From 600939f89e4357e58c7111c544f44b96fecd5494 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Mon, 4 Nov 2002 13:00:42 +0000 Subject: [PATCH] update russian l10n git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH-1_2_X@5576 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 2 + po/ru.po | 2489 ++++++++++++++++++++------------------------------ status.12x | 3 +- 3 files changed, 995 insertions(+), 1499 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a7ce7c9af2..80a5bb04bf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2002-11-04 Jean-Marc Lasgouttes + * ru.po: update from Vitaly Lipatov + * de.po: update from Michael Scmitt 2002-10-07 Adrien Rebollo diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 39a8ce9a1f..9538f7e7f7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,12 +2,14 @@ # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko , 1998. # Edited by Vitaly Lipatov , 2001-2002 +# Modified by Andrew Zabolotny , 2002 # -# Временные заметки переводчика: -# Difficult words: # # Solved: -# column - колонка, center - по центру, caption - подпись, mode - режим +# column - колонка +# center - по центру +# caption - подпись +# mode - режим # environment depth - уровень окружения # table of content depth - глубина окружения # math mode - математический режим (?) @@ -21,7 +23,24 @@ # typeset - оформление # depth - уровень # inset - вкладка -# display formula - выключная формула +# display formula - выделенная формула +# LARGE - громадный +# version control - управление версиями +# graphics, figure - рисунок +# Ascii as Lines - Строки отдельными абзацами +# Ascii as Paragraphs - Авторазбиение на абзацы +# +# Размеры шрифтов: +# tiny - крохотный +# script - миниатюрный +# footnote - мелкий +# small - маленький +# normal - нормальный +# large - большой +# Large - великий +# LARGE - огромный +# huge - громадный +# Huge - гигантский # # Слова, которых я избегал: # графа, столбец, кадр, список, индекс, перечень @@ -30,11 +49,12 @@ # Синонимы: # перечень - список # заметка - примечание +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx-1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-11 00:28MSK\n" +"Project-Id-Version: LyX 1.2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-22 01:45+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 20:55MSK\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +68,7 @@ msgstr " #: src/buffer.C:383 msgid "one paragraph" -msgstr "одного абзаца" +msgstr "абзаца" #: src/buffer.C:386 msgid " paragraphs" @@ -61,7 +81,7 @@ msgstr " #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:769 msgid "Textclass Loading Error!" -msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" +msgstr "Ошибка загрузки класса документа!" #: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401 msgid "When reading " @@ -77,31 +97,31 @@ msgstr " #: src/buffer.C:398 msgid " unknown tokens" -msgstr " неизвестные токены" +msgstr " неизвестных токенов" #: src/buffer.C:757 msgid "Textclass error" -msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" +msgstr "Ошибка в классе документа!" #: src/buffer.C:758 msgid "The document uses an unknown textclass \"" -msgstr "Документ использует неизвестный класс текста \"" +msgstr "Документ использует неизвестный класс \"" #: src/buffer.C:760 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." -msgstr "LyX не будет способен корректно сформировать выходной файл." +msgstr "LyX не сможет корректно сформировать выходной файл." #: src/buffer.C:770 msgid "Can't load textclass " -msgstr "Невозможно загрузить класс текста " +msgstr "Невозможно загрузить класс документа " #: src/buffer.C:772 msgid "-- substituting default" -msgstr "-- подстановка по умолчанию" +msgstr "-- подменен значением по умолчанию" #: src/buffer.C:1289 msgid "Unknown token: " -msgstr "Неизвестный токен: " +msgstr "Неизвестный токен " #. future format #: src/buffer.C:1693 src/buffer.C:1713 @@ -109,7 +129,7 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:102 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:558 msgid "Warning!" -msgstr "Предупреждение!" +msgstr "Внимание!" #: src/buffer.C:1694 msgid "LyX file format is newer that what" @@ -126,9 +146,7 @@ msgstr " #: src/buffer.C:1701 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" -"Обнаружен старый формат LyX-файла. Используйте LyX 0.10.x чтобы прочитать " -"его!" +msgstr "Файл в формате старой версии LyX. Только LyX 0.10.x сможет прочесть его!" #: src/buffer.C:1714 msgid "Reading of document is not complete" @@ -136,7 +154,7 @@ msgstr " #: src/buffer.C:1715 msgid "Maybe the document is truncated" -msgstr "Возможно, этот документ обрезан" +msgstr "Возможно, документ обрезан" #: src/buffer.C:1719 msgid "Not a LyX file!" @@ -152,11 +170,11 @@ msgstr " #: src/buffer.C:1828 src/buffer.C:1831 msgid "Error! Cannot write file: " -msgstr "Ошибка записи в файл: " +msgstr "Ошибка записи в файл " #: src/buffer.C:1839 src/buffer.C:1842 msgid "Error! Cannot open file: " -msgstr "Ошибка открытия файла: " +msgstr "Ошибка открытия файла " #: src/buffer.C:2004 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" @@ -176,11 +194,11 @@ msgstr " #: src/buffer.C:2132 msgid "Error: Cannot write file:" -msgstr "Ошибка записи в файл: " +msgstr "Ошибка записи в файл " #: src/buffer.C:2161 msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Ошибка открытия файла: " +msgstr "Ошибка открытия файла " #: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212 msgid "LYX_ERROR:" @@ -197,15 +215,15 @@ msgstr " #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3624 msgid "Running chktex..." -msgstr "Исполняется программа chktex..." +msgstr "Запуск chktex..." #: src/buffer.C:3637 msgid "chktex did not work!" -msgstr "chktex не работает!" +msgstr "chktex не сработал!" #: src/buffer.C:3638 msgid "Could not run with file:" -msgstr "Ошибка запуска с файлом: " +msgstr "Ошибка запуска с файлом " #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:145 #: src/lyxvc.C:175 @@ -218,11 +236,11 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" -msgstr "Некоторые документы не были сохранены:" +msgstr "Некоторые документы не сохранены:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" -msgstr "Всё равно выходить?" +msgstr "Всё равно выйти?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format @@ -231,7 +249,7 @@ msgstr "lyx: #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr " Кажется, удалось сохранить. Уф..." +msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." @@ -239,7 +257,7 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Сохранить невозможно! Это конец. Документ потерян." +msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян." #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 @@ -256,7 +274,7 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "Попытаться загрузить её?" +msgstr "Попытаться её загрузить?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." @@ -276,13 +294,13 @@ msgstr " #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" -msgstr "Вы хотите переоткрыть этот документ?" +msgstr "Открыть этот документ ещё раз?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" -msgstr "Вы хотите открыть документ с контролем версий?" +msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" @@ -294,7 +312,7 @@ msgstr " #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "Указанный файл не удаётся прочитать: " +msgstr "Указанный файл не читается: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " @@ -302,19 +320,19 @@ msgstr " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" -msgstr "Отменить последнее действие" +msgstr "Отменить" #: src/BufferView2.C:344 msgid "No further undo information" -msgstr "Больше нет информации для отмены действия" +msgstr "Больше нет информации для отмены" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" -msgstr "Повтор отменённого действия в математическом режиме пока не реализован" +msgstr "Возврат отменённого действия в математическом режиме пока не реализован" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" -msgstr "Повторить отменённое действие" +msgstr "Вернуть" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" @@ -322,15 +340,15 @@ msgstr " #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" -msgstr "Тип окружения абзаца скопирован" +msgstr "Формат абзаца запомнен" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" -msgstr "Установлен тип окружения абзаца" +msgstr "Формат абзаца установлен" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:533 msgid "Copy" -msgstr "Скопировать" +msgstr "Запомнить" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:532 msgid "Cut" @@ -346,7 +364,7 @@ msgstr " #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" -msgstr "Изменён уровень окружения (в допустимых пределах, а может и нет)" +msgstr "Изменён уровень окружения (возможно, в допустимых пределах)" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font:" @@ -358,14 +376,12 @@ msgstr ", #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " -msgstr "Промежутки" +msgstr ", Промежутки: " #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" -msgstr "" -"Оди-\n" -"нарный" +msgstr "Одинарный" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" @@ -393,7 +409,7 @@ msgstr ", #: src/BufferView_pimpl.C:329 msgid "Formatting document..." -msgstr "Форматирование документа..." +msgstr "Форматируется документ..." #: src/BufferView_pimpl.C:1352 msgid "Saved bookmark" @@ -413,11 +429,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1952 msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Документы" +msgstr "Документы|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1954 msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Примеры" +msgstr "Примеры|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:1633 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" @@ -449,7 +465,7 @@ msgstr " #: src/BufferView_pimpl.C:1831 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." -msgstr "Функция LyX'а 'layout' требует наличия аргумента." +msgstr "Функции LyX 'layout' необходим аргумент." #: src/BufferView_pimpl.C:1849 src/insets/insettext.C:1473 msgid "Layout " @@ -457,7 +473,7 @@ msgstr " #: src/BufferView_pimpl.C:1850 src/insets/insettext.C:1473 msgid " not known" -msgstr " не известно" +msgstr " неизвестен" #: src/BufferView_pimpl.C:2046 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 @@ -490,7 +506,7 @@ msgstr " #: src/BufferView_pimpl.C:2870 src/insets/insettext.C:1526 msgid "Unknown spacing argument: " -msgstr "Отсутствует аргумент для пространства: " +msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: " #: src/BufferView_pimpl.C:3225 msgid "Word `" @@ -522,7 +538,7 @@ msgstr " #: src/ColorHandler.C:93 msgid " Using black instead, sorry!" -msgstr " Используем вместе этого чёрный, извините!" +msgstr " Заменяем на чёрный, извините!" #: src/ColorHandler.C:100 msgid "LyX: X11 color " @@ -530,15 +546,15 @@ msgstr "LyX: #: src/ColorHandler.C:101 src/ColorHandler.C:107 msgid " allocated for " -msgstr " распределён для " +msgstr " выделен для " #: src/ColorHandler.C:106 msgid "LyX: Using approximated X11 color " -msgstr "LyX: Используем приблизительные цвета X11." +msgstr "LyX: Используется приблизительный цвет X11 " #: src/ColorHandler.C:147 msgid "LyX: Couldn't allocate '" -msgstr "LyX: Не могу распределить '" +msgstr "LyX: Не могу выделить '" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "' for " @@ -550,23 +566,23 @@ msgstr " #: src/ColorHandler.C:152 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" -msgstr " Используя ближайший распределённый цвет с (r,g,b)=(" +msgstr " Используем ближайший выделенный цвет с (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:156 msgid ") instead.\n" -msgstr ") вместо этого.\n" +msgstr ").\n" #: src/ColorHandler.C:157 msgid "Pixel [" -msgstr "Точка [" +msgstr "Используется индекс цвета [" #: src/ColorHandler.C:157 msgid "] is used." -msgstr " вместо этого." +msgstr "]." #: src/converter.C:177 src/converter.C:207 msgid "Cannot view file" -msgstr "Невозможно просмотреть файл" +msgstr "Просмотр файла невозможен" #: src/converter.C:178 msgid "No information for viewing " @@ -578,7 +594,7 @@ msgstr " #: src/converter.C:208 msgid "Error while executing" -msgstr "Ошибка во время чтения " +msgstr "Ошибка исполнения" #: src/converter.C:586 src/converter.C:681 msgid "Cannot convert file" @@ -594,23 +610,23 @@ msgstr " #: src/converter.C:678 msgid "There were errors during the Build process." -msgstr "Возникли ошибки во время создания программы." +msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки." #: src/converter.C:679 src/converter.C:822 src/converter.C:882 msgid "You should try to fix them." -msgstr "Вы должны попытаться их исправить." +msgstr "Попытайтесь их исправить." #: src/converter.C:704 msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "Ошибка открытия каталога " +msgstr "Ошибка переименования каталога " #: src/converter.C:740 msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "Ошибка удаления файла:" +msgstr "Ошибка переименования файла " #: src/converter.C:741 msgid "to " -msgstr "до " +msgstr "в " #: src/converter.C:817 src/converter.C:877 msgid "One error detected" @@ -618,7 +634,7 @@ msgstr " #: src/converter.C:818 src/converter.C:878 msgid "You should try to fix it." -msgstr "Вы должны попытаться её исправить." +msgstr "Попытайтесь её исправить." #: src/converter.C:821 src/converter.C:881 msgid " errors detected." @@ -626,7 +642,7 @@ msgstr " #: src/converter.C:826 msgid "There were errors during running of " -msgstr "Обнаружены ошибки во время работы LaTeX." +msgstr "Обнаружены ошибки во время работы " #: src/converter.C:830 src/converter.C:887 msgid "The operation resulted in" @@ -638,19 +654,19 @@ msgstr " #: src/converter.C:832 src/converter.C:889 msgid "Resulting file is empty" -msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" +msgstr "Файл на выходе пуст" #: src/converter.C:848 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "Обработка с помощью LaTeX..." +msgstr "Запуск LaTeX..." #: src/converter.C:870 msgid "LaTeX did not work!" -msgstr "LaTeX не работает!" +msgstr "LaTeX не сработал!" #: src/converter.C:871 msgid "Missing log file:" -msgstr "Отсутствует журнал сообщений:" +msgstr "Отсутствует файл журнала:" #: src/converter.C:884 msgid "There were errors during the LaTeX run." @@ -658,7 +674,7 @@ msgstr " #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "Формат должен быть изменён с\n" +msgstr "Пришлось сменить формат с\n" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" @@ -678,19 +694,19 @@ msgstr " #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" -msgstr "Первоначальная инициализация" +msgstr "Инициализация программы" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "Обработка событий от клавиатуры" +msgstr "Обработка событий клавиатуры" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" -msgstr "обработка GUI" +msgstr "Обработка GUI" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" -msgstr "Парсер грамматики Lyxlex" +msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" @@ -698,7 +714,7 @@ msgstr " #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Пользовательское определение клавиатуры" +msgstr "Клавиатурные сокращения" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" @@ -714,11 +730,11 @@ msgstr " #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" -msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" +msgstr "Загрузка класса документа" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" -msgstr "Контроль версий" +msgstr "Управление версиями" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" @@ -734,7 +750,7 @@ msgstr " #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "Лексический анализатор LyX'а" +msgstr "Лексический анализатор LyX" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" @@ -742,11 +758,11 @@ msgstr " #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" -msgstr "Вкладки LyX'а" +msgstr "Вкладки LyX" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" -msgstr "Файлы, используемые LyX'ом" +msgstr "Файлы, которые использует LyX" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" @@ -754,11 +770,11 @@ msgstr " #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "Сообщения таблиц или текстовых вкладок" +msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "Преобразование и загрузка графики" +msgstr "Преобразование и загрузка изображений" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" @@ -782,7 +798,7 @@ msgstr " #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "Путь к файлу LyX не может содержать пробелы." +msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов." #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " @@ -805,11 +821,11 @@ msgstr " #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" -msgstr "Рисунок" +msgstr "Изображение" #: src/FloatList.C:40 msgid "List of Figures" -msgstr "Список рисунков" +msgstr "Список изображений" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 msgid "Algorithm" @@ -829,7 +845,7 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." -msgstr " et al." +msgstr " и др." #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 msgid "No year" @@ -840,7 +856,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1084 msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить" #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 @@ -916,11 +932,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" -msgstr "Наименьший" +msgstr "Миниатюрный" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" -msgstr "Меньший" +msgstr "Мелкий" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" @@ -937,20 +953,20 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" -msgstr "Больше" +msgstr "Великий" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" -msgstr "Наибольший" +msgstr "Огромный" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" -msgstr "Огромный" +msgstr "Громадный" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" -msgstr "Огромнее" +msgstr "Гигантский" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" @@ -970,7 +986,7 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/character.C:137 msgid "Noun" -msgstr "Имена собственные " +msgstr "Капитель" #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" @@ -994,11 +1010,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/character.C:163 msgid "Blue" -msgstr "Голубой" +msgstr "Синий" #: src/frontends/controllers/character.C:165 msgid "Cyan" -msgstr "Синий" +msgstr "Голубой" #: src/frontends/controllers/character.C:167 msgid "Magenta" @@ -1014,19 +1030,19 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Пожалуйста, установите корректно для оценки большого\n" +msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "объёма работы других людей, работавших над проектом LyX." +msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995-2002 LyX Team" +"Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" +"1995-2002 Группа разработки LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" @@ -1037,8 +1053,8 @@ msgid "" msgstr "" "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете " "свободно распространять её и/или модифицировать в рамках GNU General Public " -"License как опубликовано Free Software Foundation; равно как в версии 2 этой " -"лицензии, так и (на Ваше усмотрение) в более поздних." +"License опубликованной Free Software Foundation, или (по Вашему выбору) в " +"рамках версии 2 или более поздних этой лицензии." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" @@ -1050,13 +1066,11 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКОЙ " -"ГАРАНТИИ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ " -"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее --- см. GNU General Public License; если Вы не " -"получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software " -"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Перевод - В.С." -"Лавренко, http://www.lavrenko.pp.ru/. Текущий перевод - В.А. Липатов " -"" +"LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ " +"ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ " +"ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не " +"получили ее копию вместе с программой, пишите в the Free Software " +"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " @@ -1076,7 +1090,7 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 msgid "Character set" -msgstr "Набор символов" +msgstr "Кодировка символов" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 msgid "Select external file" @@ -1084,11 +1098,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 msgid "Select graphics file" -msgstr "Выберите графический файл" +msgstr "Выберите файл с изображением" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Галерея" +msgstr "Галерея|#Г#г" #: src/ext_l10n.h:860 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 msgid "center" @@ -1144,16 +1158,15 @@ msgstr "*| #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:94 msgid "On some systems, with this options only relative path names" -msgstr "" +msgstr "На некоторых системах с этим параметром только относительные пути" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:95 msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!" -msgstr "" +msgstr "от каталога главного документа поддерживаются. Вы можете получить ошибку LaTeX!" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:103 -#, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist" -msgstr "Указанный файл не существует!" +msgstr "Указанный файл не существует" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" @@ -1165,11 +1178,11 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" -msgstr "Невозможно распечатать" +msgstr "Невозможно напечатать" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" -msgstr "Проверьте Ваши параметры на корректность" +msgstr "Проверьте корректность настроек" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 msgid "Print to file" @@ -1207,8 +1220,8 @@ msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" -"Процесс ispell почему-то умер.\n" -"Возможно, кто-то его убил." +"Процесс проверки правописания исчез.\n" +"Возможно, он был завершён принудительно." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" @@ -1216,7 +1229,7 @@ msgstr " #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 msgid "No version control log file found." -msgstr "Не найден журнал контроля версий" +msgstr "Журнал управления версиями не найден." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" @@ -1238,7 +1251,7 @@ msgstr "& #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 msgid "LyX: " @@ -1261,7 +1274,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "пункт" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" @@ -1269,7 +1282,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" -msgstr "pc" +msgstr "пика" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 msgid "ex" @@ -1334,11 +1347,11 @@ msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 msgid "Other ..." -msgstr "другие ..." +msgstr "Другие ..." #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" -msgstr "Файлы стилей BibTeX (*.bst)" +msgstr "Стилевые файлы BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "Select a BibTeX style" @@ -1346,11 +1359,11 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "BibTeX database files (*.bib)" -msgstr "Файлы базы данных BiBTeX (*.bib)" +msgstr "Базы данных BiBTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Выберите базу данных BiBTeX для добавления" +msgstr "Добавить базу данных BiBTeX" #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 msgid "Character" @@ -1418,19 +1431,19 @@ msgstr "B5" #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" -msgstr "Ничего" +msgstr "Нет" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" -msgstr "A4 маленькие поля" +msgstr "A4 маленькие поля (только портрет)" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" -msgstr "A4 очень маленькие поля" +msgstr "A4 очень маленькие поля (только портрет)" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" -msgstr "A4 очень широкие поля" +msgstr "A4 очень широкие поля (только портрет)" #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "OneHalf" @@ -1447,7 +1460,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 msgid "default" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "умолчание" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" @@ -1568,39 +1581,39 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "tiny" -msgstr "Крохотный" +msgstr "крохотный" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" -msgstr "как индекс" +msgstr "миниатюрный" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" -msgstr "как сноска" +msgstr "мелкий" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 msgid "small" -msgstr "Маленький" +msgstr "маленький" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "normal" -msgstr "Нормальный" +msgstr "нормальный" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 msgid "large" -msgstr "Большой" +msgstr "большой" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" -msgstr "БОЛЬШОЙ" +msgstr "огромный" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "huge" -msgstr "Огромный" +msgstr "громадный" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" @@ -1642,8 +1655,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1251 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "" -"Документ доступен только для чтения. Никакие изменения формата недопустимы." +msgstr "Документ доступен только для чтения. Никакие изменения формата недопустимы." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" @@ -1685,7 +1697,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +msgstr "Изображение" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" @@ -1736,7 +1748,7 @@ msgstr "LyX: #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" -msgstr "Закрыть" +msgstr "&Закрыть" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 @@ -1760,7 +1772,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" -msgstr "Распечатать" +msgstr "Напечатать" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" @@ -1768,15 +1780,15 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "Select a file to print to" -msgstr "Выберите файл для печати на" +msgstr "Выберите файл для печати" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 msgid "Cross Reference" -msgstr "Перекрёстную ссылку..." +msgstr "Перекрёстная ссылка" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" -msgstr "Назад" +msgstr "&Назад" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:192 msgid "Go back" @@ -1826,7 +1838,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 msgid "Insert table" @@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 msgid "Version control log for " -msgstr "Журнал контроля версий для" +msgstr "Журнал управления версиями для" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" @@ -1860,12 +1872,12 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" -msgstr "Да" +msgstr "Да|Дд#д" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" -msgstr "Нет" +msgstr "Нет|Нн#н" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 @@ -1888,12 +1900,12 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" -msgstr "Отмена|^[" +msgstr "Отменить|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" -msgstr "ОК" +msgstr "ОК|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" @@ -1901,7 +1913,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/combox.C:533 msgid "Done" -msgstr "Завершено" +msgstr "Готово" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " @@ -1940,11 +1952,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" -msgstr "Ссылка:" +msgstr "Ссылка:|#к" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" -msgstr "Метка:" +msgstr "Метка:|#М" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 msgid "Bibliography Entry" @@ -1952,12 +1964,12 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 msgid "Database:|#D" -msgstr "База данных:" +msgstr "База данных:|#Б" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 msgid "Style:|#S" -msgstr "Стиль: " +msgstr "Стиль:|#С" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 @@ -1966,16 +1978,16 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" -msgstr "Обзор..." +msgstr "Выбрать...|#В" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 msgid "Browse...|#r" -msgstr "Обзор..." +msgstr "Выбрать...|#В" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 msgid "Add bibliography to TOC|#A" -msgstr "Добавить библиографию в содержание" +msgstr "Помещать библиографию в содержание|#Б" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 msgid "BibTeX Database" @@ -1988,10 +2000,9 @@ msgid "" "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" -"База данных, которая содержит цитируемые вами источники. Укажите её без " -"расширения по умолчанию \".bib\". Если вы указываете её через обзор, LyX сам " -"уберёт расширение. Несколько баз данных могут быть перечислены через " -"запятую: \"natbib, books\"." +"База данных цитируемых источников. Вставьте ее название без расширения \".bib" +"\". Если Вы воспользуйтесь обзором, LyX уберет расширение сам. Несколько баз " +"данных должны быть разделены запятой: \"natbib, books\"." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." @@ -2004,19 +2015,19 @@ msgid "" "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" -"Используемый стиль BibTeX (одновременно поддерживается только один). Укажите " -"его без расширения по умолчанию \".bst\" и без пути. Большинство стилей " -"BibTeX хранятся в каталоге $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF -- это корневой каталог " -"локального дерева TeX. Через \"Просмотреть информацию о TeX\" вы можете " -"увидеть перечень всех установленных стилей." +"Стиль BibTeX (можно выбрать лишь один). Укажите его название без расширения " +"\".bst\" и без названия каталога. Большинство файлов стилей хранятся в " +"каталоге $TEXMF/bibtex/bst. где $TEXMF - корневой каталог установленного " +"TeX. Список имеющихся стилей можно просмотреть в меню \"Просмотр->Информация " +"о TeX\"." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" -"Установите этот параметр, если вы хотите, чтобы библиография помещалась в " -"содержание (по умолчанию это не происходит)." +"Отметьте, если хотите, чтобы библиография появилась в Содержании (по " +"умолчанию этого не происходит)." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Select Database" @@ -2041,27 +2052,27 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" -msgstr "Обновить" +msgstr "Обновить|#О" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" -msgstr "Семейство:" +msgstr "Семейство:|#С" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" -msgstr "Серия:" +msgstr "Серия:|#Р" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" -msgstr "Начертание:" +msgstr "Начертание:|#Н" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" -msgstr "Размер:" +msgstr "Размер:|#з" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" -msgstr "Другие:" +msgstr "Другие:|#Д" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 @@ -2081,21 +2092,19 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" -msgstr "Применить|#A" +msgstr "Применить|#П" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 msgid "Cancel|#N" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" -msgstr "Цвет:" +msgstr "Цвет:|#Ц" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "" -"Переключить всё\n" -"(укажите что и нажмите Применить)" +msgstr "Переключить всё|#П" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 @@ -2104,11 +2113,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" -msgstr "Не переключается" +msgstr "Не переключаются" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" -msgstr "Переключается" +msgstr "Переключаются" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 msgid "Character Layout" @@ -2179,13 +2188,11 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 msgid "Citation style" -msgstr "Представление ссылок" +msgstr "Вид библиографических ссылок" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 msgid "Full author list|#F" -msgstr "" -"Полный список\n" -"авторов" +msgstr "Полный список авторов" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 msgid "Upper case|#U" @@ -2246,30 +2253,27 @@ msgid "" "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" -"Все записи в базе данных, которые вы загрузили (через \"Вставить->Списки и " -"содержания->Ссылки, сгенерированные через BibTeX\"). С помощью кнопок со " -"стрелками переместите в левое окно обозрения те из них, которые вы хотите " -"процитировать." +"Все записи в загруженной базе данных (через \"Вставить->Списки и содержания-" +">Ссылки BibTeX\"). Выберите источники, которые хотите процитировать и " +"добавьте их в левое окно с помощью кнопок со стрелками." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" -msgstr "Информация о выбранной записи" +msgstr "Информация о выбранном источнике" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать как будет выглядеть метка ссылки внутри текста " -"(Natbib)." +msgstr "Здесь вы можете выбрать, как будет выглядеть метка ссылки (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" -"Установите, если вы хотите распечатать всех авторов в библиографии с более " -"чем тремя авторами, и не \" et al.\" (Natbib)." +"Отметьте, если хотите напечатать всех авторов в цитате из более чем трёх " +"источников, вместо \"<Первый Автор> и др.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" @@ -2277,39 +2281,32 @@ msgid "" "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" -"Укажите, если вы хотите распечатать первый символ имени автора в верхнем " -"регистре (\"Ван Гог\", а не \"ван Гог\"). Это полезно в начале выражений. " -"(Natbib)." +"Отметьте, если хотите печатать первый символ имени автора в верхнем регистре " +"(\"Van Gogh\", вместо \"van Gogh\"). Полезен в начале предложений (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 -msgid "" -"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" -msgstr "" -"Дополнительный текст, который окажется перед ссылкой на цитату, например " -"\"см. <Ссылка>\"" +msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" +msgstr "Необязательный текст перед ссылкой, например \"см. <Ссылка>\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 -msgid "" -"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" -"Дополнительный текст, который окажется после ссылки на цитату, например " -"\"стр. 12\"" +msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" +msgstr "Необязательный текст после ссылки, например \"стр. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." -msgstr "Поиск в вашей базе данных (по всем полям)" +msgstr "Поиск по базе данных (во всех полях)" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" -"Укажите, если вы хотите включить поиск, чувствительный к регистру букв (при " -"указании \"bibtex\" будет найдено \"bibtex\", но не \"BibTeX\")." +"Включите, чтобы не игнорировать регистр буквы во время поиска: по \"bibtex\" " +"найдётся \"bibtex\", но не \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "Установите. если вы хотите ввести регулярное выражение" +msgstr "Отметьте, если хотите использовать регулярные выражения." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 @@ -2319,15 +2316,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 msgid "Save as Document Defaults|#v" -msgstr "" -"Сохранить как установки\n" -"по умолчанию для документа" +msgstr "По умолчанию для документов" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" -msgstr "" -"Использовать\n" -"умолчания для класса" +msgstr "Умолчания для класса" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 msgid "Paper size" @@ -2369,7 +2362,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" -msgstr "Специально для A4-портрет:" +msgstr "Специально (для A4-портрет):" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" @@ -2407,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" -msgstr "Отделение абзацев" +msgstr "Разделение" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Page cols" @@ -2423,9 +2416,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" -msgstr "" -"Размер\n" -"шрифта:" +msgstr "Размер шрифта:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 msgid "Class:|#l" @@ -2491,7 +2482,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" -msgstr "Одинарные" +msgstr "Одинарный" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" @@ -2503,16 +2494,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" -msgstr "" -"Размещение\n" -"плавающих объектов:\n" -"[!](h,t,b,p)" +msgstr "Размещение плавающих объектов:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" -msgstr "" -"Глубина нумерации\n" -"разделов" +msgstr "Глубина нумерации разделов" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" @@ -2524,9 +2510,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" -msgstr "" -"Использовать\n" -"AMS-математику" +msgstr "Расширения AMS" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 msgid "Use Natbib|#N" @@ -2542,7 +2526,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" @@ -2570,23 +2554,23 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" -msgstr "Математика" +msgstr "Математика|#М" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" -msgstr "Маркер 1" +msgstr "Маркер 1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" -msgstr "Маркер 2" +msgstr "Маркер 2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" -msgstr "Маркер 3" +msgstr "Маркер 3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" -msgstr "Маркер 4" +msgstr "Маркер 4|#4" #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 msgid "Document Layout" @@ -2597,13 +2581,12 @@ msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" -" по умолчанию | пользовательский | US letter | US legal | US executive | A3 " -"| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " +" По умолчанию | Нестандартный | US letter | US legal | US executive | A3 | | " +"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" нет | A4 небольшие поля | А4 очень маленькие поля | A4 очень широкие поля " +msgstr " Нет | Небольшие поля | Маленькие поля | Широкие поля " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " @@ -2611,7 +2594,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " -msgstr " Маленький | Средний | Большой | Указать длину " +msgstr " Маленький | Средний | Большой | Указать " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | ╚text╩ | ╩text╚ " @@ -2626,8 +2609,8 @@ msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" -" по умолчанию | крохотный | как индекс | как сноска | маленький | нормальный " -"| большой | Большой | БОЛЬШОЙ | огромный | Огромный" +" по умолчанию | крохотный | миниатюрный | мелкий | маленький | нормальный | " +"большой | великий | огромный | громадный | гигантский" #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "Paper" @@ -2658,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" -msgstr "Вы хотите сохранить текущие установки" +msgstr "Хотите сохранить текущие установки" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 msgid "for the document layout as default?" @@ -2697,13 +2680,13 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" -msgstr "Источник данных" +msgstr "Шаблон" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" -msgstr "Файл" +msgstr "Файл|#Ф" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" @@ -2711,23 +2694,19 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Редактировать|#Р" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" -msgstr "" -"Просмотреть\n" -"результат" +msgstr "Просмотреть" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" -msgstr "" -"Обновить\n" -"результат" +msgstr "Обновить" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" -msgstr "Отменаl|^[" +msgstr "Отменить|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 msgid "Edit external file" @@ -2743,9 +2722,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" -msgstr "" -"Название\n" -"файла:" +msgstr "Файл:" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" @@ -2766,11 +2743,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." -msgstr "Предупреждение! Невозможно открыть каталог." +msgstr "Внимание! Невозможно открыть каталог." #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29 msgid "Placement" -msgstr "Размещение плавающих объектов:" +msgstr "Размещение" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 msgid "Top of the page|#T" @@ -2782,24 +2759,19 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 msgid "Page of floats|#P" -msgstr "" -"На странице\n" -"плавающих объектов" +msgstr "Отдельная страница" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" -msgstr "Здесь, если возможно" +msgstr "Если возможно, не перемещать" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "Именно здесь" #: src/frontends/xforms/form_float.C:92 -#, fuzzy msgid "Document defaults|#D" -msgstr "" -"Сохранить как установки\n" -"по умолчанию для документа" +msgstr "По умолчанию для документа|#П" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 msgid "Float Options" @@ -2811,7 +2783,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" -msgstr "Снять процессы" +msgstr "Останавливаемые процессы" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" @@ -2828,24 +2800,23 @@ msgstr " #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." -msgstr "Все выполняющиеся порождённые процессы, запущенные LyX'ом." +msgstr "Все выполняющиеся процессы, порождённые LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." -msgstr "Список порождённых процессов для снятия." +msgstr "Список останавливаемых процессов." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." -msgstr "Добавить все процессы к списку процессов для снятия." +msgstr "Добавить все процессы в список останавливаемых." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 -msgid "" -"Add the currently selected child process to the list of processes to kill." -msgstr "Добавить выбранные порождённые процессы к списку процессов для снятия." +msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." +msgstr "Добавить выбранный процесс в список останавливаемых." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." -msgstr "Удалить выбранные пункты из списка процессов для снятия." +msgstr "Удалить выбранный процесс из списка останавливаемых." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" @@ -2853,9 +2824,7 @@ msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 msgid "Subfigure|#S" -msgstr "" -"Подри-\n" -"сунок" +msgstr "Вложенное изображение" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 msgid "Title|#T" @@ -2871,9 +2840,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" -msgstr "" -"Центр\n" -"вращения" +msgstr "Центр" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 msgid "Draft mode|#D" @@ -2885,7 +2852,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" -msgstr "Не разжимать при экспорте в LaTeX" +msgstr "Не распаковывать при экспорте в LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" @@ -2894,9 +2861,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" -msgstr "" -"Оригинальный\n" -"размер" +msgstr "Исходный размер" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 @@ -2905,7 +2870,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 msgid "Custom|#C" -msgstr "Выборочно..." +msgstr "Указать" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 @@ -2935,9 +2900,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" -msgstr "" -"Получить размер\n" -" от LyX'а" +msgstr "Размер от LyX" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" @@ -2971,13 +2934,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" -msgstr "Обрезать по ограничивающей рамке" +msgstr "Обрезать по рамке" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" -msgstr "" -"Дополнительные\n" -"параметры LaTeX" +msgstr "Дополнительные параметры LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 msgid "Screen size" @@ -2985,7 +2946,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 msgid "Screen display" -msgstr "Показывать на экране" +msgstr "Режим показа" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 msgid "Custom|#u" @@ -2997,7 +2958,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 msgid "Monochrome|#M" -msgstr "Монохромный" +msgstr "Чёрно-белый" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 msgid "Grayscale|#G" @@ -3014,9 +2975,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 msgid "Get LaTeX size|#L" -msgstr "" -"Получить размер\n" -"от LaTeX'а" +msgstr "Размер LaTeX" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 @@ -3033,7 +2992,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 msgid "Bounding Box" -msgstr "Ограничивающая рамка" +msgstr "Рамка" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194 msgid "Extras" @@ -3042,7 +3001,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:559 #, c-format msgid "No %-units are allowed here." -msgstr "" +msgstr "Единицы %- не поддерживаются здесь." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:560 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" @@ -3063,13 +3022,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_include.C:61 msgid "File name:|#F" -msgstr "Имя файла:" +msgstr "Название файла:" #: src/frontends/xforms/form_include.C:69 msgid "Visible space|#s" -msgstr "" -"Показывать\n" -"пробелы" +msgstr "Видимые пробелы" #: src/frontends/xforms/form_include.C:77 msgid "Verbatim|#V" @@ -3089,13 +3046,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" -msgstr "" -"Ключевое\n" -"слово" +msgstr "Ключевое слово" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" -msgstr "Журнал сообщений LaTeX" +msgstr "Сообщения LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 msgid "Maths Decorations & Accents" @@ -3107,7 +3062,7 @@ msgid "" "Both|#B" msgstr "" "()\n" -"Обе|#B" +"Обе|#О" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 msgid "" @@ -3115,7 +3070,7 @@ msgid "" "Right|#R" msgstr "" ")\n" -"Справа|#R" +"Справа|#П" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 msgid "" @@ -3123,11 +3078,11 @@ msgid "" "Left|#L" msgstr "" "(\n" -"Слева|#L" +"Слева|#Л" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 msgid "Maths Delimiters" -msgstr "Разграничители" +msgstr "Ограничители" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 @@ -3140,15 +3095,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" -msgstr "" -"Верт.