This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2019-07-21 17:58:17 +02:00
parent 3ca2b42389
commit 5fe8d0da75

336
po/de.po
View File

@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n" "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 11:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-21 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-21 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen" msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798 #: src/Buffer.cpp:4787 src/Buffer.cpp:4800
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen" msgstr "&Entfernen"
@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
msgid "Add A&ll" msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen" msgstr "A&lle hinzufügen"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1454
#: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4855 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3314
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "&Größe:"
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2561 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default" msgid "Default"
@ -3683,8 +3683,8 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Ändern" msgstr "&Ändern"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3050
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3137
msgid "Remo&ve" msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen" msgstr "&Entfernen"
@ -4295,26 +4295,50 @@ msgid "Respect &OS keyboard language"
msgstr "Ta&statursprache des Betriebssystems respektieren" msgstr "Ta&statursprache des Betriebssystems respektieren"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid "Right-to-left cursor movement:" msgid ""
msgstr "Rechts-nach-Links-Cursor-Navigation:" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
"Legen Sie hier das Verhalten der Pfeiltasten mit Schriften, die von rechts "
"nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch, Arabisch), fest"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
msgid "Right-to-left cursor movement:"
msgstr "Rechts-nach-links-Cursor-Navigation:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
"\"move backwards\""
msgstr ""
"Die Rechts-Pfeiltaste bewegt den Cursor immer vorwärts, die Links-Pfeiltaste "
"immer rückwärts"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical" msgid "&Logical"
msgstr "&Logisch" msgstr "&Logisch"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
"Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as \"move "
"left\""
msgstr ""
"Die Rechts-Pfeiltaste bewegt den Cursor immer nach rechts, die Links-"
"Pfeiltaste immer nach links"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual" msgid "&Visual"
msgstr "&Visuell" msgstr "&Visuell"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
msgid "Local Preferences" msgid "Local Preferences"
msgstr "Lokale Einstellungen" msgstr "Lokale Einstellungen"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
msgid "Default decimal &separator:" msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Standard-Dezimal&trenner:" msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:296
msgid "Default length &unit:" msgid "Default length &unit:"
msgstr "Standard-Längene&inheit:" msgstr "Standard-Längene&inheit:"
@ -26686,47 +26710,47 @@ msgstr ""
"LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist " "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
"vielleicht voll?)" "vielleicht voll?)"
#: src/Buffer.cpp:572 #: src/Buffer.cpp:574
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "" msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n" "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
#: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1663
msgid "Save failed! Document is lost." msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren." msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
#: src/Buffer.cpp:578 #: src/Buffer.cpp:580
msgid "Attempting to close changed document!" msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!" msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
#: src/Buffer.cpp:587 #: src/Buffer.cpp:589
#, c-format #, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden" msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583 #: src/Buffer.cpp:996 src/Text.cpp:583
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n" msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1030
msgid "Document header error" msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf" msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
#: src/Buffer.cpp:1003 #: src/Buffer.cpp:1005
msgid "\\begin_header is missing" msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt" msgstr "\\begin_header fehlt"
#: src/Buffer.cpp:1027 #: src/Buffer.cpp:1029
msgid "\\begin_document is missing" msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt" msgstr "\\begin_document fehlt"
#: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3036
#: src/Buffer.cpp:3040 #: src/Buffer.cpp:3042
msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt" msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
#: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3037
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n" "xcolor/ulem are installed.\n"
@ -26738,7 +26762,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041 #: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:3043
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n" "xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -26750,40 +26774,40 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 #: src/Buffer.cpp:1090 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
#: src/insets/InsetIndex.cpp:469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis" msgstr "Stichwortverzeichnis"
#: src/Buffer.cpp:1191 #: src/Buffer.cpp:1193
msgid "File Not Found" msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden" msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/Buffer.cpp:1192 #: src/Buffer.cpp:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'." msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen." msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289 #: src/Buffer.cpp:1222 src/Buffer.cpp:1291
msgid "Document format failure" msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler" msgstr "Dokumentformat-Fehler"
#: src/Buffer.cpp:1221 #: src/Buffer.cpp:1223
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "" msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist." "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
#: src/Buffer.cpp:1290 #: src/Buffer.cpp:1292
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument." msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
#: src/Buffer.cpp:1317 #: src/Buffer.cpp:1319
msgid "Conversion failed" msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen" msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1318 #: src/Buffer.cpp:1320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@ -26792,11 +26816,11 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die " "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden." "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
#: src/Buffer.cpp:1328 #: src/Buffer.cpp:1330
msgid "Conversion script not found" msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden" msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
#: src/Buffer.cpp:1329 #: src/Buffer.cpp:1331
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@ -26805,11 +26829,11 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript " "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden." "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
#: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359 #: src/Buffer.cpp:1354 src/Buffer.cpp:1361
msgid "Conversion script failed" msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen" msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1353 #: src/Buffer.cpp:1355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
@ -26818,7 +26842,7 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren." "das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1360 #: src/Buffer.cpp:1362
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
@ -26827,17 +26851,17 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren." "das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862 #: src/Buffer.cpp:1441 src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4864
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt" msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
#: src/Buffer.cpp:1440 #: src/Buffer.cpp:1442
#, c-format #, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist." "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
#: src/Buffer.cpp:1449 #: src/Buffer.cpp:1451
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@ -26846,21 +26870,21 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei " "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?" "überschrieben werden soll?"
