mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 05:16:21 +00:00
ru.po: update from Yuriy.
This commit is contained in:
parent
126e0c3dac
commit
593a0956fa
151
po/ru.po
151
po/ru.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 15:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
|
||||
"viewport for PDF output)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
|
||||
"viewport для вывода PDF)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
|
||||
msgid "Clip to c&oordinates"
|
||||
@ -1920,6 +1922,8 @@ msgid ""
|
||||
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
|
||||
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
|
||||
"размеры изображения - для файлов других типов)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
|
||||
@ -1955,7 +1959,6 @@ msgid "Graphics Group"
|
||||
msgstr "Группа изображений"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assigned &to group:"
|
||||
msgstr "П&рисоединено к группе:"
|
||||
|
||||
@ -2153,7 +2156,6 @@ msgid "Listing Parameters"
|
||||
msgstr "Параметры листинга"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Caption:"
|
||||
msgstr "Подпись:"
|
||||
|
||||
@ -2170,12 +2172,10 @@ msgid "&Bypass validation"
|
||||
msgstr "Пропускать проверку"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&More parameters"
|
||||
msgstr "До&полнительные параметры"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
|
||||
"want to enter LaTeX code."
|
||||
@ -17322,9 +17322,8 @@ msgid "Palatino"
|
||||
msgstr "Palatino"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ParaType Serif"
|
||||
msgstr "Bera Serif"
|
||||
msgstr "ParaType Serif"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
|
||||
msgid "Times Roman"
|
||||
@ -17355,9 +17354,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)"
|
||||
msgstr "Utopia (Fourier)"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
|
||||
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
|
||||
msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:475
|
||||
msgid "Avant Garde"
|
||||
@ -17424,9 +17422,8 @@ msgid "Noto Sans"
|
||||
msgstr "Noto Sans"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ParaType Sans"
|
||||
msgstr "Bera Sans"
|
||||
msgstr "ParaType Sans"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:614
|
||||
msgid "TeX Gyre Adventor"
|
||||
@ -17473,9 +17470,8 @@ msgid "Noto Mono"
|
||||
msgstr "Noto Mono"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ParaType Mono"
|
||||
msgstr "Bera Mono"
|
||||
msgstr "ParaType Mono"
|
||||
|
||||
#: lib/latexfonts:710
|
||||
msgid "TeX Gyre Cursor"
|
||||
@ -18268,9 +18264,8 @@ msgid "Paragraph Settings...|P"
|
||||
msgstr "Настройки абзаца...|а"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unify Graphics Groups|U"
|
||||
msgstr "Группа изображений"
|
||||
msgstr "Объединить группы изображений|б"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
@ -19423,9 +19418,8 @@ msgid "Update Master Document|a"
|
||||
msgstr "Обновить главный документ"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel Background Process|P"
|
||||
msgstr "Закрашенный фон|З"
|
||||
msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
|
||||
msgid "Compressed|o"
|
||||
@ -20775,24 +20769,20 @@ msgid "cancelto"
|
||||
msgstr "cancelto"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
|
||||
msgstr "Вставка левых/правых боковых скриптов"
|
||||
msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
|
||||
msgstr "Вставка правых скриптов"
|
||||
msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
|
||||
msgstr "Вставка левых скриптов"
|
||||
msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
|
||||
msgstr "Вставка боковых скриптов"
|
||||
msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
|
||||
msgid "overset"
|
||||
@ -24917,9 +24907,8 @@ msgid "LyX 2.2.x"
|
||||
msgstr "LyX 2.2.x"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LyX 2.3.x"
|
||||
msgstr "LyX 2.0.x"
|
||||
msgstr "LyX 2.3.x"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:759
|
||||
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
|
||||
@ -25275,21 +25264,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
|
||||
"кодировку (%1$s), корректно установлено"
|
||||
|
||||
# code point - место в коде?
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1710
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
|
||||
msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
|
||||
msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
|
||||
"contexts.\n"
|
||||
"Changing the document encoding to utf8 could help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
|
||||
"выбранной кодировке.\n"
|
||||
"Некоторые из символов вашего документа не могут быть представлены в "
|
||||
"дословном контексте.\n"
|
||||
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
|
||||
|
||||
# code point - место в коде?
|
||||
@ -26528,9 +26515,8 @@ msgid "&Always run for this document"
|
||||
msgstr "Всегда запускать для этого документа"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Converter killed"
|
||||
msgstr "Кэш-файл конвертера"
|
||||
msgstr "Конвертер завершён"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26539,6 +26525,9 @@ msgid ""
|
||||
" %1$s\n"
|
||||
"was killed by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запущенный конвертер\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"был завершён пользователем."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
|
||||
#: src/Converter.cpp:788
|
||||
@ -26585,22 +26574,21 @@ msgid "Executing command: "
|
||||
msgstr "Исполняется команда: "
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Process Killed"
|
||||
msgstr "&Продолжить"
|
||||
msgstr "Процесс завершён"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:710
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The conversion process was killed while running:\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при выполнении:\n"
|
||||
"Преобразование было завершено при выполнении:\n"
|
||||
"%1$s"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:713
|
||||
msgid "Process Timed Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время ожидания процесса истекло"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -26609,6 +26597,9 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"timed out before completing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Время ожидания процесса преобразования:\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"истекло до завершения."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:717
|
||||
msgid "Build errors"
|
||||
@ -26647,13 +26638,12 @@ msgid "Running LaTeX..."
