diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6ff2625851..53a087b358 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-23 12:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-13 20:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" @@ -137,11 +137,12 @@ msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Типовий (числа)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." -msgstr "Використовувати стилі natbib для наукових текстів" +msgstr "" +"Використовувати стилі natbib для наукових текстів. Встановити додаткові " +"параметри у полі параметрів класу документа." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" @@ -171,36 +172,33 @@ msgstr "Бібліографія за &розділами" msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex." msgstr "" +"Тут ви можете вказати альтернативну програму або особливі параметри bibtex." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "Bibliography generation" -msgstr "Заголовок бібліографії" +msgstr "Створення списку літератури" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193 -#, fuzzy msgid "&Processor:" -msgstr "&Продовжувати" +msgstr "П&роцесор:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195 -#, fuzzy msgid "Select a processor" -msgstr "Оберіть файл" +msgstr "Оберіть інструмент обробки (процесор)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197 -#, fuzzy msgid "&Options:" -msgstr "Ви&бір:" +msgstr "П&араметри:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)." -msgstr "" +msgstr "Визначити параметри як --min-crossrefs (див. man bibtex)." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" @@ -506,21 +504,20 @@ msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" +"Долучити назву цієї гілки до назви файла з виведеними даними, якщо гілка є " +"активною." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Filename &Suffix" -msgstr "Назва файла" +msgstr "С&уфікс назви файла" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "У документа немає версій!" +msgstr "Показати невизначені гілки, використані у цьому документі." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches" -msgstr "Розгорнута вкладка версії" +msgstr "Н&евизначені гілки" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" @@ -558,44 +555,37 @@ msgid "&Remove" msgstr "Ви&лучити" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "Вилучити обрану базу даних" +msgstr "Змінити назву обраної гілки" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "Пере&йменувати..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "Додати нову версію до списку" +msgstr "Додати до списку позначені гілки." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 -#, fuzzy msgid "&Add Selected" -msgstr "Ви&бране:" +msgstr "&Додати позначені" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "Додати нову версію до списку" +msgstr "Додати до списку всі невідомі гілки." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" -msgstr "" +msgstr "Дод&ати всі" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "У документа немає версій!" +msgstr "Невизначені гілки, використані у цьому документі." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "До&ступні версії:" +msgstr "&Невизначені гілки:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" @@ -810,9 +800,8 @@ msgid "Apply each change automatically" msgstr "Застосовувати кожну зміну автоматично" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "Застосовувати кожну зміну негайно" +msgstr "Застосовувати кожну зміну &негайно" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 @@ -1772,27 +1761,26 @@ msgstr "Оберіть покажчик для цього запису." msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" +"Тут ви можете вказати альтернативну програму обробки покажчика та вказати її " +"параметри." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192 -#, fuzzy msgid "Index generation" -msgstr "&Відступ" +msgstr "Створення покажчика" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "" +msgstr "Вказати параметри програми позначеного інструменту обробки." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202 -#, fuzzy msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" "Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є «Покажчик " "назв»)" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204 -#, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "&Декілька покажчиків" @@ -1804,14 +1792,12 @@ msgstr "" "кнопку «Додати»" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213 -#, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "До&ступні покажчики:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215 -#, fuzzy msgid "1" -msgstr "10" +msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217 msgid "Remove the selected index" @@ -1916,9 +1902,8 @@ msgid "&Quote Style:" msgstr "Вид &лапок:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "Некоректна (порожня) назва параметра програмного коду." +msgstr "Вкажіть тут параметри програмного коду" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 @@ -2102,21 +2087,19 @@ msgstr "&Знайти:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48 msgid "Jump to the next error message." -msgstr "" +msgstr "Перейти до тексту наступного повідомлення про помилку." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "Next &Error" -msgstr "Помилка читання" +msgstr "Наступна &помилка" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "" +msgstr "Перейти до тексту, що відповідає попередженню." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Next &Warning" -msgstr "Попередження під час експорту!" +msgstr "Наступне п&опередження" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 msgid "Copy to Clip&board" @@ -2216,38 +2199,36 @@ msgid "&Horizontal:" msgstr "&Горизонтальний:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Decoration" -msgstr "&Декорація:" +msgstr "Декорація" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "Тип" +msgstr "&Тип:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "" +msgstr "тип декорації / рамка матриці" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" -msgstr "" +msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" -msgstr "" +msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" -msgstr "" +msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" -msgstr "" +msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" -msgstr "" +msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -2466,9 +2447,10 @@ msgid "&Format:" msgstr "&Формат:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 -#, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" -msgstr "Обрати розмір паперу чи встановити свій через \"Обрати\"" +msgstr "" +"Оберіть певний розмір паперу або вкажіть власний за допомогою варіанта " +"«Обрати»" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" @@ -2648,9 +2630,8 @@ msgid "Automatic p&opup" msgstr "Автоматичне &вікно підказки" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Autoco&rrection" -msgstr "Автоматично &починати" +msgstr "Авт&овиправлення" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" @@ -2670,8 +2651,7 @@ msgstr "Автоматичне &завершення у рядку" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" -"Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі." +msgstr "Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" @@ -2856,9 +2836,8 @@ msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Використано е&краном (у пікселях):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "Hide &menubar" -msgstr "Сховати панель &вкладок" +msgstr "Сховати смужку &меню" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 msgid "Hide &tabbar" @@ -2975,7 +2954,7 @@ msgstr "&Мова інтерфейсу користувача:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Оберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Language pac&kage:" @@ -3141,7 +3120,7 @@ msgstr "Пакети і параметри LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247 msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "" +msgstr "Інструмент обробки для &японської:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" @@ -3149,13 +3128,12 @@ msgstr "Особлива команда BibTeX і параметри для pLaT #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "" +msgstr "Пр&оцесор:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "Ви&бір:" +msgstr "П&араметри:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" @@ -3586,23 +3564,21 @@ msgstr "&Зберегти" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list." -msgstr "" +msgstr "Визначити відступ/ширину мітки для списку номенклатури." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27 -#, fuzzy msgid "&List Indendation:" -msgstr "&Відступ" +msgstr "&Відступ списку:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "Custom &Width:" -msgstr "Ширина стовпчика" +msgstr "Нетипова &ширина:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "" "Custom"." -msgstr "" +msgstr "Нетипове значення. «Відступ списку» слід визначити як «Нетиповий»." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" @@ -3699,7 +3675,6 @@ msgid "&Subindex" msgstr "П&ідпокажчик" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "До&ступні покажчики:" @@ -3791,8 +3766,7 @@ msgstr "Зворотній &пошук" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)" +msgstr "Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" @@ -3829,7 +3803,7 @@ msgstr "О&чистити" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" -msgstr "С&короченняЖ" +msgstr "С&корочення:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" @@ -3862,7 +3836,6 @@ msgid "Replace word with current choice" msgstr "Замінити слово на обране" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Знайти &далі" @@ -3935,9 +3908,8 @@ msgid "&Table Settings" msgstr "&Налаштування таблиці" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Column settings" -msgstr "Параметри документа" +msgstr "Параметри стовпчиків" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -3977,9 +3949,8 @@ msgid "&Multicolumn" msgstr "&Багатоколонковість" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "Параметри" +msgstr "Параметри комірки" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -3990,19 +3961,16 @@ msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Повернути &комірку на 90 градусів" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Налаштування таблиці" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Верт. вирівнювання" +msgstr "В&ерт. вирівнювання:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "Верт. вирівнювання" +msgstr "Вертикальне вирівнювання у цій таблиці" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Rotate the table by 90 degrees" @@ -4095,9 +4063,8 @@ msgid "&Use long table" msgstr "&Використовувати довгу таблицю" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 -#, fuzzy msgid "Row settings" -msgstr "Налаштування панелей" +msgstr "Параметри рядка" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 