\n" -"выравнивание" +msgstr "Верт. выравнивание" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" -msgstr "" -"Гориз.\n" -"выравнивание" +msgstr "Гор. выравнивание" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " @@ -3156,7 +3107,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 msgid "Maths Matrix" -msgstr "Математическая Матрица" +msgstr "Матрица" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" @@ -3173,7 +3124,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" -msgstr "Greek" +msgstr "Греческий" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 @@ -3214,7 +3165,7 @@ msgstr "!( #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 msgid "Maths Panel" -msgstr "Математическая панель" +msgstr "Мат. панель" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 msgid "Arrows" @@ -3222,11 +3173,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" -msgstr "Двоичные операции" +msgstr "Операции" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" -msgstr "Двоичные отношения" +msgstr "Отношения" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" @@ -3238,19 +3189,19 @@ msgstr "AMS, #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" -msgstr "AMS Стрелки" +msgstr "AMS, стрелки" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 msgid "AMS Relations" -msgstr "AMS отношения" +msgstr "AMS, отношения" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" -msgstr "AMS отрицательные отношения" +msgstr "AMS, отр. отношения" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" -msgstr "AMS операторы" +msgstr "AMS, операторы" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" @@ -3278,7 +3229,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 msgid "Maths Spacing" -msgstr "Математический Промежуток" +msgstr "Математический промежуток" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 msgid "textrm" @@ -3300,17 +3251,15 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" -msgstr "Кверху" +msgstr "Верх" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" -msgstr "" -"По\n" -"середине" +msgstr "Центр" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" -msgstr "Книзу" +msgstr "Низ" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 msgid "Minipage Options" @@ -3380,14 +3329,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 msgid "Line spacing" -msgstr "Промежуток" +msgstr "Междустрочный промежуток" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 msgid "Spacing:|#S" -msgstr "" -"Между-\n" -"строчный\n" -"интервал" +msgstr "Промежуток:|#И" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 msgid "Label Width" @@ -3395,9 +3341,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 msgid "Longest Label:|#g" -msgstr "" -"Самая длинная\n" -"метка:" +msgstr "Длиннейшая метка:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" @@ -3418,9 +3362,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " -msgstr "" -" Нет | По умолчанию | Маленький | Средний | Большой | Верт. клей | Указать " -"длину" +msgstr " Нет | По умолчанию | Маленький | Средний | Большой | Верт. клей | Указать" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " @@ -3462,8 +3404,7 @@ msgstr " msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" "Масштабировать\n" -"растровые\n" -"шрифты" +"растровые шрифты" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format @@ -3476,23 +3417,23 @@ msgstr "DPI #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 msgid "smallest" -msgstr "Наименьший" +msgstr "миниатюрный" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 msgid "smaller" -msgstr "Меньший" +msgstr "мелкий" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" -msgstr "Больше" +msgstr "великий" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" -msgstr "Наибольший" +msgstr "огромный" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" -msgstr "Огромнее" +msgstr "гигантский" #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 msgid "Size" @@ -3520,18 +3461,16 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" -msgstr "Файл интерфейса (UI):" +msgstr "Интерфейс" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 msgid "Bind file|#f" -msgstr "" -"Файл клавиатурных\n" -"сокращений" +msgstr "Клав. сокращения" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 msgid "Browse...|#w" -msgstr "Обзор..." +msgstr "Выбрать..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" @@ -3539,7 +3478,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" -msgstr "Использовать встроенную в LyX обработку" +msgstr "Эмуляция диакритических клавиш" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" @@ -3591,13 +3530,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" -msgstr "Показывать заставку при запуске" +msgstr "Заставка при запуске" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "" -"Автоматически удалять выделенную\n" -"область" +msgstr "При вводе удалять выделенное" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" @@ -3605,25 +3542,19 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 msgid "Display keyboard shortcuts|#k" -msgstr "" -"Показывать клавиатурные\n" -"сокращения" +msgstr "Показывать клав. сокращения" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" -msgstr "" -"Спрашивать новое название при\n" -"создании файла" +msgstr "Название при создании файла" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 msgid "Cursor follows scrollbar|#f" -msgstr "Курсор следует за полосой прокрутки" +msgstr "Двигать курсор при прокрутке" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" -msgstr "" -"Окна диалогов сворачиваются\n" -"вместе с основным окном" +msgstr "Сворачивать диалоги вместе с основным окном" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" @@ -3647,25 +3578,23 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 msgid "Display Graphics" -msgstr "Показывать графику" +msgstr "Просмотр изображения" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" -msgstr "Программа проверки правописания" +msgstr "Проверка правописания|#П" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" -msgstr "Использовать другой язык:" +msgstr "Другой язык:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 msgid "Use escape characters|#e" -msgstr "" -"Использовать игнорируемые\n" -"символы в слове" +msgstr "Игнорируемые символы" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" -msgstr "Использовать личный словарь" +msgstr "Личный словарь" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" @@ -3682,7 +3611,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс программы" +msgstr "Интерфейс" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 msgid "Language Options" @@ -3701,21 +3630,20 @@ msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" -"Использовать\n" -"раскладку\n" +"Раскладка\n" "клавиатуры" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" -msgstr "1|#1" +msgstr "1-я|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" -msgstr "2|#2" +msgstr "2-я|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 msgid "Browse...|#o" -msgstr "Обзор..." +msgstr "Выбрать..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" @@ -3723,9 +3651,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" -msgstr "" -"Автоматически\n" -"начинать" +msgstr "Автом. начинать" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 msgid "Use babel|#U" @@ -3735,15 +3661,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "" -"Помечать\n" -"иностранные слова" +msgstr "Помечать иностранные" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" -msgstr "" -"Автоматически\n" -"заканчивать" +msgstr "Автом. заканчивать" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 msgid "Global|#G" @@ -3751,15 +3673,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 msgid "Command start|#s" -msgstr "" -"Команда\n" -"начала языка" +msgstr "Команда начала" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 msgid "Command end|#e" -msgstr "" -"Команда\n" -"окончания языка:" +msgstr "Команда окончания" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "All formats|#l" @@ -3771,9 +3689,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" -msgstr "" -"Название\n" -"для GUI" +msgstr "Название GUI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" @@ -3801,7 +3717,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" -msgstr "Удалить из" +msgstr "Удалить" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 msgid "All converters|#l" @@ -3823,9 +3739,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 msgid "Extra flags|#E" -msgstr "" -"Дополни-\n" -"тельные флаги" +msgstr "Дополнительно" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" @@ -3838,7 +3752,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." +msgstr "Выбрать..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" @@ -3850,21 +3764,15 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" -msgstr "" -"Список\n" -"недавних файлов" +msgstr "Проверять недавние файлы" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 msgid "Last file count|#L" -msgstr "" -"Запоминать\n" -"недавних файлов" +msgstr "Кол-во недавних файлов" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" -msgstr "" -"Путь для\n" -"резервных копий" +msgstr "Резервный каталог" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" @@ -3872,11 +3780,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" -msgstr "Формат даты" +msgstr "Формат даты:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" -msgstr "Название" +msgstr "название" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" @@ -3896,7 +3804,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" -msgstr "Копии" +msgstr "копии" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" @@ -3912,10 +3820,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" -msgstr "" -"команда\n" -"помещения\n" -"в очередь" +msgstr "команда печати" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" @@ -3947,19 +3852,15 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" -msgstr "" -"префикс\n" -"спула принтера" +msgstr "префикс названия принтера" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" -msgstr "" -"Размер\n" -"бумаги:" +msgstr "размер бумаги" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" -msgstr "Длина текстового файла" +msgstr "Длина текстовой строки" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 msgid "TeX encoding|#T" @@ -3967,9 +3868,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 msgid "Default paper size|#p" -msgstr "" -"Размер\n" -"бумаги:" +msgstr "Размер бумаги" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" @@ -3985,17 +3884,15 @@ msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 msgid "DVI paper option|#D" -msgstr "" -"Параметр бумаги\n" -"для DVI" +msgstr "Размер бумаги DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "Автоматически сбрасывать параметры класса при изменении" +msgstr "Автосброс параметров класса при изменении" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" @@ -4011,11 +3908,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" -msgstr "Входы" +msgstr "Ввод" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" -msgstr "Выходы" +msgstr "Вывод" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" @@ -4050,15 +3947,14 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Объекты LyX, цвет которых может быть изменён." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Изменить цвет объекта LyX. Заметьте: вы должны нажать \"Применить\" для " +"Изменить цвет объекта LyX. Помните: вы должны нажать \"Применить\" для " "вступления изменений в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." -msgstr "Настроить цвет." +msgstr "Изменение цвета." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." @@ -4114,7 +4010,7 @@ msgid "" "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Удаляет текущий преобразователь из списка доступных преобразователей. " -"Заметьте: вы должны нажать \"Применить\" для вступления изменений в силу." +"Помните: вы должны нажать \"Применить\" для вступления изменений в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 @@ -4127,14 +4023,14 @@ msgid "" "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Добавляет текущий преобразователь к списку доступных преобразователей. " -"Заметьте: вы должны нажать \"Применить\" для вступления изменений в силу." +"Помните: вы должны нажать \"Применить\" для вступления изменений в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" -"Изменить содержимое текущего преобразователя. Заметьте: вы должны нажать " +"Изменить содержимое текущего преобразователя. Помните: вы должны нажать " "\"Применить\" для вступления изменений в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 @@ -4168,7 +4064,7 @@ msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Удаляет текущий формат из списка доступных форматов. Заметьте: вы должны " +"Удаляет текущий формат из списка доступных форматов. Помните: вы должны " "нажать \"Применить\", чтобы изменения вступили в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 @@ -4176,7 +4072,7 @@ msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Добавляет текущий формат к списку доступных форматов. Заметьте: вы должны " +"Добавляет текущий формат к списку доступных форматов. Помните: вы должны " "нажать \"Применить\", чтобы изменения вступили в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 @@ -4184,7 +4080,7 @@ msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Изменяет содержимое текущего формата. Заметьте: вы должны нажать \"Применить" +"Изменяет содержимое текущего формата. Помните: вы должны нажать \"Применить" "\" для того, чтобы изменения вступили в силу." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 @@ -4220,17 +4116,16 @@ msgstr "UI- #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 msgid "Key maps|#K#k" -msgstr "Назначения клавиш" +msgstr "Раскладки клавиатуры|#к" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 msgid "Keyboard map" -msgstr "Клавиатурная раскладка" +msgstr "Раскладка клавиатуры" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" по умолчанию | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " +msgstr " по умолчанию | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 msgid "Default path" @@ -4250,15 +4145,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Lastfiles" -msgstr "" -"Список\n" -"недавних файлов" +msgstr "Недавние файлы" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" -msgstr "" -"Каталог для\n" -"резервных копий" +msgstr "Резервный каталог" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 msgid "LyX Server pipes" @@ -4266,16 +4157,16 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" -msgstr "Размер шрифтов должен быть положительным!" +msgstr "Размер должен быть положительным!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" -" Шрифты должны быть введены в следующем порядке крохотный > как индекс > " -"как сноска > маленький > нормальный > большой > больше > наибольший > " -"огромный > огромнее." +" Шрифты должны быть введены в следующем порядке крохотный > миниатюрный > " +"мелкий > маленький > нормальный > большой > великий > огромный > громадный > " +"гигантский." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid " ispell | aspell " @@ -4287,7 +4178,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" -msgstr "Принтер" +msgstr "Принтер|#П" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" @@ -4374,11 +4265,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:141 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** В документе не найдены метки ***" +msgstr "*** В документе нет меток ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" -msgstr "Искать" +msgstr "Найти|#Н" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" @@ -4404,11 +4295,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" -msgstr "Слова целиком" +msgstr "Слова целиком|#ц" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" -msgstr "Заменить всё" +msgstr "Заменить всё|#в" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 msgid "LyX: Find and Replace" @@ -4428,10 +4319,8 @@ msgstr " #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." -msgstr "" -"Экспортировать документ в указанный формат перед запуском команды над ним." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgstr "Экспортировать документ в указанный формат перед запуском команды над ним." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" @@ -4443,37 +4332,35 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" -msgstr "" -"Заменить\n" -"на" +msgstr "Заменить на" #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 msgid "Suggestions" -msgstr "Предложения" +msgstr "Варианты" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" -msgstr "Параметры правописания..." +msgstr "Параметры правописания...|#П" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" -msgstr "Проверить правописание" +msgstr "Проверить правописание|#р" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" -msgstr "Добавить в личный словарь" +msgstr "Добавить в личный словарь|#Д" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" -msgstr "Пропустить слово" +msgstr "Пропустить слово|#и" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" -msgstr "Пропускать это слово и дальше" +msgstr "Пропускать слово|#а" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" -msgstr "Остановить проверку" +msgstr "Остановить проверку|#С" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" @@ -4491,7 +4378,7 @@ msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" -msgstr "Заменить слово" +msgstr "Заменить слово|#З" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 msgid "LyX: Spellchecker" @@ -4630,9 +4517,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" -msgstr "" -"Многоколоночное\n" -"выравнивание" +msgstr "Многоколоночное" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" @@ -4647,7 +4532,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" -msgstr "Включен" +msgstr "Вкл" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" @@ -4659,9 +4544,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 msgid "First Header" -msgstr "" -"Шапка в начале\n" -"таблицы" +msgstr "Первая шапка" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" @@ -4669,9 +4552,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 msgid "Last Footer" -msgstr "" -"Подвал в\n" -"конце таблицы" +msgstr "Последний подвал" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 @@ -4753,7 +4634,7 @@ msgstr " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." -msgstr "Запускает скрипт \"TexFiles.sh\" чтобы построить новые списки файлов." +msgstr "Запускает скрипт \"TexFiles.sh\" чтобы создать новые списки файлов." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." @@ -4841,11 +4722,11 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 msgid "*** No Lists ***" -msgstr "*** Нет списков ***" +msgstr "*** Нет списка ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" @@ -4853,7 +4734,7 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" -msgstr "ссылка на гипертекстовый файл (html)|#H" +msgstr "Тип HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" @@ -4861,7 +4742,7 @@ msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" -msgstr "Лог контроля версий" +msgstr "Журнал управления версиями" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" @@ -5071,7 +4952,7 @@ msgstr " #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:809 msgid "Graphic file:" -msgstr "Графический файл:" +msgstr "Файл изображения:" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" @@ -5119,7 +5000,7 @@ msgstr " #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 msgid "note" -msgstr "непечатаемая заметка" +msgstr "Заметка" #: src/insets/insetnote.C:86 msgid "Opened Note Inset" @@ -5291,7 +5172,7 @@ msgstr " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" -msgstr "Фон непечатаемой заметки" +msgstr "Фон заметки" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" @@ -5327,7 +5208,7 @@ msgstr " #: src/LColor.C:75 msgid "graphics background" -msgstr "Фон графики" +msgstr "Фон изображения" #: src/LColor.C:76 msgid "Math macro background" @@ -5579,15 +5460,15 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" -msgstr "Вставить графику" +msgstr "Вставить изображение" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" -msgstr "Вставить простой текст отдельными строками" +msgstr "Вставить строки отдельными абзацами" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" -msgstr "Вставить простой текст целыми абзацами" +msgstr "Вставить с авторазбиением на абзацы" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Open a file" @@ -5619,7 +5500,7 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" -msgstr "Переключить шрифт имён собственных" +msgstr "Переключить капитель" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" @@ -5715,7 +5596,7 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "Скопировать тип окружения абзаца" +msgstr "Запомнить тип окружения абзаца" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" @@ -5787,11 +5668,11 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:335 msgid "Edit Preferences" -msgstr "Редактировать параметры" +msgstr "Редактировать настройки" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Save Preferences" -msgstr "Сохранить параметры" +msgstr "Сохранить настройки" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" @@ -5875,7 +5756,7 @@ msgstr " #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" -msgstr "Описание недоступно!" +msgstr "Нет описания!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" @@ -5895,7 +5776,7 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1831 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "*.lyx|Документ LyX (*.lyx)" +msgstr "*.lyx|Документы LyX (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" @@ -6045,7 +5926,7 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" -msgstr "Выключен" +msgstr "Выкл" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" @@ -6061,7 +5942,7 @@ msgstr " #: src/lyxfont.C:566 msgid "Noun " -msgstr "Имена собственные " +msgstr "Капитель " #: src/lyxfont.C:570 msgid "Language: " @@ -6183,14 +6064,12 @@ msgid "Select document to open" msgstr "Выберите документ для открытия" #: src/lyxfunc.C:1899 -#, fuzzy msgid "No such file" -msgstr "в файл" +msgstr "Нет такого файла" #: src/lyxfunc.C:1900 -#, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" -msgstr "Создать новый документ с таким именем?" +msgstr "Создать новый документ с таким названием?" #: src/lyxfunc.C:1901 src/lyxfunc.C:2009 msgid "Canceled" @@ -6247,8 +6126,7 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:256 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." -msgstr "" -"Если у вас есть возникли проблемы, попытайтесь запустить LyX с полным путём." +msgstr "Если у вас есть возникли проблемы, попытайтесь запустить LyX с полным путём." #: src/lyx_main.C:365 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." @@ -6260,9 +6138,7 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:375 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " -msgstr "" -"Предупреждение LyX! Невозможно определить местонахождение системного " -"каталога." +msgstr "Внимание! Невозможно определить системный каталог." #: src/lyx_main.C:376 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " @@ -6282,7 +6158,7 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:388 msgid " but expect problems." -msgstr " но возможны некоторые проблемы." +msgstr " но возможны проблемы." #: src/lyx_main.C:391 msgid "Expect problems." @@ -6323,11 +6199,11 @@ msgstr " #: src/lyx_main.C:663 msgid "Done!" -msgstr "Сделано!" +msgstr "Готово!" #: src/lyx_main.C:677 msgid "LyX Warning!" -msgstr "Предупреждение LyX!" +msgstr "Внимание!" #: src/lyx_main.C:678 msgid "Error while reading " @@ -6362,23 +6238,22 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n" +"Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n" "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n" "\t-help данная подсказка\n" "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n" "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" -" select the features to debug.\n" -" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" где command это команда lyx'а, которую следует выполнить.\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" где fmt это формат, в который нужно экспортировать файл.\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" где fmt это формат, из которого нужно импортировать файл\n" -" file.xxx.\n" -"Смотрите страницу man по LyX для более подробного объяснения." +" выбор режимов отладки\n" +" Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n" +"\t-x [--execute] команда\n" +" выполнить указанную команду lyx.\n" +"\t-e [--export] формат\n" +" экспортировать файл в указанный формат.\n" +"\t-i [--import] формат файл\n" +" импортировать заданный файл в указанном формата\n" +"Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)." #: src/lyx_main.C:838 msgid "List of supported debug flags:" @@ -6405,9 +6280,8 @@ msgid " switch!" msgstr " ключа!" #: src/lyx_main.C:913 -#, fuzzy msgid "Missing filename for --import" -msgstr " файл для импорта" +msgstr "Не указано название файла для --import" #: src/lyx_main.C:926 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " @@ -6431,8 +6305,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" -"Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." @@ -6494,7 +6367,7 @@ msgid "" "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех " -"остальных, но перед именем DVI-файла, который должен быть распечатан. " +"остальных, но перед именем DVI-файла, который должен быть наспечатан. " #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" @@ -6502,7 +6375,7 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Когда этот параметр выбран, документ печатается в файл, а потом вызывается " +"Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается " "отдельная программа печати для этого файла с данным именем и параметрами." #: src/lyxrc.C:1749 @@ -6511,7 +6384,7 @@ msgid "" "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент " -"prepended along с название принтера после команды печати." +"prepended along с названием принтера после команды печати." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" @@ -6556,8 +6429,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Кодировка для шрифтов меню." #: src/lyxrc.C:1791 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Интервал времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не " "выполнять автосохранение." @@ -6596,8 +6468,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" -"Файл, в котором будет сохраняться информация о последних открытых файлах." +msgstr "Файл, в котором будет сохраняться информация о последних открытых файлах." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" @@ -6621,7 +6492,7 @@ msgid "" "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Отметьте, чтобы позволить LyX'у самому обрабатывать клавиши диакритических " -"знаков, определённые для вашей клавиатуры. " +"знаков (dead keys a.k.a. accent keys), определённые для вашей клавиатуры. " #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" @@ -6636,9 +6507,10 @@ msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"Файл с клавиатурными раскладками. Можно указать абсолютный путь, в противном " -"случае LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных " -"настроек." +"Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет " +"искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте " +"эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам " +"раскладок." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" @@ -6726,10 +6598,8 @@ msgid "" msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа." #: src/lyxrc.C:1891 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." @@ -6741,10 +6611,10 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" -"Разрешить изменение размера растровых шрифтов. При использовании растровых " -"шрифтов отметка этого параметра может сделать некоторые шрифты очень " -"зазубренными. Если отметка снята, LyX вместо масштабирования будет " -"использовать ближайший по размеру доступный шрифт." +"Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке " +"некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX " +"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный " +"шрифт." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" @@ -6808,8 +6678,7 @@ msgstr "" "находится редактируемый файл. " #: src/lyxrc.C:1936 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как " "еврейский, арабский)." @@ -6834,8 +6703,7 @@ msgstr "" msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" -"Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass." +msgstr "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" @@ -6849,12 +6717,10 @@ msgstr "" msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." -msgstr "" -"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка." +msgstr "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка." #: src/lyxrc.C:1960 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка." #: src/lyxrc.C:1964 @@ -6903,7 +6769,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "Новые документы будут создаваться в этом языке." +msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" @@ -6934,18 +6800,16 @@ msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Извините, должен Вас покинуть :-(" #: src/lyxvc.C:82 -#, fuzzy msgid "File not saved" -msgstr "Вернуться к сохранённому" +msgstr "Файл не сохранён" #: src/lyxvc.C:83 msgid "You must save the file" -msgstr "" +msgstr "Вы должны сохранить файл" #: src/lyxvc.C:84 -#, fuzzy msgid "before it can be registered." -msgstr "Этот документ НЕ БЫЛ зарегистрирован." +msgstr "перед тем как зарегистрировать его." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:147 msgid "Save document and proceed?" @@ -6973,7 +6837,7 @@ msgstr "( #: src/lyxvc.C:177 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" -msgstr "Игнорировать все изменения и заливать?" +msgstr "Игнорировать все изменения и скачать?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all @@ -6988,7 +6852,7 @@ msgstr " #: src/lyxvc.C:194 msgid "Do you still want to do it?" -msgstr "Вы все ещё хотите это сделать?" +msgstr "Вы все ещё хотите сделать это?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" @@ -6996,7 +6860,7 @@ msgstr " ( #: src/mathed/formulabase.C:142 src/mathed/formulabase.C:933 msgid "Math editor mode" -msgstr "Режим математического редактора" +msgstr "Математический режим" #: src/mathed/formulabase.C:676 msgid "Invalid action in math mode!" @@ -7004,7 +6868,7 @@ msgstr " #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" -msgstr "Без номеров" +msgstr "Без номера" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" @@ -7020,11 +6884,11 @@ msgstr " #: src/MenuBackend.C:370 msgid "Ascii text as lines" -msgstr "Простого текста отдельными строками" +msgstr "Текстового файла, строки отдельными абзацами" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Ascii text as paragraphs" -msgstr "Простого текста целыми абзацами" +msgstr "Текстового файла с авторазбиением на абзацы" #: src/MenuBackend.C:416 msgid " (wide)" @@ -7032,19 +6896,19 @@ msgstr " ( #: src/MenuBackend.C:514 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" -msgstr "Создать..." +msgstr "Создать...