#: src/Buffer.cpp:1451 #: src/Buffer.cpp:1453
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?" msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
#: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50 #: src/Buffer.cpp:1454 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben" msgstr "&Überschreiben"
#: src/Buffer.cpp:1517 #: src/Buffer.cpp:1519
msgid "Backup failure" msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen" msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1518 #: src/Buffer.cpp:1520
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n" "Cannot create backup file %1$s.\n"
@ -26869,11 +26893,11 @@ msgstr ""
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n" "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist." "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
#: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1567
msgid "Write failure" msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler" msgstr "Schreibfehler"
#: src/Buffer.cpp:1555 #: src/Buffer.cpp:1557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n" "The file has successfully been saved as:\n"
@ -26890,7 +26914,7 @@ msgstr ""
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n" "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s" " %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1566 #: src/Buffer.cpp:1568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot move saved file to:\n" "Cannot move saved file to:\n"
@ -26903,42 +26927,42 @@ msgstr ""
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n" "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s." " %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1582 #: src/Buffer.cpp:1584
#, c-format #, c-format
msgid "Saving document %1$s..." msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..." msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1597 #: src/Buffer.cpp:1599
msgid " could not write file!" msgid " could not write file!"
msgstr " kann Datei nicht schreiben!" msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
#: src/Buffer.cpp:1605 #: src/Buffer.cpp:1607
msgid " done." msgid " done."
msgstr " fertig." msgstr " fertig."
#: src/Buffer.cpp:1620 #: src/Buffer.cpp:1622
#, c-format #, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n" msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
#: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657 #: src/Buffer.cpp:1632 src/Buffer.cpp:1645 src/Buffer.cpp:1659
#, c-format #, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n" msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
#: src/Buffer.cpp:1633 #: src/Buffer.cpp:1635
msgid "Save failed! Trying again...\n" msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n" msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
#: src/Buffer.cpp:1647 #: src/Buffer.cpp:1649
msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n" msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
#: src/Buffer.cpp:1743 #: src/Buffer.cpp:1745
msgid "Iconv software exception Detected" msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt" msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
#: src/Buffer.cpp:1744 #: src/Buffer.cpp:1746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
@ -26949,12 +26973,12 @@ msgstr ""
"installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n" "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
"Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache." "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
#: src/Buffer.cpp:1776 #: src/Buffer.cpp:1778
#, c-format #, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)" msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1779 #: src/Buffer.cpp:1781
msgid "" msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n" "contexts.\n"
@ -26964,13 +26988,13 @@ msgstr ""
"nicht darstellbar.\n" "nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen." "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/Buffer.cpp:1784 #: src/Buffer.cpp:1786
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "" msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden" "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
#: src/Buffer.cpp:1787 #: src/Buffer.cpp:1789
msgid "" msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the " "Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n" "chosen encoding.\n"
@ -26980,19 +27004,19 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n" "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen." "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
#: src/Buffer.cpp:1795 #: src/Buffer.cpp:1797
msgid "iconv conversion failed" msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen" msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1800 #: src/Buffer.cpp:1802
msgid "conversion failed" msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:1911 #: src/Buffer.cpp:1913
msgid "Uncodable character in file path" msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad" msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
#: src/Buffer.cpp:1913 #: src/Buffer.cpp:1915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The path of your document\n" "The path of your document\n"
@ -27017,31 +27041,31 @@ msgstr ""
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n" "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern." "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
