This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2019-07-21 17:58:17 +02:00
parent 3ca2b42389
commit 5fe8d0da75

336
po/de.po
View File

@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
#: src/Buffer.cpp:4787 src/Buffer.cpp:4800
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
#: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1454
#: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4855 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3314
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2561 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
@ -3683,8 +3683,8 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3050
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3137
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
@ -4295,26 +4295,50 @@ msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Ta&statursprache des Betriebssystems respektieren"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Rechts-nach-Links-Cursor-Navigation:"
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
"Legen Sie hier das Verhalten der Pfeiltasten mit Schriften, die von rechts "
"nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch, Arabisch), fest"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:236
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Rechts-nach-links-Cursor-Navigation:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
"\"move backwards\""
msgstr ""
"Die Rechts-Pfeiltaste bewegt den Cursor immer vorwärts, die Links-Pfeiltaste "
"immer rückwärts"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
msgstr "&Logisch"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:246
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as \"move "
"left\""
msgstr ""
"Die Rechts-Pfeiltaste bewegt den Cursor immer nach rechts, die Links-"
"Pfeiltaste immer nach links"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Visuell"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
msgid "Local Preferences"
msgstr "Lokale Einstellungen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:277
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:287
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:296
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Standard-Längene&inheit:"
@ -26686,47 +26710,47 @@ msgstr ""
"LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
"vielleicht voll?)"
#: src/Buffer.cpp:572
#: src/Buffer.cpp:574
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
#: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
#: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1663
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
#: src/Buffer.cpp:578
#: src/Buffer.cpp:580
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
#: src/Buffer.cpp:587
#: src/Buffer.cpp:589
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
#: src/Buffer.cpp:996 src/Text.cpp:583
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
#: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1030
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
#: src/Buffer.cpp:1003
#: src/Buffer.cpp:1005
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
#: src/Buffer.cpp:1027
#: src/Buffer.cpp:1029
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
#: src/Buffer.cpp:3040
#: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3036
#: src/Buffer.cpp:3042
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3037
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
@ -26738,7 +26762,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
#: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3043
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -26750,40 +26774,40 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
#: src/Buffer.cpp:1090 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
#: src/insets/InsetIndex.cpp:469
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
#: src/Buffer.cpp:1191
#: src/Buffer.cpp:1193
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/Buffer.cpp:1192
#: src/Buffer.cpp:1194
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
#: src/Buffer.cpp:1222 src/Buffer.cpp:1291
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
#: src/Buffer.cpp:1221
#: src/Buffer.cpp:1223
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
#: src/Buffer.cpp:1290
#: src/Buffer.cpp:1292
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
#: src/Buffer.cpp:1317
#: src/Buffer.cpp:1319
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1318
#: src/Buffer.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@ -26792,11 +26816,11 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
#: src/Buffer.cpp:1328
#: src/Buffer.cpp:1330
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
#: src/Buffer.cpp:1329
#: src/Buffer.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@ -26805,11 +26829,11 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
#: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
#: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:1361
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1353
#: src/Buffer.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
@ -26818,7 +26842,7 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1360
#: src/Buffer.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
@ -26827,17 +26851,17 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
#: src/Buffer.cpp:1441 src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4864
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
#: src/Buffer.cpp:1440
#: src/Buffer.cpp:1442
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
#: src/Buffer.cpp:1449
#: src/Buffer.cpp:1451
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@ -26846,21 +26870,21 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?"
#: src/Buffer.cpp:1451
#: src/Buffer.cpp:1453
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
#: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
#: src/Buffer.cpp:1454 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
#: src/Buffer.cpp:1517
#: src/Buffer.cpp:1519
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1518
#: src/Buffer.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
@ -26869,11 +26893,11 @@ msgstr ""
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
#: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
#: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1567
msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler"
#: src/Buffer.cpp:1555
#: src/Buffer.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
@ -26890,7 +26914,7 @@ msgstr ""
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1566
#: src/Buffer.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
@ -26903,42 +26927,42 @@ msgstr ""
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1582
#: src/Buffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1597
#: src/Buffer.cpp:1599
msgid " could not write file!"
msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
#: src/Buffer.cpp:1605
#: src/Buffer.cpp:1607
msgid " done."
msgstr " fertig."
