ru.po: updates from Yuriy

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2018-03-01 19:33:18 +01:00
parent 21b347a2f8
commit 588e9248a0

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n" "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 17:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-27 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -18184,11 +18184,11 @@ msgstr "Двойной чистый лист|Д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Ragged Line Break|R" msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Неровный разрыв строки|с" msgstr "Разрыв строки|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Justified Line Break|J" msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Равномерный разрыв строки|з" msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Plain Separator|P" msgid "Plain Separator|P"
@ -18611,7 +18611,7 @@ msgstr "Помощь|щ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N" msgid "New|N"
msgstr "Новый|й" msgstr "Создать|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m" msgid "New from Template...|m"
@ -18623,7 +18623,7 @@ msgstr "Открыть...|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t" msgid "Open Recent|t"
msgstr "Открыть недавний|д" msgstr "Недавние документы|д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C" msgid "Close|C"
@ -19156,7 +19156,7 @@ msgstr "Математика|а"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Special Character|p" msgid "Special Character|p"
msgstr "Специальные символы|ц" msgstr "Специальный символ|ц"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Formatting|o" msgid "Formatting|o"
@ -19340,7 +19340,7 @@ msgstr "Разрыв лигатуры|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Optional Line Break|B" msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Разрыв строки|Р" msgstr "Возможный разрыв строки|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D" msgid "Display Formula|D"
@ -19404,7 +19404,7 @@ msgstr "Добавить новую ветку..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Change Tracking|C" msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Начать/Остановить слежение" msgstr "Отслеживание изменений"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Build Program|B" msgid "Build Program|B"
@ -19480,23 +19480,23 @@ msgstr "Перейти к метке|м"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Save Bookmark 1|S" msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Заложить закладку 1|З" msgstr "Сохранить закладку 1|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Save Bookmark 2" msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Заложить закладку 2" msgstr "Сохранить закладку 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Save Bookmark 3" msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Заложить закладку 3" msgstr "Сохранить закладку 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:581 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Save Bookmark 4" msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Заложить закладку 4" msgstr "Сохранить закладку 4"
#: lib/ui/stdmenus.inc:582 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Save Bookmark 5" msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Заложить закладку 4" msgstr "Сохранить закладку 5"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Clear Bookmarks|C" msgid "Clear Bookmarks|C"
@ -19504,7 +19504,7 @@ msgstr "Очистить закладки|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Navigate Back|B" msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Обратная прокрутка|б" msgstr "Вернуться назад|н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Spellchecker...|S" msgid "Spellchecker...|S"
@ -28646,8 +28646,8 @@ msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team" "1995--%1$s LyX Team"
msgstr "" msgstr ""
"Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Группа разработки LyX" "1995--%1$s команда разработки LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
msgid "" msgid ""
@ -28656,10 +28656,11 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version." "any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n" "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n" "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n" "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
"любой более поздней версии." "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
"более поздней версии."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
msgid "" msgid ""
@ -28671,10 +28672,13 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ " "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
"ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ " "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не " "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
"получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software " "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
"информации.\n"
"Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
"напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA." "USA."