#: src/Buffer.cpp:1995 #: src/Buffer.cpp:1997
#, c-format #, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s." msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1996 #: src/Buffer.cpp:1998
#, c-format #, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt." msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
#: src/Buffer.cpp:2006 #: src/Buffer.cpp:2008
#, c-format #, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s." msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2007 #: src/Buffer.cpp:2009
#, c-format #, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt." msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
#: src/Buffer.cpp:2013 #: src/Buffer.cpp:2015
msgid "Incompatible Languages!" msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!" msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
#: src/Buffer.cpp:2015 #: src/Buffer.cpp:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
@ -27052,53 +27076,53 @@ msgstr ""
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n" "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s" "%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2343 #: src/Buffer.cpp:2345
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
#: src/Buffer.cpp:2362 #: src/Buffer.cpp:2364
msgid "chktex failure" msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen" msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
#: src/Buffer.cpp:2363 #: src/Buffer.cpp:2365
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
#: src/Buffer.cpp:2734 #: src/Buffer.cpp:2736
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren" msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
#: src/Buffer.cpp:2838 #: src/Buffer.cpp:2840
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:2847 #: src/Buffer.cpp:2849
msgid "Error generating literate programming code." msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung." msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
#: src/Buffer.cpp:2923 #: src/Buffer.cpp:2925
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
#: src/Buffer.cpp:2956 #: src/Buffer.cpp:2958
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
#: src/Buffer.cpp:3013 #: src/Buffer.cpp:3015
msgid "Error viewing the output file." msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei." msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
#: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397 #: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
msgid "" msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file " "The following filename will cause troubles when running the exported file "
@ -27107,12 +27131,12 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: " "exportierten Datei ausgeführt wird: "
#: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/Buffer.cpp:3386 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
msgid "Problematic filename for DVI" msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI" msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
#: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 #: src/Buffer.cpp:3387 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "" msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file " "The following filename can cause troubles when running the exported file "
@ -27121,11 +27145,11 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: " "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
#: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335 #: src/Buffer.cpp:3426 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!" msgstr "Export-Warnung!"
#: src/Buffer.cpp:3425 #: src/Buffer.cpp:3427
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -27133,66 +27157,66 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/Buffer.cpp:4065 #: src/Buffer.cpp:4067
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen" msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4069 #: src/Buffer.cpp:4071
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen" msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4121 #: src/Buffer.cpp:4123
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen" msgstr "Quellcode vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4123 #: src/Buffer.cpp:4125
msgid "Preview preamble" msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns" msgstr "Vorschau des Vorspanns"
#: src/Buffer.cpp:4125 #: src/Buffer.cpp:4127
msgid "Preview body" msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes" msgstr "Vorschau des Haupttextes"
#: src/Buffer.cpp:4140 #: src/Buffer.cpp:4142
msgid "Plain text does not have a preamble." msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann." msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
#: src/Buffer.cpp:4245 #: src/Buffer.cpp:4247
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s" msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4301 #: src/Buffer.cpp:4303
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
#: src/Buffer.cpp:4362 #: src/Buffer.cpp:4364
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
#: src/Buffer.cpp:4484 #: src/Buffer.cpp:4486
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:4488 #: src/Buffer.cpp:4490
#, c-format #, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr "" msgstr ""
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung " "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
"'%1$s' ein." "'%1$s' ein."