msgid "Status" @@ -4193,14 +4160,12 @@ msgid "Page &break on current row" msgstr "Розрив &сторінки на поточному рядку" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання вмісту панелі" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання вмісту довгої таблиці" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 -#, fuzzy msgid "Longtable alignment" -msgstr "&Гор. вирівнювання:" +msgstr "Вирівнювання у довгій таблиці" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" @@ -4258,18 +4223,16 @@ msgid "&Indentation" msgstr "&Відступ" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 -#, fuzzy msgid "Size of the indentation" -msgstr "Р&озмір і обертання" +msgstr "Розміри відступу" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 msgid "&Vertical space" msgstr "&Вертикального проміжку" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 -#, fuzzy msgid "Size of the vertical space" -msgstr "&Вертикального проміжку" +msgstr "Розміри вертикального інтервалу" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 msgid "Spacing" @@ -4277,17 +4240,15 @@ msgstr "Інтервал" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288 msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Міжрядковий проміжок:" +msgstr "&Міжрядковий інтервал:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 -#, fuzzy msgid "Spacing type" -msgstr "Інтервал" +msgstr "Тип інтервалу" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Number of lines" -msgstr "Кількість рівнів" +msgstr "Кількість рядків" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 msgid "Format text into two columns" @@ -9361,52 +9322,49 @@ msgstr "" "Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic." #: lib/layouts/noweb.module:2 -#, fuzzy msgid "Noweb literate programming" -msgstr "Не знайдено журнал створення програмування літер." +msgstr "Тексти програм у Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" +"Надає змогу використовувати Noweb, як інструмент створення текстів програм." #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17 #: lib/configure.py:352 -#, fuzzy msgid "Sweave" -msgstr "&Зберегти" +msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" +"Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення " +"текстів програм." #: lib/layouts/sweave.module:16 msgid "Chunk" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент" #: lib/layouts/sweave.module:42 -#, fuzzy msgid "Sweave Options" -msgstr "Параметри LaTeX" +msgstr "Параметри Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:43 -#, fuzzy msgid "Sweave opts" -msgstr "Екранні шрифти" +msgstr "Параметри Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:62 -#, fuzzy msgid "S/R expression" -msgstr "Формальний ви&раз" +msgstr "Вираз S/R" #: lib/layouts/sweave.module:63 -#, fuzzy msgid "S/R expr" -msgstr "вираз" +msgstr "Вираз S/R" #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83 msgid "Sweave Input File" -msgstr "" +msgstr "Файл вхідних даних Sweave" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -9986,9 +9944,8 @@ msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Південно-східноєвропейське (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 -#, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "Західноєвропейське (CP 850)" +msgstr "Західноєвропейське (Macintosh Roman)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" @@ -11015,12 +10972,10 @@ msgid "AMS Environment|A" msgstr "Середовище AMS|о" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208 -#, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Нумерувати цілу формулу|ц" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209 -#, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Нумерувати цей рядок|у" @@ -11029,7 +10984,6 @@ msgid "Equation Label|L" msgstr "Мітка рівняння|р" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Копіювати як посилання|с" @@ -11038,9 +10992,8 @@ msgid "Split Cell|C" msgstr "Розділити комірку|к" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 -#, fuzzy msgid "Insert|s" -msgstr "Вставка|В" +msgstr "Вставити|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Add Line Above|o" @@ -11075,19 +11028,16 @@ msgid "Delete Line to Right" msgstr "Вилучити рядок праворуч" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 -#, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" -msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів" +msgstr "Показати математичну панель" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 -#, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" -msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів" +msgstr "Показати панеліь інструментів математичних символів" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 -#, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" -msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць" +msgstr "Показати панель інструментів таблиць" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100 msgid "Next Cross-Reference|N" @@ -11098,32 +11048,26 @@ msgid "Go to Label|G" msgstr "Перейти до мітки|м" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 -#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "|r" +msgstr "<Посилання>|П" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 -#, fuzzy msgid "()|E" -msgstr "()|e" +msgstr "(<Посилання>)|о" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 -#, fuzzy msgid "|P" -msgstr "|p" +msgstr "<Сторінка>|т" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 -#, fuzzy msgid "On Page |o" -msgstr "на сторінці |н" +msgstr "На сторінці <сторінка>|Н" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 -#, fuzzy msgid " on Page |f" -msgstr " на сторінці |і" +msgstr "<Посилання> на сторінці <сторінка>|і" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 -#, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Форматоване посилання|а" @@ -11145,7 +11089,6 @@ msgid "Settings...