|#С" #: src/MenuBackend.C:515 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" -msgstr "Открыть..." +msgstr "Открыть...|#О" #: src/MenuBackend.C:516 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" -msgstr "Импортировать из..." +msgstr "Импортировать из...|И" #: src/MenuBackend.C:517 msgid "Quit|Q" -msgstr "Выйти" +msgstr "Выйти|#В" #: src/MenuBackend.C:525 msgid "LaTeX...|L" @@ -7056,20 +6920,20 @@ msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:535 msgid "Emphasize" -msgstr "Акцент " +msgstr "Выделить" #: src/MenuBackend.C:544 src/MenuBackend.C:551 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" -msgstr "Файл" +msgstr "Файл|Ф" #: src/MenuBackend.C:545 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" -msgstr "Правка" +msgstr "Правка|П" #: src/MenuBackend.C:547 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" -msgstr "Документы" +msgstr "Документы|Д" #: src/minibuffer.C:141 msgid "[End of history]" @@ -7086,7 +6950,7 @@ msgstr " [ #: src/minibuffer.C:177 msgid " [sole completion]" -msgstr " [единственное завершение]" +msgstr " [одно вхождение]" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" @@ -7122,7 +6986,7 @@ msgstr " #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" -msgstr "неизвестная" +msgstr "неизвестный" #: src/tabular.C:1348 msgid "Warning:" @@ -7142,27 +7006,26 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Не определён шрифт изменений. Используйте 'Формат->Символы'\n" -"для определения шрифта изменений" +"Не определено изменение шрифта. Используйте 'Формат->Символы' чтобы " +"определить изменение шрифта." #: src/text2.C:1120 msgid "Nothing to index!" -msgstr "Индексировать нечего" +msgstr "Нечего индексировать!" #: src/text2.C:1124 msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "Невозможно индексировать более чем один абзац!" +msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!" #: src/text.C:1935 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "" -"Вы не можете вставлять пробел в начале абзаца (см. Помощь|Самоучитель)." +msgstr "Нельзя вставлять пробелы в начале абзаца (см. Помощь|Самоучитель)." #: src/text.C:1937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Вы не можете вводить пробелы таким образом (см. Помощь|Самоучитель)." +msgstr "Пробелы таким образом вводить нельзя (см. Помощь|Самоучитель)." #: src/text.C:3372 src/text.C:3374 msgid "Page Break (top)" @@ -7183,135 +7046,135 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" -msgstr "Помощь" +msgstr "Помощь|П" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" -msgstr "Вставить" +msgstr "Вставить|В" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" -msgstr "Формат" +msgstr "Формат|Ф" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" -msgstr "Просмотреть" +msgstr "Просмотреть|П" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" -msgstr "Перейти" +msgstr "Перейти|П" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" -msgstr "Создать из шаблона..." +msgstr "Создать из шаблона...|ш" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" -msgstr "Выйти" +msgstr "Выйти|В" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Закрыть|З" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Сохранить|о" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" -msgstr "Сохранить как" +msgstr "Сохранить как...|к" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|R" -msgstr "Вернуться к сохранённому|В" +msgstr "Вернуться к сохранённому|х" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" -msgstr "Контроль версий" +msgstr "Управление версиями|У" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" -msgstr "Экспортировать в..." +msgstr "Экспортировать в...|Э" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" -msgstr "Распечатать..." +msgstr "Напечатать...|п" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" -msgstr "Отправить по факсу..." +msgstr "Отправить по факсу...|ф" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" -msgstr "Зарегистрировать" +msgstr "Зарегистрировать|р" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" -msgstr "Влить изменения" +msgstr "Отправить изменения|и" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Захватить на редакцию" +msgstr "Захватить на редакцию|е" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Откатиться к предыдущей версии" +msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Отменить последнюю заливку" +msgstr "Отменить последние изменения|о" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" -msgstr "Показать историю" +msgstr "Показать историю|и" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Custom...|C" -msgstr "Выборочно..." +msgstr "Выборочно...|В" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" -msgstr "Параметры..." +msgstr "Настройки...|Н" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Переконфигурировать" +msgstr "Переконфигурировать|П" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" -msgstr "Отменить последнее действие" +msgstr "Отменить|О" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" -msgstr "Повторить отменённое действие" +msgstr "Повторить|П" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" -msgstr "Вырезать" +msgstr "Вырезать|В" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" -msgstr "Скопировать" +msgstr "Запомнить|З" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" -msgstr "Вставить" +msgstr "Вставить|с" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "Вставить извне" +msgstr "Вставить извне|и" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Найти и заменить" +msgstr "Найти и заменить...|Н" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" -msgstr "Формат таблицы" +msgstr "Формат таблицы|т" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Math|M" -msgstr "Математика" +msgstr "Математика|М" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Read Only" @@ -7319,7 +7182,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Проверка правописания..." +msgstr "Проверка правописания...|П" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Thesaurus..." @@ -7327,163 +7190,163 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" -msgstr "Проверить LaTeX" +msgstr "Проверить LaTeX|р" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" -msgstr "Удалить все сообщения об ошибках" +msgstr "Удалить все сообщения об ошибках|Е" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Open/Close float|l" -msgstr "Раскрыть/Закрыть плавающие объекты" +msgstr "Раскрыть/Закрыть плавающий объект|л" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" -msgstr "отдельными строками" +msgstr "Строки отдельными абзацами|л" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" -msgstr "целыми абзацами" +msgstr "Авторазбиение на абзацы|а" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Многоколоночная" +msgstr "Многоколоночная|М" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" -msgstr "Линия сверху" +msgstr "Линия сверху|С" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Линия снизу" +msgstr "Линия снизу|С" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" -msgstr "Линия слева" +msgstr "Линия слева|Л" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" -msgstr "Линия справа" +msgstr "Линия справа|П" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" -msgstr "Прижать влево" +msgstr "Прижать влево|Е" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" -msgstr "По центру горизонтально" +msgstr "По центру горизонтально|Ц" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" -msgstr "Прижать вправо" +msgstr "Прижать вправо|В" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" -msgstr "Прижать кверху" +msgstr "Прижать кверху|К" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" -msgstr "По центру вертикально" +msgstr "По центру вертикально|В" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" -msgstr "Прижать книзу" +msgstr "Прижать книзу|К" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Add Row|A" -msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" +msgstr "Добавить строку|Д" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" -msgstr "Удалить строку" +msgstr "Удалить строку|У" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Add Column|u" -msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" +msgstr "Добавить столбец|т" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" -msgstr "Удалить столбец" +msgstr "Удалить столбец|о" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" -msgstr "Сделать eqnarray" +msgstr "Блок уравнений|у" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" -msgstr "Сделать многострочную формулу" +msgstr "Многострочная формула|м" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" -msgstr "Сделать align в 1 столбец" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" -msgstr "Сделать align в 2 столбца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" -msgstr "Сделать align в 3 столбца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" -msgstr "Сделать alignat в 2 столбца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" -msgstr "Сделать alignat в 3 столбца" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Toggle numbering|n" -msgstr "Переключить нумерацию" +msgstr "Нумерация|н" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Toggle numbering of line|u" -msgstr "Переключить нумерацию строк" +msgstr "Нумерация строки|р" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Toggle limits|l" -msgstr "Переключить расположение пределов" +msgstr "Положение пределов|л" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Inline formula|I" -msgstr "Математическую формулу" +msgstr "Формулу|у" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Displayed formula|D" -msgstr "Выключную математическую формулу" +msgstr "Выключную формулу|ф" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Eqnarray environment|q" -msgstr "Окружение Eqnarray" +msgstr "Блок уравнений|у" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Align environment|A" -msgstr "Выровненное окружение" +msgstr "Блок с выравниванием|а" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Align Left|f" -msgstr "Прижать влево" +msgstr "Прижать влево|л" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Align Right|R" -msgstr "Прижать вправо" +msgstr "Прижать вправо|п" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "V.Align Top|T" -msgstr "Прижать кверху" +msgstr "Прижать кверху|в" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "V.Align Center|e" -msgstr "По центру вертикально" +msgstr "По центру вертикально|е" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "V.Align Bottom|B" -msgstr "Прижать книзу" +msgstr "Прижать книзу|н" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Add Row" -msgstr "Добавить строку (ниже текущей)" +msgstr "Вставить строку" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Delete Row" @@ -7491,7 +7354,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Add Column" -msgstr "Добавить столбец (правее текущей)" +msgstr "Вставить столбец" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Delete Column" @@ -7499,15 +7362,15 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Math|h" -msgstr "Математику" +msgstr "Математика|а" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" -msgstr "Специальный символ..." +msgstr "Специальный символ...|ц" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" -msgstr "Ссылку на источник цитирования..." +msgstr "Ссылку на источник цитирования...|и" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" @@ -7515,19 +7378,19 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" -msgstr "Метку..." +msgstr "Метку...|М" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" -msgstr "Сноску" +msgstr "Сноску|С" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Примечание на полях" +msgstr "Примечание на полях|П" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" -msgstr "Слово в предметный указатель..." +msgstr "Слово в предметный указатель...|у" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" @@ -7535,19 +7398,19 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" -msgstr "URL..." +msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" -msgstr "Непечатаемую заметку" +msgstr "Заметку|З" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Списки и содержания..." +msgstr "Списки и содержания|C" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "TeX|T" -msgstr "Команду LaTeX" +msgstr "Команду LaTeX|T" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Minipage|p" @@ -7555,7 +7418,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Графику..." +msgstr "Изображение...|Р" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Tabular Material...|b" @@ -7567,7 +7430,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Include File...|d" -msgstr "Включить файл" +msgstr "Файл по ссылке" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Insert File|e" @@ -7623,39 +7486,39 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Математическую формулу" +msgstr "Формулу" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Выключную математическую формулу" +msgstr "Выключную формулу" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Eqnarray environment|E" -msgstr "Окружение Eqnarray" +msgstr "Блок уравнений" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "AMS align environment|A" -msgstr "Окружение AMS align" +msgstr "Блок с выравниванием AMS" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "AMS alignat environment|t" -msgstr "Окружение AMS alignat" +msgstr "Блок AMS alignat" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "AMS xalignat environment|x" -msgstr "Окружение AMS xalignat" +msgstr "Блок AMS xalignat" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "AMS xxalignat environment" -msgstr "Окружение AMS xxalignat" +msgstr "Блок AMS xxalignat" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Array environment|y" -msgstr "Окружение Матрица" +msgstr "Матрицу" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Cases environment|C" -msgstr "Окружение Cases" +msgstr "Блок вариантов" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Math Panel...|l" @@ -7671,7 +7534,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" -msgstr "Ссылки, сгенерированные через BibTeX" +msgstr "Ссылки BibTeX" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" @@ -7679,11 +7542,11 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" -msgstr "Простой текст отдельными строками" +msgstr "Строки отдельными абзацами" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" -msgstr "Простой текст целыми абзацами" +msgstr "Авторазбиение на абзацы" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" @@ -7703,19 +7566,19 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Выделительный шрифт " +msgstr "Выделительный|В" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" -msgstr "Шрифт имён собственных" +msgstr "Капитель|К" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" -msgstr "Полужирный шрифт" +msgstr "Полужирный|ж" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" -msgstr "Режим команд LaTeX" +msgstr "Команда LaTeX" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" @@ -7723,7 +7586,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Preamble...