#: src/Buffer.cpp:4490 #: src/Buffer.cpp:4492
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden" msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
#: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 #: src/Buffer.cpp:4559 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen" msgstr "Fehler im Dateinamen"
#: src/Buffer.cpp:4558 #: src/Buffer.cpp:4560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The directory path to the document\n" "The directory path to the document\n"
@ -27205,21 +27229,21 @@ msgstr ""
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte " "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen." "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
#: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4678 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen." msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
#: src/Buffer.cpp:4679 #: src/Buffer.cpp:4681
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert." msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
#: src/Buffer.cpp:4686 #: src/Buffer.cpp:4688
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert" msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/Buffer.cpp:4755 #: src/Buffer.cpp:4757
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -27230,19 +27254,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?" "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
#: src/Buffer.cpp:4758 #: src/Buffer.cpp:4760
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?" msgstr "Notspeicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4759 #: src/Buffer.cpp:4761
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen" msgstr "&Wiederherstellen"
#: src/Buffer.cpp:4759 #: src/Buffer.cpp:4761
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden" msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4770 #: src/Buffer.cpp:4772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -27252,15 +27276,15 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n" "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:4777 #: src/Buffer.cpp:4779
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt." msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4779 #: src/Buffer.cpp:4781
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt." msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4780 #: src/Buffer.cpp:4782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -27270,31 +27294,31 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"jetzt löschen?" "jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796 #: src/Buffer.cpp:4786 src/Buffer.cpp:4798
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?" msgstr "Notspeicherung löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798 #: src/Buffer.cpp:4787 src/Buffer.cpp:4800
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten" msgstr "&Behalten"
#: src/Buffer.cpp:4789 #: src/Buffer.cpp:4791
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht" msgstr "Notspeicherung gelöscht"
#: src/Buffer.cpp:4790 #: src/Buffer.cpp:4792
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!" msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
#: src/Buffer.cpp:4797 #: src/Buffer.cpp:4799
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?" msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4820 #: src/Buffer.cpp:4822
msgid "Can't rename emergency file!" msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!" msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
#: src/Buffer.cpp:4821 #: src/Buffer.cpp:4823
msgid "" msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
@ -27305,11 +27329,11 @@ msgstr ""
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr " "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden." "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
#: src/Buffer.cpp:4826 #: src/Buffer.cpp:4828
msgid "Emergency File Renames" msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung" msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
#: src/Buffer.cpp:4827 #: src/Buffer.cpp:4829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Emergency file renamed as:\n" "Emergency file renamed as:\n"
@ -27318,7 +27342,7 @@ msgstr ""
"Notspeicherung umbenannt als:\n" "Notspeicherung umbenannt als:\n"
" %1$s" " %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4850 #: src/Buffer.cpp:4852
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -27329,19 +27353,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?" "Stattdessen die Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4852 #: src/Buffer.cpp:4854
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?" msgstr "Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4853 #: src/Buffer.cpp:4855
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden" msgstr "&Sicherung laden"
#: src/Buffer.cpp:4853 #: src/Buffer.cpp:4855
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden" msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4863 #: src/Buffer.cpp:4865
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -27351,16 +27375,16 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n" "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392 #: src/Buffer.cpp:5257 src/insets/InsetCaption.cpp:392
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! " msgstr "Sinnlos!!! "
#: src/Buffer.cpp:5480 #: src/Buffer.cpp:5482
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen." msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/Buffer.cpp:5483 #: src/Buffer.cpp:5485
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden." msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
@ -30626,7 +30650,7 @@ msgstr "LyX: %1$s"
msgid "About %1" msgid "About %1"
msgstr "Über %1" msgstr "Über %1"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3422
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@ -32999,82 +33023,82 @@ msgstr ""
"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem " "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
"Neustart von LyX wirksam." "Neustart von LyX wirksam."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2543
msgid "User Interface" msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche" msgstr "Benutzeroberfläche"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
msgid "Classic" msgid "Classic"
msgstr "Klassisch" msgstr "Klassisch"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2563
msgid "Oxygen" msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen" msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2611
msgid "Document Handling" msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument-Handhabung" msgstr "Dokument-Handhabung"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2718
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "Kontrolle" msgstr "Kontrolle"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2810
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel" msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2817
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funktion" msgstr "Funktion"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2818
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel" msgstr "Tastenkürzel"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen" msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
msgid "Mathematical Symbols" msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole" msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2903
msgid "Document and Window" msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich" msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2907
msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen" msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2911
msgid "System and Miscellaneous" msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes" msgstr "System und Verschiedenes"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3109
msgid "Res&tore" msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen" msgstr "Zurüc&ksetzen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
msgid "Failed to create shortcut" msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen" msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3277
msgid "Unknown or invalid LyX function" msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion" msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3286
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer " "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden." "Tastenkombination belegt werden."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3292
msgid "Invalid or empty key sequence" msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz" msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
@ -33084,19 +33108,19 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n" "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?" "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
msgid "Redefine shortcut?" msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?" msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3314
msgid "&Redefine" msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren" msgstr "&Neu Definieren"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
msgid "Can not insert shortcut to the list" msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen" msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identität" msgstr "Identität"