|S" msgstr "Налаштування...|Н" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 -#, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "Перейти назад|н" @@ -11154,9 +11097,8 @@ msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Копіювати як посилання|с" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 -#, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" -msgstr "Редагувати базу даних ззовні|з" +msgstr "Редагувати базу даних ззовні...|з" #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348 @@ -11178,31 +11120,26 @@ msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Анулювати вставку|у" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 -#, fuzzy msgid "Show Label|L" -msgstr "Перейти до мітки|м" +msgstr "Показати мітку|м" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Frameless|l" msgstr "Без рамки|Б" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 -#, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "Проста рамка|р" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 -#, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Проста рамка, з розривами сторінок|с" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 -#, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Овальна, вузька|О" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 -#, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Овальна, широка|в" @@ -11211,12 +11148,10 @@ msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Тінь|і" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 -#, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "Затінене тло|л" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 -#, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "Подвійна рамка|д" @@ -11233,14 +11168,12 @@ msgid "Greyed Out|G" msgstr "Висірене|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 -#, fuzzy msgid "Open All Notes|A" -msgstr "Відкрити всі врізки|В" +msgstr "Відкрити всі примітки|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 -#, fuzzy msgid "Close All Notes|l" -msgstr "Закрити всі врізки|З" +msgstr "Закрити всі примітки|З" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 msgid "Horiz. Phantom" @@ -11379,7 +11312,6 @@ msgid "Listing|L" msgstr "Текст програми|п" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510 -#, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Змінити включений файл...|З" @@ -11450,12 +11382,10 @@ msgid "Demote Section|m" msgstr "Знизити розділ|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Пересунути розділ вниз|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574 -#, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Пересунути розділ вгору|г" @@ -11464,12 +11394,10 @@ msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Вставити короткий заголовок|к" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563 -#, fuzzy msgid "Accept Change|c" -msgstr "Прийняти зміну|П" +msgstr "Прийняти зміну|р" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 -#, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Відкинути зміну|к" @@ -11498,12 +11426,10 @@ msgid "Remove Last Argument" msgstr "Вилучити останній параметр" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 -#, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 -#, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим" @@ -11516,23 +11442,19 @@ msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Вилучити необов’язковий параметр" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241 -#, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Додати усування параметрів справа" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242 -#, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 -#, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Редагувати зовні...|з" @@ -11573,7 +11495,6 @@ msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Вставити посилання у позицію курсора|В" #: lib/ui/stdcontext.inc:541 -#, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Всі покажчики|В" @@ -11586,24 +11507,20 @@ msgid "Reject Change|R" msgstr "Відкинути зміну|к" #: lib/ui/stdcontext.inc:572 -#, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Підняти розділ|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:573 -#, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Знизити розділ|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Пересунути розділ вниз|н" #: lib/ui/stdcontext.inc:577 -#, fuzzy msgid "Select Section|S" -msgstr "Обране|О" +msgstr "Обрати розділу|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" @@ -11639,7 +11556,7 @@ msgstr "Закрити вікно|р" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "" +msgstr "Використати властивість блокування|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Redo|R" @@ -11738,29 +11655,24 @@ msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Обране, з'єднати рядки|б" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 -#, fuzzy msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "Вставити як LinkBack PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 -#, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Вставити як PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 -#, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Вставити як PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 -#, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Вставити як JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 -#, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "Анулювати СтильСимволів" +msgstr "Анулювати стиль тексту" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Customized...