Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2016-12-27 12:22:46 +01:00
parent c0000cc405
commit 585688fa0c
2 changed files with 207 additions and 101 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

306
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n" "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 18:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 00:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-27 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Nas&tavenia"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať" msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
msgid "Scope" msgid "Scope"
@ -2210,21 +2210,34 @@ msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
msgid "&Quote style:" msgid "&Quote style:"
msgstr "&Typ úvodzoviek:" msgstr "&Typ úvodzoviek:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "Jazykový balí&k:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
msgid "Encoding" msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie" msgstr "Kódovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
msgid "Language &default" msgid "Lan&guage default"
msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk" msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
msgid "&Other:" msgid "Othe&r:"
msgstr "&Iné:" msgstr "&Iné:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
msgid "Language pac&kage:" msgid ""
msgstr "Jazykový balí&k:" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
"Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
"výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
@ -10214,7 +10227,7 @@ msgstr "VNÚTORNÁ"
#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
msgid "EXT." msgid "EXT."
msgstr "VONKAJŠIA" msgstr "VONKAJŠOK"
#: lib/layouts/hollywood.layout:186 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
msgid "Continuing" msgid "Continuing"
@ -16569,10 +16582,6 @@ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
msgid "Cyrillic (pt 154)" msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrilika (pt 154)" msgstr "Cyrilika (pt 154)"
#: lib/encodings:142
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrilika (pt 254)"
#: lib/encodings:153 #: lib/encodings:153
msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)" msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
@ -18144,13 +18153,13 @@ msgstr "Vypustenie"
msgid "End of Sentence|E" msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec vety|K" msgstr "Koniec vety|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ordinary Quote|Q" msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D" msgstr "Prosté Úvodzovky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Single Quote|S" msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J" msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Protected Hyphen|y" msgid "Protected Hyphen|y"
@ -25219,63 +25228,49 @@ msgstr "regulárny výraz: rám"
msgid "ignore" msgid "ignore"
msgstr "ignorovať" msgstr "ignorovať"
#: src/Converter.cpp:286 #: src/Converter.cpp:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which " "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally " "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
"acting as a picture/format converter, but which is known to be able to " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including " "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
"dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
"maliciously crafted .lyx document."
msgstr "" msgstr ""
"Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je " "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
"označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako " "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
"obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene " "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
"užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. " "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
"Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. " "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
#: src/Converter.cpp:292
msgid "Launch of external converter is forbidden"
msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
#: src/Converter.cpp:292
msgid ""
"\n"
"\n"
"This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
"converters, please, go to\n"
"Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
"converters."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
"na\n"
"Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
"overovacie konvertory. "
#: src/Converter.cpp:297 #: src/Converter.cpp:297
msgid "Launch of external converter needs user authorization" msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa" msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
#: src/Converter.cpp:301 #: src/Converter.cpp:299
msgid "" msgid ""
"\n" "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
"\n" "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
"Would you like to run the converter?\n" "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
"\n"
"ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
"\n" "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
"Želáte si spustiť teb konvertor?\n" "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
"\n" "konvertory</i>.) "
"ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
"DOKUMENTU! "
#: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318 #: src/Converter.cpp:308
msgid "Do &NOT run" msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
#: src/Converter.cpp:311
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
"<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
"pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
msgid "Do &not run"
msgstr "&Nespustiť" msgstr "&Nespustiť"
#: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
@ -28042,30 +28037,6 @@ msgstr "JIS B6"
msgid "Language Default (no inputenc)" msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)" msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
msgid "Numbered" msgid "Numbered"
msgstr "Číslované" msgstr "Číslované"
@ -29575,13 +29546,9 @@ msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatok, priv. oblasť B" msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
msgid "Character: " msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
msgstr "Znak: " msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
msgid "Code Point: "
msgstr "Kódový bod: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
@ -30236,9 +30203,9 @@ msgstr "Register(%1$s)"
msgid "Index Entry (%1$s)" msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Heslo Registra (%1$s)" msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
msgid "No Citation in Scope!" msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Žiadna citácia nablízku!" msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
#: src/insets/InsetCitation.cpp:257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
@ -30250,6 +30217,34 @@ msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
msgid "Caption (%1$s)" msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popis (%1$s)" msgstr "Popis (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
#, c-format
msgid "%1$stext (dynamic)"
msgstr "%1$stext (dynamická)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
#, c-format
msgid "text%1$s (dynamic)"
msgstr "text%1$s (dynamická)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
#, c-format
msgid "%1$stext"
msgstr "%1$stext"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
#, c-format
msgid "text%1$s"
msgstr "text%1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
msgid "Dynamic Quotation Marks"
msgstr "Dynamické Úvodzovky"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
#, c-format #, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)" msgid "Start New Environment (%1$s)"
@ -31196,6 +31191,11 @@ msgstr "hfantóm"
msgid "vphantom" msgid "vphantom"
msgstr "vfantóm" msgstr "vfantóm"
#: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
#, c-format
msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:310 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
msgid "BROKEN: " msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATNÝ: " msgstr "NEPLATNÝ: "
@ -31988,6 +31988,53 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
#~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
#~ msgid "Single Quote|S"
#~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "“text”"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "”text”"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr "„text“"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr "„text”"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "«text»"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr "»text«"
#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
#~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to run the converter?\n"
#~ "\n"
#~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
#~ "\n"
#~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
#~ "DOKUMENTU! "
#~ msgid "Character: "
#~ msgstr "Znak: "
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Kódový bod: "
#~ msgid "Potentially harmful external converters disabled" #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
#~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný" #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
@ -35745,3 +35792,62 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "odblokovať,\n" #~ "odblokovať,\n"
#~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-" #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
#~ ">Zakázať overovacie konvertory. " #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
#~ msgid ""
#~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
#~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
#~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
#~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
#~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
#~ "maliciously crafted .lyx document."
#~ msgstr ""
#~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
#~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
#~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
#~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
#~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
#~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
#~ "converters, please, go to\n"
#~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
#~ "converters."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
#~ "na\n"
#~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
#~ "overovacie konvertory. "
#~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
#~ msgid "Do &NOT run"
#~ msgstr "&Nespustiť"
#~ msgid ""
#~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
#~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
#~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
#~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
#~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
#~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
#~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
#~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
#~ msgid "Language &default"
#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
#~ msgid "&Other:"
#~ msgstr "&Iné:"
#~ msgid "Language pac&kage:"
#~ msgstr "Jazykový balí&k:"