#: src/Buffer.cpp:1620
#: src/Buffer.cpp:1622
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
#: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
#: src/Buffer.cpp:1632 src/Buffer.cpp:1645 src/Buffer.cpp:1659
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
#: src/Buffer.cpp:1633
#: src/Buffer.cpp:1635
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
#: src/Buffer.cpp:1647
#: src/Buffer.cpp:1649
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
#: src/Buffer.cpp:1743
#: src/Buffer.cpp:1745
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
#: src/Buffer.cpp:1744
#: src/Buffer.cpp:1746
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
@ -26949,12 +26973,12 @@ msgstr ""
"installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
"Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
#: src/Buffer.cpp:1776
#: src/Buffer.cpp:1778
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1779
#: src/Buffer.cpp:1781
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
@ -26964,13 +26988,13 @@ msgstr ""
"nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/Buffer.cpp:1784
#: src/Buffer.cpp:1786
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
#: src/Buffer.cpp:1787
#: src/Buffer.cpp:1789
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
@ -26980,19 +27004,19 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/Buffer.cpp:1795
#: src/Buffer.cpp:1797
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1800
#: src/Buffer.cpp:1802
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1911
#: src/Buffer.cpp:1913
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
#: src/Buffer.cpp:1913
#: src/Buffer.cpp:1915
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
@ -27017,31 +27041,31 @@ msgstr ""
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
#: src/Buffer.cpp:1995
#: src/Buffer.cpp:1997
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1996
#: src/Buffer.cpp:1998
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
#: src/Buffer.cpp:2006
#: src/Buffer.cpp:2008
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2007
#: src/Buffer.cpp:2009
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
#: src/Buffer.cpp:2013
#: src/Buffer.cpp:2015
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
#: src/Buffer.cpp:2015
#: src/Buffer.cpp:2017
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
@ -27052,53 +27076,53 @@ msgstr ""
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2343
#: src/Buffer.cpp:2345
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
#: src/Buffer.cpp:2362
#: src/Buffer.cpp:2364
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:2363
#: src/Buffer.cpp:2365
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
#: src/Buffer.cpp:2734
#: src/Buffer.cpp:2736
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
#: src/Buffer.cpp:2838
#: src/Buffer.cpp:2840
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:2847
#: src/Buffer.cpp:2849
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
#: src/Buffer.cpp:2923
#: src/Buffer.cpp:2925
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
#: src/Buffer.cpp:2956
#: src/Buffer.cpp:2958
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
#: src/Buffer.cpp:3013
#: src/Buffer.cpp:3015
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
#: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
#: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
@ -27107,12 +27131,12 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
#: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/Buffer.cpp:3386 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
#: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/Buffer.cpp:3387 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
@ -27121,11 +27145,11 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
#: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
#: src/Buffer.cpp:3426 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
#: src/Buffer.cpp:3425
#: src/Buffer.cpp:3427
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -27133,66 +27157,66 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/Buffer.cpp:4065
#: src/Buffer.cpp:4067
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4069
#: src/Buffer.cpp:4071
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4121
#: src/Buffer.cpp:4123
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4123
#: src/Buffer.cpp:4125
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
#: src/Buffer.cpp:4125
#: src/Buffer.cpp:4127
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
#: src/Buffer.cpp:4140
#: src/Buffer.cpp:4142
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
#: src/Buffer.cpp:4245
#: src/Buffer.cpp:4247
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4301
#: src/Buffer.cpp:4303
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
#: src/Buffer.cpp:4362
#: src/Buffer.cpp:4364
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
#: src/Buffer.cpp:4484
#: src/Buffer.cpp:4486
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:4488
#: src/Buffer.cpp:4490
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
"'%1$s' ein."
#: src/Buffer.cpp:4490
#: src/Buffer.cpp:4492
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
#: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
#: src/Buffer.cpp:4559 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
#: src/Buffer.cpp:4558
#: src/Buffer.cpp:4560
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
@ -27205,21 +27229,21 @@ msgstr ""
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
#: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
#: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4678 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
#: src/Buffer.cpp:4679
#: src/Buffer.cpp:4681
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
#: src/Buffer.cpp:4686
#: src/Buffer.cpp:4688
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/Buffer.cpp:4755
#: src/Buffer.cpp:4757
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -27230,19 +27254,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
#: src/Buffer.cpp:4758
#: src/Buffer.cpp:4760
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4759
#: src/Buffer.cpp:4761
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: src/Buffer.cpp:4759
#: src/Buffer.cpp:4761
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4770
#: src/Buffer.cpp:4772
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -27252,15 +27276,15 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:4777
#: src/Buffer.cpp:4779
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4779
#: src/Buffer.cpp:4781
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4780
#: src/Buffer.cpp:4782
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -27270,31 +27294,31 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
#: src/Buffer.cpp:4786 src/Buffer.cpp:4798
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
#: src/Buffer.cpp:4787 src/Buffer.cpp:4800
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
#: src/Buffer.cpp:4789
#: src/Buffer.cpp:4791
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
#: src/Buffer.cpp:4790
#: src/Buffer.cpp:4792
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
#: src/Buffer.cpp:4797
#: src/Buffer.cpp:4799
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4820
#: src/Buffer.cpp:4822
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
#: src/Buffer.cpp:4821
#: src/Buffer.cpp:4823
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
@ -27305,11 +27329,11 @@ msgstr ""
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
#: src/Buffer.cpp:4826
#: src/Buffer.cpp:4828
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
#: src/Buffer.cpp:4827
#: src/Buffer.cpp:4829
#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
@ -27318,7 +27342,7 @@ msgstr ""
"Notspeicherung umbenannt als:\n"
" %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4850
#: src/Buffer.cpp:4852
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -27329,19 +27353,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4852
#: src/Buffer.cpp:4854
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4853
#: src/Buffer.cpp:4855
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
#: src/Buffer.cpp:4853
#: src/Buffer.cpp:4855
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4863
#: src/Buffer.cpp:4865
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -27351,16 +27375,16 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
#: src/Buffer.cpp:5257 src/insets/InsetCaption.cpp:392
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
#: src/Buffer.cpp:5480
#: src/Buffer.cpp:5482
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/Buffer.cpp:5483
#: src/Buffer.cpp:5485
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
@ -30626,7 +30650,7 @@ msgstr "LyX: %1$s"
msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3422
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -32999,82 +33023,82 @@ msgstr ""
"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
"Neustart von LyX wirksam."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2543
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2563
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2611
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument-Handhabung"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2718
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2810
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2817
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2818
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2903
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2907
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2911
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3109
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3277
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3286
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3292
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
@ -33084,19 +33108,19 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3314
msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
msgid "Identity"
msgstr "Identität"