|C" @@ -11851,24 +11763,20 @@ msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 -#, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, simplify|s" +msgstr "Maple, Simplify|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 -#, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" -msgstr "Maple, factor|f" +msgstr "Maple, Factor|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, evalm|e" +msgstr "Maple, Evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, evalf|v" +msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Open All Insets|O" @@ -11891,14 +11799,12 @@ msgid "View Source|S" msgstr "Переглянути джерело|д" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 -#, fuzzy msgid "View Output|V" -msgstr "Перегляд|г" +msgstr "Перегляд виведених даних|г" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 -#, fuzzy msgid "Update Output|U" -msgstr "date (вивід)" +msgstr "Оновити виведені дані|О" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "View Master Document|M" @@ -11909,22 +11815,18 @@ msgid "Update Master Document|a" msgstr "Оновити головний документ|г" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 -#, fuzzy msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "Переглянути інші формати" +msgstr "Переглянути (інші формати)|л" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 -#, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Оновити (інші формати)|О" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 -#, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Розділити перегляд на ліву і праву частини|і" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 -#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Розділити перегляд на верхню і нижню частини|х" @@ -11961,7 +11863,6 @@ msgid "Branch|B" msgstr "Версія|В" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 -#, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Нетипові вставки" @@ -12063,17 +11964,15 @@ msgstr "Коментар|К" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Insert New Branch...|I" -msgstr "" +msgstr "Вставити нову гілку...|с" #: lib/ui/stdmenus.inc:472 -#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" -msgstr "Гор. фантом" +msgstr "Горизонтальний фантом" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 -#, fuzzy msgid "Vertical Phantom" -msgstr "Верт. фантом" +msgstr "Вертикальний фантом" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Change Tracking|C" @@ -12228,17 +12127,14 @@ msgid "Insert table" msgstr "Вставити таблицю" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 -#, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Перемкнути режим ескізів" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 -#, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" -msgstr "Перемкнути Математичну панель інструментів" +msgstr "Перемкнути математичну панель" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 -#, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць" @@ -12307,7 +12203,6 @@ msgid "Insert box" msgstr "Вставити панель" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 -#, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Вставити гіперпосилання" @@ -12476,56 +12371,46 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "Блок варіантів" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 -#, fuzzy msgid "Toggle math panels" -msgstr "Перемкнути Математичні панелі" +msgstr "Перемкнути математичні панелі" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Math Macros" msgstr "Математичні макроси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 -#, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Вилучити останній параметр" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 -#, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Додати параметр" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -#, fuzzy msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 -#, fuzzy msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 -#, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Вилучити необов’язковий параметр" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 -#, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Вставити необов’язковий параметр" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 -#, fuzzy msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -#, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Додати усування параметрів справа" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -#, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа" @@ -12586,24 +12471,20 @@ msgid "Update" msgstr "Оновити" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 -#, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Переглянути головний документ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 -#, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Оновити головний документ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 -#, fuzzy msgid "View other formats" -msgstr "Переглянути (інші формати)|л" +msgstr "Переглянути інші формати" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 -#, fuzzy msgid "Update other formats" -msgstr "Оновити (інші формати)|О" +msgstr "Оновити інші формати" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "View Other Formats" @@ -12639,14 +12520,13 @@ msgstr "Скасувати зміни" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "" +msgstr "Використати властивість блокування файлів SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Math Panels" msgstr "Математичні панелі" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 -#, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Математичні пробіли" @@ -13032,14 +12912,12 @@ msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 -#, fuzzy msgid "dddot" -msgstr "ddot" +msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 -#, fuzzy msgid "ddddot" -msgstr "ddot" +msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "breve" @@ -15095,9 +14973,8 @@ msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:352 -#, fuzzy msgid "Sweave|S" -msgstr "Зберегти|б" +msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:353 msgid "LilyPond music" @@ -15144,9 +15021,8 @@ msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки" #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366 -#, fuzzy msgid "LyX HTML" -msgstr "HTML" +msgstr "LyX HTML" #: lib/configure.py:373 msgid "BibTeX" @@ -15588,10 +15464,9 @@ msgstr "Немає інформації для експортування у ф msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s." -#: src/Buffer.cpp:1692 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:1692, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does already exist." -msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує." +msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує." #: src/Buffer.cpp:1716 #, c-format @@ -15922,14 +15797,12 @@ msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/BufferView.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "Branch name" -msgstr "Версії" +msgstr "Назва гілки" #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Branch already exists" -msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує." +msgstr "Гілка вже існує" #: src/BufferView.cpp:2134 #, c-format @@ -16396,24 +16269,21 @@ msgstr "Виведення порожнє" msgid "An empty output file was generated." msgstr "Створено порожній файл." -#: src/CutAndPaste.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#: src/CutAndPaste.cpp:292, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"Документ %1$s не збережено.\n" -"\n" -"Бажаєте зберегти документ?" +"Вставлену гілку «%1$s» не визначено.\n" +"Бажаєте додати її до списку гілок документа?" #: src/CutAndPaste.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Unknown branch" -msgstr "Невідома команда" +msgstr "Невідома гілка" #: src/CutAndPaste.cpp:296 msgid "&Don't Add" -msgstr "" +msgstr "Н&е додавати" #: src/CutAndPaste.cpp:599 #, c-format @@ -16518,20 +16388,17 @@ msgstr "Виокремлений %1$s, " msgid "Underline %1$s, " msgstr "Підкреслений %1$s, " -#: src/Font.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#: src/Font.cpp:179, c-format msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "Капітель %1$s, " +msgstr "Перекреслений %1$s, " -#: src/Font.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#: src/Font.cpp:182, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Підкреслений %1$s, " +msgstr "Подвійне підкреслення %1$s, " -#: src/Font.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#: src/Font.cpp:185, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Підкреслений %1$s, " +msgstr "Підкреслення хвилястою %1$s, " #: src/Font.cpp:188 #, c-format @@ -16587,35 +16454,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Помилка авторедагування файла %1$s" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Could not find bind file" -msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу" +msgstr "Не вдалося знайти файл прив’язки" -#: src/KeyMap.cpp:222 -#, fuzzy, c-format +#: src/KeyMap.cpp:222, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Помилка при читанні файла конфігурації\n" +"Не вдалося знайти файл прив’язки\n" "%1$s.\n" -"Будь ласка перевірте встановлене." +"Будь ласка, перевірте, чи правильно встановлено програму." #: src/KeyMap.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Could not find cua bind file" -msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу" +msgstr "Не вдалося знайти файл прив’язки cua" #: src/KeyMap.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Помилка при читанні файла конфігурації\n" -"%1$s.\n" -"Будь ласка перевірте встановлене." +"Не вдалося знайти типового файла прив’язки «cua».\n" +"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format @@ -16624,6 +16486,9 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" +"Не вдалося знайти файл прив’язки\n" +"%1$s.\n" +"Повертаємося до типових значень." #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " @@ -16776,7 +16641,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Встановити рівень у %1$s" #: src/LyX.cpp:972 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -16814,14 +16678,14 @@ msgstr "" " виконати вказану команду lyx.\n" "\t-e [--export] формат\n" " експортувати файл у вказаний формат.\n" -" Зверніться до пункту Інструменти->Налаштування->Формати " +" Зверніться до пункту Інструменти->Налаштувати->Формати " "файлів->Формат,\n" " щоб краще вивчити список можливих параметрів.