|
||||
msgstr "Запуск LaTeX..."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export canceled"
|
||||
msgstr "Экспорт документа отменён."
|
||||
msgstr "Экспорт документа отменён"
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:853
|
||||
msgid "The export process was terminated by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процесс экспорта был завершен пользователем."
|
||||
|
||||
#: src/Converter.cpp:867
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -28689,11 +28679,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install correctly to estimate the great\n"
|
||||
"amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы оценить\n"
|
||||
"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
|
||||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
|
||||
@ -28704,11 +28695,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
|
||||
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install correctly to see what has changed\n"
|
||||
"for this version of LyX."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы увидеть изменения\n"
|
||||
"для этой версии LyX."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
|
||||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
|
||||
@ -28845,7 +28837,7 @@ msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
|
||||
msgid "Wrong focus!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный фокус!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
|
||||
msgid "Running configure..."
|
||||
@ -29035,9 +29027,8 @@ msgstr "все ссылки"
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D&ocuments"
|
||||
msgstr "Документы"
|
||||
msgstr "Д&окументы"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
|
||||
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
|
||||
@ -29795,9 +29786,8 @@ msgid "Class Default"
|
||||
msgstr "Использовать умолчания для класса"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lay&outs"
|
||||
msgstr "Макеты|#o#O"
|
||||
msgstr "&Макеты"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
|
||||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||||
@ -30170,9 +30160,8 @@ msgid "Select graphics file"
|
||||
msgstr "Выберите файл с изображением"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Clipart"
|
||||
msgstr "Галерея|#Г#г"
|
||||
msgstr "&Галерея"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
|
||||
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
|
||||
@ -30482,14 +30471,12 @@ msgid "Phantom Settings"
|
||||
msgstr "Настройки фантома"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&System files"
|
||||
msgstr "Системные файлы|#С#с"
|
||||
msgstr "&Системные файлы"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&User files"
|
||||
msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
|
||||
msgstr "&Пользовательские файлы"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
|
||||
msgid "Look & Feel"
|
||||
@ -31313,9 +31300,8 @@ msgid "Select template file"
|
||||
msgstr "Выберите файл шаблона"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Templates"
|
||||
msgstr "&Шаблон"
|
||||
msgstr "&Шаблоны"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
|
||||
msgid "Document not loaded."
|
||||
@ -31327,9 +31313,8 @@ msgstr "Выберите документ для открытия"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Examples"
|
||||
msgstr "Примеры"
|
||||
msgstr "&Примеры"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -33811,39 +33796,15 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||||
#~ msgid " et al."
|
||||
#~ msgstr " и др."
|
||||
|
||||
#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
|
||||
#~ msgstr " и "
|
||||
|
||||
#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
|
||||
#~ msgstr " и "
|
||||
|
||||
#~ msgid "/"
|
||||
#~ msgstr "/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pp."
|
||||
#~ msgstr "с."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ed."
|
||||
#~ msgstr "ред."
|
||||
|
||||
#~ msgid "eds."
|
||||
#~ msgstr "ред."
|
||||
|
||||
#~ msgid "vol."
|
||||
#~ msgstr "том"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no."
|
||||
#~ msgstr "номер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "in"
|
||||
#~ msgstr "в"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
|
||||
#~ msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "for this version of LyX."
|
||||
#~ msgstr "для этой версии LyX."
|
||||
|
||||
@ -34040,24 +34001,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||||
#~ msgid "Conversion Failed!"
|
||||
#~ msgstr "Конверсия не выполнена"
|
||||
|
||||
#~ msgid "``text''"
|
||||
#~ msgstr "“текст”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "''text''"
|
||||
#~ msgstr "”текст”"
|
||||
|
||||
#~ msgid ",,text``"
|
||||
#~ msgstr "„текст“"
|
||||
|
||||
#~ msgid ",,text''"
|
||||
#~ msgstr "„текст”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<text>>"
|
||||
#~ msgstr "«текст»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>text<<"
|
||||
#~ msgstr "»текст«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jump back"
|
||||
#~ msgstr "Вернуться обратно"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user