the layout list." @@ -33729,9 +33744,8 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Не можу змінити кількість колонок до '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху" +msgstr "Непридатні для кодування символи у математичному макросі" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1119 #, c-format @@ -33740,6 +33754,9 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" +"У назві макроса «%1$s» міститься символ,\n" +"який не можна закодувати у поточному кодуванні (%2$s).\n" +"Будь ласка, виправте цей макрос." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1271 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1277 #, c-format