\n" "\t-i [--import] формат файл.xxx\n" " імпортувати заданий файл.xxx у вказаному форматі\n" "\t--batch виконати команди і вийти\n" "\t-version резюме відомостей про версію і збірку\n" -"Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації (man)." +"Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації LyX (man)." #: src/LyX.cpp:1014 msgid "No system directory" @@ -16987,7 +16851,7 @@ msgstr "Помилка керування версіями." #: src/LyXFunc.cpp:1075 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби встановлення властивості блокування." #: src/LyXFunc.cpp:1301 #, c-format @@ -17071,8 +16935,7 @@ msgstr "" "типово після зміни класу." #: src/LyXRC.cpp:2531 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати " "автозбереження." @@ -17310,8 +17173,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "" -"Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції." +msgstr "Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції." #: src/LyXRC.cpp:2694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." @@ -17350,8 +17212,7 @@ msgstr "Позначте для показу підказки-доповненн #: src/LyXRC.cpp:2723 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "" -"Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення." +msgstr "Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення." #: src/LyXRC.cpp:2727 msgid "" @@ -17487,8 +17348,7 @@ msgstr "Параметр для зазначення програмі друку #: src/LyXRC.cpp:2834 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "" -"Параметр для зазначення програмі друку друкувати на вказаному принтері." +msgstr "Параметр для зазначення програмі друку друкувати на вказаному принтері." #: src/LyXRC.cpp:2838 msgid "" @@ -17938,19 +17798,19 @@ msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:706 msgid "VCN File Locking" -msgstr "" +msgstr "Блокування файлів VCN" #: src/VCBackend.cpp:707 msgid "Locking property unset." -msgstr "" +msgstr "Знято властивість блокування." #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711 msgid "Locking property set." -msgstr "" +msgstr "Встановлено властивість блокування." #: src/VCBackend.cpp:708 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "" +msgstr "Не забудьте внести властивість блокування до сховища." #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" @@ -18000,8 +17860,7 @@ msgstr "&Зберегти зміни" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "" -"Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем." +msgstr "Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем." #: src/buffer_funcs.cpp:89 msgid "File not readable!" @@ -18222,34 +18081,29 @@ msgstr "" msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Помилка при читанні файла конфігурації\n" -"%1$s.\n" +"Помилка при читанні включеного файла\n" +"%1$s\n" "Будь ласка перевірте встановлене." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "Could not find default UI file" -msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу" +msgstr "Не вдалося знайти типовий файл налаштувань інтерфейсу" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Помилка при читанні файла конфігурації\n" -"%1$s.\n" -"Будь ласка перевірте встановлене." +"LyX не вдалося знайти типовий файл інтерфейсу користувача!\n" +"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму." -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503 -#, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" @@ -18257,6 +18111,12 @@ msgid "" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" +"Під час читання файла налаштувань сталася помилка\n" +"%1$s\n" +"Повертаємося до типових налаштувань.\n" +"Будь ласка, скористайтеся пунктом меню Інструменти>Налаштувати>Інтерфейс " +"користувача\n" +"і перевірте, чи належний файл інтерфейсу користувача використовує програма." #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" @@ -18352,9 +18212,8 @@ msgid "Color" msgstr "Колір" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Filename Suffix" -msgstr "Назва файла" +msgstr "Суфікс назви файла" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 @@ -18367,33 +18226,28 @@ msgid "No" msgstr "Ні" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Enter new branch name" -msgstr "Введіть нову назву покажчика" +msgstr "Введіть назву нової гілки" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" -"Файл %1$s вже існує.\n" -"\n" -"ви бажаєте перезаписати цей файл?" +"Гілка з назвою «%1$s» вже існує.\n" +"Бажаєте об’єднати гілку «%2$s» з цією гілкою?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Merge" -msgstr "&Великий:" +msgstr "&Об'єднати" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 msgid "Renaming failed" msgstr "Спроба перейменування завершилася невдало" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184 -#, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "Типовий покажчик не можна вилучати." +msgstr "Не вдалося перейменувати гілку." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" @@ -18439,19 +18293,16 @@ msgid "Underbar" msgstr "Підкресленний" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Double underbar" -msgstr "Подвійна рамка|д" +msgstr "Подвійна нижня риска" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Wavy underbar" -msgstr "Підкресленний" +msgstr "Хвиляста нижня риска" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Strikeout" -msgstr "Вулиця" +msgstr "Перекреслений" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" @@ -18770,10 +18621,10 @@ msgstr "Недоступне: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список." +"Нижче можна ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список " +"параметрів." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 @@ -18797,9 +18648,8 @@ msgid "Numbering & TOC" msgstr "Нумерація і зміст" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Indexes" -msgstr "Індекс" +msgstr "Покажчики" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "PDF Properties" @@ -19211,8 +19061,7 @@ msgstr "Спадковий документ" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список " "команд." @@ -19419,9 +19268,8 @@ msgstr "Доповнення введення" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" +msgstr "Ко&манда:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794 msgid "Screen fonts" @@ -19624,21 +19472,18 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "файли PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" -msgstr "Номенклатура" +msgstr "Параметри номенклатури" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Longest label width" -msgstr "&Найдовша мітка" +msgstr "Ширина найдовшої мітки" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Параметри покажчика" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<Всі покажчики>" @@ -19725,7 +19570,7 @@ msgstr "Арабська" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" -msgstr "Девангарі" +msgstr "Деванагарі" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" @@ -20178,8 +20023,7 @@ msgstr "Документи LyX-1.6.x (*.lyx16)" msgid "Invalid filename" msgstr "Некоректна назва файла" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" @@ -20255,9 +20099,8 @@ msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Оберіть документ LyX для вставки" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 -#, fuzzy msgid "Absolute filename expected." -msgstr "Очікувалося значення." +msgstr "Очікувався абсолютний шлях до файла." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 msgid "Select file to insert" @@ -20381,29 +20224,25 @@ msgstr "Без групування" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Інші пропозиції правопису" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<Не відкрито жодного документа>" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<Ще не збережено жодної закладки>" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 -#, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "Нетиповий вкладок не визначено!" +msgstr "Нетипових вкладок не визначено!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<Не відкрито жодного документа>" @@ -20420,7 +20259,6 @@ msgid "Other Lists" msgstr "Інші списки" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "" msgstr "<Порожній Зміст>" @@ -20429,9 +20267,8 @@ msgid "Other Toolbars" msgstr "Інші панелі інструментів" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" -msgstr "У документа немає версій!" +msgstr "У документа немає гілок!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198 msgid "Index Entry|d" @@ -20447,29 +20284,24 @@ msgid "No Citation in Scope!" msgstr "У області видимості немає цитат!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828 -#, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Дію не визначено!" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217, c-format msgid "Export %1$s" -msgstr "Шрифт: %1$s" +msgstr "Експортувати %1$s" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221, c-format msgid "Import %1$s" -msgstr "Імпортування %1$s..." +msgstr "Імпортувати %1$s" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225, c-format msgid "Update %1$s" -msgstr "Оновити" +msgstr "Оновити %1$s" -#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229, c-format msgid "View %1$s" -msgstr "Перегляд" +msgstr "Переглянути %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 msgid "space" @@ -20688,12 +20520,11 @@ msgstr "Версія: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 msgid "Branch (child only): " -msgstr "Гілка (лише дочірні):" +msgstr "Гілка (лише дочірні): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Branch (undefined): " -msgstr "Гілка (лише дочірні):" +msgstr "Гілка (невизначена):" #: src/insets/InsetBranch.cpp:96 msgid "Undef: " @@ -20854,13 +20685,15 @@ msgstr "Модуль не знайдено" #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуване включення" #: src/insets/InsetInclude.cpp:656 msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file: " msgstr "" +"LyX не відомо, як включати не-LyX файли під час виводу даних у форматі HTML. " +"Некоректний файл: " #: src/insets/InsetIndex.cpp:140 msgid "Index sorting failed" @@ -21316,7 +21149,7 @@ msgstr "Невідомий тип Змісту" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137 msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "" +msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними." #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" @@ -21685,7 +21518,6 @@ msgid "User commands" msgstr "Команди користувача" #: src/support/debug.cpp:54 -#, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "Лексичний аналізатор LyX" @@ -21726,9 +21558,8 @@ msgid "RowPainter profiling" msgstr "налаштування RowPainter" #: src/support/debug.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Scrolling debugging" -msgstr "зневаджування гортання" +msgstr "Зневаджування гортання" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Math macros"