ru.po: update from Yuriy.

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2018-03-18 18:42:50 +01:00
parent 126e0c3dac
commit 593a0956fa

151
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
"viewport для вывода PDF)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
msgid "Clip to c&oordinates"
@ -1920,6 +1922,8 @@ msgid ""
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
"размеры изображения - для файлов других типов)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
@ -1955,7 +1959,6 @@ msgid "Graphics Group"
msgstr "Группа изображений"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "П&рисоединено к группе:"
@ -2153,7 +2156,6 @@ msgid "Listing Parameters"
msgstr "Параметры листинга"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
#, fuzzy
msgid "&Caption:"
msgstr "Подпись:"
@ -2170,12 +2172,10 @@ msgid "&Bypass validation"
msgstr "Пропускать проверку"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "До&полнительные параметры"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
@ -17322,9 +17322,8 @@ msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
#, fuzzy
msgid "ParaType Serif"
msgstr "Bera Serif"
msgstr "ParaType Serif"
#: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
msgid "Times Roman"
@ -17355,9 +17354,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:464
#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:475
msgid "Avant Garde"
@ -17424,9 +17422,8 @@ msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:606
#, fuzzy
msgid "ParaType Sans"
msgstr "Bera Sans"
msgstr "ParaType Sans"
#: lib/latexfonts:614
msgid "TeX Gyre Adventor"
@ -17473,9 +17470,8 @@ msgid "Noto Mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:702
#, fuzzy
msgid "ParaType Mono"
msgstr "Bera Mono"
msgstr "ParaType Mono"
#: lib/latexfonts:710
msgid "TeX Gyre Cursor"
@ -18268,9 +18264,8 @@ msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Настройки абзаца...|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
#, fuzzy
msgid "Unify Graphics Groups|U"
msgstr "Группа изображений"
msgstr "Объединить группы изображений|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
@ -19423,9 +19418,8 @@ msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Обновить главный документ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:547
#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Закрашенный фон|З"
msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Compressed|o"
@ -20775,24 +20769,20 @@ msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
#, fuzzy
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
msgstr "Вставка левых/правых боковых скриптов"
msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
msgstr "Вставка правых скриптов"
msgstr "оронние индексы справа (sidesetr)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
msgstr "Вставка левых скриптов"
msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
msgstr "Вставка боковых скриптов"
msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "overset"
@ -24917,9 +24907,8 @@ msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:758
#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.3.x"
#: lib/configure.py:759
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@ -25275,21 +25264,19 @@ msgstr ""
"Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
"кодировку (%1$s), корректно установлено"
# code point - место в коде?
#: src/Buffer.cpp:1710
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
"выбранной кодировке.\n"
"Некоторые из символов вашего документа не могут быть представлены в "
"дословном контексте.\n"
"Может помочь смена кодировки документа на utf8."
# code point - место в коде?
@ -26528,9 +26515,8 @@ msgid "&Always run for this document"
msgstr "Всегда запускать для этого документа"
#: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Кэш-файл конвертера"
msgstr "Конвертер завершён"
#: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
#, c-format
@ -26539,6 +26525,9 @@ msgid ""
" %1$s\n"
"was killed by the user."
msgstr ""
"Запущенный конвертер\n"
"%1$s\n"
"был завершён пользователем."
#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
#: src/Converter.cpp:788
@ -26585,22 +26574,21 @@ msgid "Executing command: "
msgstr "Исполняется команда: "
#: src/Converter.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Process Killed"
msgstr "&Продолжить"
msgstr "Процесс завершён"
#: src/Converter.cpp:710
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при выполнении:\n"
"Преобразование было завершено при выполнении:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:713
msgid "Process Timed Out"
msgstr ""
msgstr "Время ожидания процесса истекло"
#: src/Converter.cpp:714
#, c-format
@ -26609,6 +26597,9 @@ msgid ""
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
"Время ожидания процесса преобразования:\n"
"%1$s\n"
"истекло до завершения."
#: src/Converter.cpp:717
msgid "Build errors"
@ -26647,13 +26638,12 @@ msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Запуск LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Экспорт документа отменён."
msgstr "Экспорт документа отменён"
#: src/Converter.cpp:853
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
msgstr "Процесс экспорта был завершен пользователем."
#: src/Converter.cpp:867
#, c-format
@ -28689,11 +28679,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
msgstr ""
"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы оценить\n"
"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
@ -28704,11 +28695,12 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
msgstr ""
"Пожалуйста, выполните корректную установку, чтобы увидеть изменения\n"
"для этой версии LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
@ -28845,7 +28837,7 @@ msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
msgid "Wrong focus!"
msgstr ""
msgstr "Неверный фокус!"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
msgid "Running configure..."
@ -29035,9 +29027,8 @@ msgstr "все ссылки"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Документы"
msgstr "Д&окументы"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
@ -29795,9 +29786,8 @@ msgid "Class Default"
msgstr "Использовать умолчания для класса"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
msgstr "Макеты|#o#O"
msgstr "&Макеты"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
msgid "LyX Layout (*.layout)"
@ -30170,9 +30160,8 @@ msgid "Select graphics file"
msgstr "Выберите файл с изображением"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Галерея|#Г#г"
msgstr "&Галерея"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
@ -30482,14 +30471,12 @@ msgid "Phantom Settings"
msgstr "Настройки фантома"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&System files"
msgstr "Системные файлы|#С#с"
msgstr "&Системные файлы"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&User files"
msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
msgstr "&Пользовательские файлы"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
msgid "Look & Feel"
@ -31313,9 +31300,8 @@ msgid "Select template file"
msgstr "Выберите файл шаблона"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "&Templates"
msgstr "&Шаблон"
msgstr "&Шаблоны"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
msgid "Document not loaded."
@ -31327,9 +31313,8 @@ msgstr "Выберите документ для открытия"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Примеры"
msgstr "&Примеры"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
#, c-format
@ -33811,39 +33796,15 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid " et al."
#~ msgstr " и др."
#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
#~ msgstr ", "
#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
#~ msgstr " и "
#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
#~ msgstr " и "
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "pp."
#~ msgstr "с."
#~ msgid "ed."
#~ msgstr "ред."
#~ msgid "eds."
#~ msgstr "ред."
#~ msgid "vol."
#~ msgstr "том"
#~ msgid "no."
#~ msgstr "номер"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "в"
#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
#~ msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
#~ msgid "for this version of LyX."
#~ msgstr "для этой версии LyX."
@ -34040,24 +34001,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid "Conversion Failed!"
#~ msgstr "Конверсия не выполнена"
#~ msgid "``text''"
#~ msgstr "“текст”"
#~ msgid "''text''"
#~ msgstr "”текст”"
#~ msgid ",,text``"
#~ msgstr "„текст“"
#~ msgid ",,text''"
#~ msgstr "„текст”"
#~ msgid "<<text>>"
#~ msgstr "«текст»"
#~ msgid ">>text<<"
#~ msgstr "»текст«"
#~ msgid "Jump back"
#~ msgstr "Вернуться обратно"