|r" -msgstr "Преамбула..." +msgstr "Преамбула LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" @@ -7779,59 +7642,59 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" -msgstr "Перейти к Закладке 1" +msgstr "Перейти к закладке 1|1" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" -msgstr "Перейти к Закладке 2" +msgstr "Перейти к закладке 2|2" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" -msgstr "Перейти к Закладке 3" +msgstr "Перейти к закладке 3|3" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" -msgstr "Подсказки об инструментах" +msgstr "Всплывающие подсказки|п" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" -msgstr "Введение" +msgstr "Введение|В" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" -msgstr "Самоучитель" +msgstr "Самоучитель|С" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" -msgstr "Руководство пользователя" +msgstr "Руководство пользователя|п" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" -msgstr "Дополнительные возможности" +msgstr "Дополнительные возможности|Д" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" -msgstr "Руководство по настройке" +msgstr "Руководство по настройке|Р" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" -msgstr "Справочное руководство" +msgstr "Справочное руководство|С" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +msgstr "ЧАВО|Ч" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Содержание документации" +msgstr "Содержание|д" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "Текущая конфигурация LaTeX" +msgstr "Конфигурация LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" -msgstr "О LyX" +msgstr "О LyX|X" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" @@ -7839,19 +7702,19 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Благодарность" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" -msgstr "Подтверждение*" +msgstr "Благодарность*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" -msgstr "Подтверждения" +msgstr "Благодарности" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" -msgstr "Подтверждения" +msgstr "Благодарности" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" @@ -7859,11 +7722,11 @@ msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" -msgstr "Addchap" +msgstr "ДопГлава" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" -msgstr "Addchap*" +msgstr "ДопГлава*" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" @@ -7879,15 +7742,15 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" -msgstr "Addsec" +msgstr "ДопРаздел" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" -msgstr "Addsec*" +msgstr "ДопРаздел*" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" -msgstr "Adresse" +msgstr "Адрес" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" @@ -7939,15 +7802,15 @@ msgstr "Email #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" -msgstr "Авторская группа" +msgstr "Группа авторов" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Authorinfo" -msgstr "Авторская информация" +msgstr "Информация об авторе" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" -msgstr "Автор запускающий" +msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" @@ -8003,7 +7866,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Case" -msgstr "Case" +msgstr "Вариант" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" @@ -8023,7 +7886,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" -msgstr "Chapter_Exercises" +msgstr "Упражнения к главе" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" @@ -8031,15 +7894,15 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" -msgstr "Claim" +msgstr "Утверждение" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" -msgstr "Claim*" +msgstr "Утверждение*" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Closing" -msgstr "Завершение" +msgstr "Эпилог" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Code" @@ -8075,7 +7938,7 @@ msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533 msgid "Copyright" -msgstr "Копирайт" +msgstr "Авторское право" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" @@ -8087,7 +7950,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion" -msgstr "Критерии" +msgstr "Критерий" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" @@ -8099,7 +7962,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" -msgstr "CURTAIN" +msgstr "ЗАНАВЕС" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Customer" @@ -8111,7 +7974,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Datum" -msgstr "Datum" +msgstr "Дата" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dedication" @@ -8207,7 +8070,7 @@ msgstr "FADE_OUT" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FigCaption" -msgstr "Подпись к рисунку" +msgstr "Подпись к изображению" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FirstAuthor" @@ -8231,7 +8094,7 @@ msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Footernote" -msgstr "Footernote" +msgstr "Заметка в подвал" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "FourAffiliations" @@ -8243,7 +8106,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FrontMatter" -msgstr "FrontMatter" +msgstr "Введение" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "General" @@ -8255,7 +8118,7 @@ msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Headnote" -msgstr "Headnote" +msgstr "Заметка в шапке" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "HideMoves" @@ -8299,7 +8162,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" +msgstr "Счет" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" @@ -8307,7 +8170,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Journal" -msgstr "Journal" +msgstr "Журнал" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Keyword" @@ -8383,7 +8246,7 @@ msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "LyX-Code" -msgstr "LyX-код" +msgstr "Код LyX" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Mail" @@ -8431,7 +8294,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Narrative" -msgstr "Отрицательный" +msgstr "Повествовательный" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Notation" @@ -8447,15 +8310,15 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:339 msgid "NoteToEditor" -msgstr "NoteToEditor" +msgstr "Заметка редактору" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Offprint" -msgstr "Offprint" +msgstr "Отдельный оттиск" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Offprints" -msgstr "Offprints" +msgstr "Отдельные оттиски" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offsets" @@ -8463,7 +8326,7 @@ msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Opening" -msgstr "Начало" +msgstr "Вступление" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Ort" @@ -8495,11 +8358,11 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Petit" -msgstr "Petit" +msgstr "Малый" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Phone" -msgstr "Phone" +msgstr "Телефон" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Place" @@ -8507,7 +8370,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PlaceFigure" -msgstr "Размещение рисунка" +msgstr "Размещение изображения" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PlaceTable" @@ -8515,7 +8378,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PortraitSlide" -msgstr "PortraitSlide" +msgstr "Слайд портрет" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PostalCommend" @@ -8531,7 +8394,7 @@ msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Preprint" -msgstr "Preprint" +msgstr "Препринт" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Problem" @@ -8543,7 +8406,7 @@ msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proof" -msgstr "Proof" +msgstr "Доказательство" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Property" @@ -8567,7 +8430,7 @@ msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Publishers" -msgstr "Публикаторы" +msgstr "Издатели" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Question" @@ -8575,7 +8438,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Quotation" -msgstr "Большая цитата" +msgstr "Длинная цитата" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Quote" @@ -8583,7 +8446,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Received" -msgstr "Принято" +msgstr "Получил" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Remark" @@ -8622,9 +8485,8 @@ msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:385 -#, fuzzy msgid "Right_Address" -msgstr "Адрес Справа" +msgstr "Адрес справа" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Right_Header" @@ -8652,19 +8514,19 @@ msgstr "RunningTitle" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Scene" -msgstr "Scene" +msgstr "Сцена" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "SCENE" -msgstr "SCENE" +msgstr "Сцена" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "SCENE*" -msgstr "SCENE*" +msgstr "Сцена*" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Scrap" -msgstr "Scrap" +msgstr "Мусор" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Section" @@ -8676,7 +8538,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Send_To_Address" -msgstr "Отослать по адресу" +msgstr "Адрес назначения" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Seriate" @@ -8712,15 +8574,15 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SlideContents" -msgstr "SlideContents" +msgstr "Содержимое слайда" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SlideHeading" -msgstr "SlideHeading" +msgstr "Заголовок слайда" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SlideSubHeading" -msgstr "SlideSubHeading" +msgstr "Подзаголовок слайда" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Solution" @@ -8824,7 +8686,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:436 msgid "TableComments" -msgstr "TableComments" +msgstr "Комментарий к таблице" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "TableRefs" @@ -8832,7 +8694,7 @@ msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Telefax" -msgstr "Telefax" +msgstr "Телефакс" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Telefon" @@ -8864,7 +8726,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:447 msgid "ThickLine" -msgstr "Широкая линия" +msgstr "Толстая линия" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "ThreeAffiliations" @@ -8884,7 +8746,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Titlehead" -msgstr "Titlehead" +msgstr "Шапка заглавия" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TITLE_OVER:" @@ -8904,12 +8766,11 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Town" -msgstr "Town" +msgstr "Город" #: src/ext_l10n.h:458 -#, fuzzy msgid "Transition" -msgstr "Тransition" +msgstr "Переход" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Trans_Keywords" @@ -8945,7 +8806,7 @@ msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Variation" -msgstr "Variation" +msgstr "Вариация" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Verbatim" @@ -8985,7 +8846,7 @@ msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Afrikaans" -msgstr "Африканский" +msgstr "Африкаанс" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "American" @@ -9149,7 +9010,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovak" -msgstr "Словакский" +msgstr "Словацкий" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovene" @@ -9169,7 +9030,7 @@ msgstr " #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" +msgstr "Украiнский" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Usorbian" @@ -9180,1192 +9041,956 @@ msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" #: src/ext_l10n.h:530 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "LyX версии " +msgstr "Версия" #: src/ext_l10n.h:531 -#, fuzzy msgid "Version goes here" -msgstr "Контроль версий" +msgstr "Версия указывается здесь" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "LyX: Enter text" -msgstr "" +msgstr "LyX: Введите текст" #: src/ext_l10n.h:536 -#, fuzzy msgid "&Dummy" -msgstr "Сводка" +msgstr "&Пустой" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "&Key" -msgstr "" +msgstr "&Ключ" #: src/ext_l10n.h:541 -#, fuzzy msgid "The citation key" -msgstr "Вставить ссылку" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 -#, fuzzy msgid "&Label" -msgstr "Labeling" +msgstr "&Метка" #: src/ext_l10n.h:543 -#, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "Название формата, как оно будет показываться в меню." +msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198 -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "ОК" +msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:546 -#, fuzzy msgid "Bibtex" -msgstr "Brieftext" +msgstr "Bibtex" #: src/ext_l10n.h:547 -#, fuzzy msgid "Databases" -msgstr "База данных:" +msgstr "Базы данных" #: src/ext_l10n.h:548 -#, fuzzy msgid "BibTeX database to use" -msgstr "База данных BiBTeX" +msgstr "Используемая база данных BiBTeX" #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627 #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "New Item" -msgstr "" +msgstr "Создать запись" #: src/ext_l10n.h:550 -#, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" -msgstr "База данных BiBTeX" +msgstr "Доступные базы данных BiBTeX" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "&Add ..." -msgstr "" +msgstr "&Добавить ..." #: src/ext_l10n.h:552 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Файлы базы данных BiBTeX (*.bib)" +msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX" #: src/ext_l10n.h:553 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Удалить из" +msgstr "&Удалить" #: src/ext_l10n.h:554 -#, fuzzy msgid "Remove the selected database" -msgstr "Выберите базу данных" +msgstr "Удалить выбранную базу данных" #: src/ext_l10n.h:555 -#, fuzzy msgid "&Style" -msgstr "Стиль: " +msgstr "&Стиль" #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562 -#, fuzzy msgid "The BibTeX style" -msgstr "Выберите cтиль BibTeX" +msgstr "Стиль BibTeX" #: src/ext_l10n.h:558 -#, fuzzy msgid "unsrt" -msgstr "Вставить" +msgstr "несорт" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "альфа" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "abbrv" -msgstr "" +msgstr "аббр" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "FIXME !" -msgstr "" +msgstr "ИСПРАВЬ МЕНЯ!" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "The name of the style to use" -msgstr "" +msgstr "Название используемого стиля" #: src/ext_l10n.h:565 -#, fuzzy msgid "&Browse" -msgstr "Обзор..." +msgstr "&Выбрать..." #: src/ext_l10n.h:566 -#, fuzzy msgid "Choose a style file" -msgstr "" -"Список\n" -"недавних файлов" +msgstr "Выберите стилевой файл" #: src/ext_l10n.h:567 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Добавить библиографию в содержание" +msgstr "Помещать библиографию в &содержание" #: src/ext_l10n.h:568 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "Просмотреть Содержание" +msgstr "Добавить библиографию в содержание" #: src/ext_l10n.h:572 -#, fuzzy msgid "&Family:" -msgstr "Семейство:" +msgstr "&Семейство:" #: src/ext_l10n.h:573 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Семейство шрифтов" #: src/ext_l10n.h:574 -#, fuzzy msgid "&Series:" -msgstr "Серия:" +msgstr "&Серия:" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582 -#, fuzzy msgid "Font series" -msgstr "Используемые шрифты" +msgstr "Серия шрифтов" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704 -#, fuzzy msgid "&Language:" -msgstr "Язык:" +msgstr "&Язык:" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581 -#, fuzzy msgid "Font shape" -msgstr "Используемые шрифты" +msgstr "Начертание шрифта" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Нет цвета" +msgstr "Цвет шрифта" #: src/ext_l10n.h:580 -#, fuzzy msgid "S&hape:" -msgstr "Начертание:" +msgstr "На&чертание:" #: src/ext_l10n.h:583 -#, fuzzy msgid "&Color:" -msgstr "Цвета" +msgstr "&Цвет:" #: src/ext_l10n.h:586 -#, fuzzy msgid "&Toggle all" -msgstr "Переключить полужирный" +msgstr "&Переключить всё" #: src/ext_l10n.h:587 -#, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" -msgstr "" -"Переключить всё\n" -"(укажите что и нажмите Применить)" +msgstr "переключить шрифт на всём сверху" #: src/ext_l10n.h:588 -#, fuzzy msgid "Never toggled" -msgstr "Не переключается" +msgstr "Никогда не переключаются" #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817 -#, fuzzy msgid "Si&ze:" -msgstr "Размер" +msgstr "Ра&змер:" #: src/ext_l10n.h:590 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Используемые шрифты" +msgstr "Размер шрифта" #: src/ext_l10n.h:591 -#, fuzzy msgid "Always toggled" -msgstr "Переключается" +msgstr "Всегда переключаются" #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594 -#, fuzzy msgid "Other font settings" -msgstr "Настройки документа" +msgstr "Другие параметры шрифтов" #: src/ext_l10n.h:593 -#, fuzzy msgid "&Misc:" -msgstr "Другие" +msgstr "&Другие:" #: src/ext_l10n.h:595 msgid "Auto apply" -msgstr "" +msgstr "Применять автоматически" #: src/ext_l10n.h:596 msgid "Apply each change automatically" -msgstr "" +msgstr "Применять каждое изменение автоматически" #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Применить|#A" +msgstr "&Применить" #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059 -#, fuzzy msgid "&Restore" -msgstr "Восстановить" +msgstr "&Восстановить" #: src/ext_l10n.h:605 -#, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "Письмо" +msgstr "Текст после" #: src/ext_l10n.h:607 -#, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Представление ссылок" +msgstr "Использовать стиль цитат Natbib" #: src/ext_l10n.h:608 -#, fuzzy msgid "Text before" -msgstr "Ошибка загрузки класса текста!" +msgstr "Текст перед" #: src/ext_l10n.h:610 -#, fuzzy msgid "Citation entry" -msgstr "Представление ссылок" +msgstr "Запись о библиографическом источнике" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search the available citations" -msgstr "" +msgstr "Искать доступные цитаты" #: src/ext_l10n.h:613 -#, fuzzy msgid "Regular E&xpression" -msgstr "Регулярное выражение" +msgstr "Регулярное &выражение" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Interpret search entry as a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать строку поиска как регулярное выражение" #: src/ext_l10n.h:615 -#, fuzzy msgid "&Previous" -msgstr "< Назад" +msgstr "&Назад" #: src/ext_l10n.h:616 -#, fuzzy msgid "&Case sensitive" -msgstr "" -"Учитывать\n" -"регистр" +msgstr "&Учитывать регистр" #: src/ext_l10n.h:617 msgid "Make the search case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Сделать поиск чувствительным к регистру букв" #: src/ext_l10n.h:618 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "Текст" +msgstr "&Дальше" #: src/ext_l10n.h:619 -#, fuzzy msgid "Add the selected citation" -msgstr "Добавить выбранную запись к текущей ссылке на источник." +msgstr "Добавить выбранную ссылку на источник" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Remove the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранную ссылку на источник" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Move the selected citation up" -msgstr "" +msgstr "Переместить выбранную ссылку выше" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "" +msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Доступное" #: src/ext_l10n.h:624 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Выберите " +msgstr "Выбранное" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Available citation keys" -msgstr "" +msgstr "Доступные библиографические ссылки" #: src/ext_l10n.h:628 -#, fuzzy msgid "Citations currently selected" -msgstr "Представление ссылок" +msgstr "Выбранные библиографические ссылки" #: src/ext_l10n.h:629 msgid "Text to place after citation" -msgstr "" +msgstr "Текст для размещения после ссылки" #: src/ext_l10n.h:630 -#, fuzzy msgid "&Full author list" -msgstr "" -"Полный список\n" -"авторов" +msgstr "&Полный список авторов" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "List all authors" -msgstr "" +msgstr "Список всех авторов" #: src/ext_l10n.h:632 -#, fuzzy msgid "Force &upper case" -msgstr "Верхний регистр" +msgstr "&Верхний регистр" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force upper case in citation" -msgstr "" +msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Text to place before citation" -msgstr "" +msgstr "Текст для размещения перед ссылкой" #: src/ext_l10n.h:637 -#, fuzzy msgid "&Fonts:" -msgstr "Шрифт:" +msgstr "&Шрифты:" #: src/ext_l10n.h:638 -#, fuzzy msgid "&Pagestyle:" -msgstr "" -"Стиль\n" -"страницы:" +msgstr "&Стиль страницы:" #: src/ext_l10n.h:639 -#, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "" -"Промежуток\n" +"Промеж&уток\n" "между абзацами:" #: src/ext_l10n.h:640 -#, fuzzy msgid "F&ont Size:" -msgstr "" -"Размер\n" -"шрифта:" +msgstr "Размер &шрифта:" #: src/ext_l10n.h:646 -#, fuzzy msgid "Spacin&g:" -msgstr "Промежутки" +msgstr ", &Промежутки: " #: src/ext_l10n.h:647 -#, fuzzy msgid "E&xtra Options:" -msgstr "Доп. параметры:" +msgstr "Д&оп. параметры:" #: src/ext_l10n.h:648 -#, fuzzy msgid "&Class:" -msgstr "Класс:|#л" +msgstr "&Класс:" #: src/ext_l10n.h:649 -#, fuzzy msgid "smallskip" -msgstr "Маленький" +msgstr "маленький" #: src/ext_l10n.h:650 -#, fuzzy msgid "medskip" -msgstr "Средний" +msgstr "средний" #: src/ext_l10n.h:651 -#, fuzzy msgid "bigskip" -msgstr "Большой" +msgstr "большой" #: src/ext_l10n.h:652 -#, fuzzy msgid "length" -msgstr "Указать длину" +msgstr "указать длину" #: src/ext_l10n.h:662 -#, fuzzy msgid "O&ne" -msgstr "Включен" +msgstr "&Одна" #: src/ext_l10n.h:663 -#, fuzzy msgid "&Two" -msgstr "Две" +msgstr "&Две" #: src/ext_l10n.h:665 -#, fuzzy msgid "On&e" -msgstr "Включен" +msgstr "&Одна" #: src/ext_l10n.h:666 -#, fuzzy msgid "T&wo" -msgstr "Две" +msgstr "&Две" #: src/ext_l10n.h:668 -#, fuzzy msgid "&Indent" -msgstr "Отступ" +msgstr "&Отступ" #: src/ext_l10n.h:669 -#, fuzzy msgid "S&kip" -msgstr "Промежутком" +msgstr "П&ромежутком" #: src/ext_l10n.h:671 -#, fuzzy msgid "&Papersize:" -msgstr "Размер бумаги" +msgstr "&Размер бумаги:" #: src/ext_l10n.h:682 -#, fuzzy msgid "&Special:" -msgstr "Specialmail" +msgstr "&Специальный:" #: src/ext_l10n.h:687 msgid "&Use Geometry Package" -msgstr "" +msgstr "&Использовать пакет геометрии" #: src/ext_l10n.h:689 -#, fuzzy msgid "P&ortrait" -msgstr "Портрет" +msgstr "&Портрет" #: src/ext_l10n.h:690 -#, fuzzy msgid "&Landscape" -msgstr "ландшафт" +msgstr "&Ландшафт" #: src/ext_l10n.h:692 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "Справа" +msgstr "&Справа:" #: src/ext_l10n.h:693 -#, fuzzy msgid "&Bottom:" -msgstr "Снизу:" +msgstr "&Снизу:" #: src/ext_l10n.h:694 -#, fuzzy msgid "L&eft:" -msgstr "Слева" +msgstr "&Слева:" #: src/ext_l10n.h:695 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "Сверху:" +msgstr "&Сверху:" #: src/ext_l10n.h:696 -#, fuzzy msgid "Custom Papersize" msgstr "Указать размер" #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "Ширина" +msgstr "&Ширина:" #: src/ext_l10n.h:698 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "Высота:" +msgstr "&Высота:" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "Foot/Head Margins" -msgstr "" +msgstr "Поля колонтитулов" #: src/ext_l10n.h:700 -#, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "" -"Промежуток\n" +"&Промежуток\n" "сноски:" #: src/ext_l10n.h:701 -#, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "" -"Разделитель\n" +"&Разделитель\n" "верха:" #: src/ext_l10n.h:702 -#, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "" -"Высота\n" +"&Высота\n" "верха:" #: src/ext_l10n.h:705 -#, fuzzy msgid "Enco&ding:" -msgstr "Кодировка:" +msgstr "&Кодировка:" #: src/ext_l10n.h:719 -#, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Тип кавычек" #: src/ext_l10n.h:720 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "Тип:" +msgstr "&Тип:" #: src/ext_l10n.h:725 -#, fuzzy msgid "б╚textб╩" -msgstr "╚текст╩" +msgstr "б╚textб╩" #: src/ext_l10n.h:726 -#, fuzzy msgid "б╩textб╚" -msgstr "╩текст╚" +msgstr "б╩textб╚" #: src/ext_l10n.h:727 -#, fuzzy msgid "&Single" -msgstr "" -"Оди-\n" -"нарный" +msgstr "&Одинарный" #: src/ext_l10n.h:728 -#, fuzzy msgid "&Double" -msgstr "Двойной" +msgstr "&Двойной" #: src/ext_l10n.h:730 -#, fuzzy msgid "F&loat Placement:" -msgstr "" -"Размещение\n" -"плавающих объектов:\n" -"[!](h,t,b,p)" +msgstr "Размещение &плавающих объектов:" #: src/ext_l10n.h:731 -#, fuzzy msgid "S&ection number depth:" -msgstr "" -"Глубина нумерации\n" -"разделов" +msgstr "Глубина нумерации &разделов:" #: src/ext_l10n.h:732 -#, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" -msgstr "Глубина содержания" +msgstr "&Глубина содержания:" #: src/ext_l10n.h:733 -#, fuzzy msgid "P&S Driver:" -msgstr "Драйвер PS" +msgstr "Драйвер P&S:" #: src/ext_l10n.h:734 -#, fuzzy msgid "Use A&MS Math" -msgstr "" -"Использовать\n" -"AMS-математику" +msgstr "Использовать A&MS" #: src/ext_l10n.h:736 -#, fuzzy msgid "Si&ze" -msgstr "Размер" +msgstr "Ра&змер" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&1" -msgstr "" +msgstr "&1" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&2" -msgstr "" +msgstr "&2" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&3" -msgstr "" +msgstr "&3" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&4" -msgstr "" +msgstr "&4" #: src/ext_l10n.h:753 -#, fuzzy msgid "&Standard" -msgstr "Обычный" +msgstr "&Обычный" #: src/ext_l10n.h:754 -#, fuzzy msgid "&Maths" -msgstr "Пути" +msgstr "&Математика" #: src/ext_l10n.h:755 -#, fuzzy msgid "&Ding 1" -msgstr "Маркер 1" +msgstr "&Маркер 1|" #: src/ext_l10n.h:756 -#, fuzzy msgid "D&ing 2" -msgstr "Маркер 2" +msgstr "М&аркер 2" #: src/ext_l10n.h:757 -#, fuzzy msgid "Di&ng 3" -msgstr "Маркер 3" +msgstr "Ма&ркер 3" #: src/ext_l10n.h:758 -#, fuzzy msgid "Din&g 4" -msgstr "Маркер 4" +msgstr "Мар&кер 4" #: src/ext_l10n.h:759 -#, fuzzy msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&LaTeX" #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779 -#, fuzzy msgid "LaTeX error messages" -msgstr "Ошибка LaTeX" +msgstr "Сообщения об ошибках LaTeX" #: src/ext_l10n.h:767 -#, fuzzy msgid "ERT inset display" -msgstr "Не показывать" +msgstr "Показывать вкладку ERT" #: src/ext_l10n.h:768 -#, fuzzy msgid "&Inline" -msgstr "Mainline" +msgstr "&В строке" #: src/ext_l10n.h:769 -#, fuzzy msgid "Show ERT inline" -msgstr "Показать файл" +msgstr "Показывать ERT в строке текста" #: src/ext_l10n.h:770 -#, fuzzy msgid "&Collapsed" -msgstr "Свернутое" +msgstr "&Свернутое" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Show ERT button only" -msgstr "" +msgstr "Показывать только кнопку ERT" #: src/ext_l10n.h:772 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "Начало" +msgstr "&Раскрытое" #: src/ext_l10n.h:773 -#, fuzzy msgid "Show ERT contents" -msgstr "Нет содержания%i" +msgstr "Показывать содержимое ERT" #: src/ext_l10n.h:776 -#, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Внешний объект" #: src/ext_l10n.h:777 -#, fuzzy msgid "&Template" -msgstr "Источник данных" +msgstr "&Шаблон" #: src/ext_l10n.h:778 -#, fuzzy msgid "Available templates" -msgstr "Невозможно открыть шаблон" +msgstr "Доступные шаблоны" #: src/ext_l10n.h:780 -#, fuzzy msgid "&Edit file" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Р&едактировать файл" #: src/ext_l10n.h:781 -#, fuzzy msgid "Edit the file externally" -msgstr "Редактировать внешний объект" +msgstr "Редактировать файл внешне" #: src/ext_l10n.h:782 -#, fuzzy msgid "&View file" -msgstr "newfile" +msgstr "&Просмотреть файл" #: src/ext_l10n.h:783 -#, fuzzy msgid "View the file" -msgstr "Verteiler" +msgstr "Просмотреть файл" #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Обновить" +msgstr "&Обновить" #: src/ext_l10n.h:785 -#, fuzzy msgid "Update the material" -msgstr "Выберите внешний объект" +msgstr "Обновить внешний объект" #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "Файл" +msgstr "&Файл" #: src/ext_l10n.h:787 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" -"Название\n" -"файла:" +msgstr "Название файла" #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #: src/ext_l10n.h:1078 -#, fuzzy msgid "&Browse ..." -msgstr "Обзор..." +msgstr "&Выбрать ..." #: src/ext_l10n.h:789 -#, fuzzy msgid "&Parameters" -msgstr "Параметры" +msgstr "&Параметры" #: src/ext_l10n.h:790 -#, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159 -#, fuzzy msgid "Form1" -msgstr "Форматы" +msgstr "Form1" #: src/ext_l10n.h:800 -#, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "Внизу страницы" #: src/ext_l10n.h:801 -#, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "Наверху страницы" #: src/ext_l10n.h:802 -#, fuzzy msgid "Page of floats" -msgstr "" -"На странице\n" -"плавающих объектов" +msgstr "Отдельная страница" #: src/ext_l10n.h:803 -#, fuzzy msgid "Here, if possible" -msgstr "Здесь, если возможно" +msgstr "Если возможно, не перемещать" #: src/ext_l10n.h:804 -#, fuzzy msgid "Here, definitely" msgstr "Именно здесь" #: src/ext_l10n.h:807 -#, fuzzy msgid "&File:" -msgstr "Файл" +msgstr "&Файл:" #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 -#, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Выберите документ для вставки" #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Выберите файл шаблона" +msgstr "Выберите файл" #: src/ext_l10n.h:811 -#, fuzzy msgid "Screen Options" -msgstr "Экранные шрифты" +msgstr "Параметры экрана" #: src/ext_l10n.h:813 -#, fuzzy msgid "Monochrome" -msgstr "Монохромный" +msgstr "Чёрно-белый" #: src/ext_l10n.h:814 -#, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Полутоновый" #: src/ext_l10n.h:815 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Цвета" +msgstr "Цветной" #: src/ext_l10n.h:816 -#, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Не показывать" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "S&how:" -msgstr "" +msgstr "П&оказывать:" #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829 -#, fuzzy msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/ext_l10n.h:820 -#, fuzzy msgid "&Draft mode" -msgstr "Черновой режим" +msgstr "&Черновой режим" #: src/ext_l10n.h:821 -#, fuzzy msgid "draft mode" -msgstr "Черновой режим" +msgstr "черновой режим" #: src/ext_l10n.h:823 -#, fuzzy msgid "&Scale" -msgstr "Масштаб" +msgstr "&Масштаб" #: src/ext_l10n.h:824 -#, fuzzy msgid "&Default" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "&По умолчанию" #: src/ext_l10n.h:825 -#, fuzzy msgid "&Custom" -msgstr "Пользовательский" +msgstr "&Пользовательский" #: src/ext_l10n.h:827 -#, fuzzy msgid "Keep aspect&ratio" -msgstr "Сохранять пропорции" +msgstr "&Сохранять пропорции" #: src/ext_l10n.h:830 -#, fuzzy msgid "EPS Options" -msgstr "Параметры показа режима LaTeX" +msgstr "Параметры EPS" #: src/ext_l10n.h:831 -#, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "Ограничивающая рамка" +msgstr "Рамка" #: src/ext_l10n.h:832 -#, fuzzy msgid "Left &bottom:" -msgstr "левый нижний" +msgstr "Левый &нижний:" #: src/ext_l10n.h:833 -#, fuzzy msgid "Right &top:" -msgstr "справа сверху" +msgstr "&Правый верхний:" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: src/ext_l10n.h:835 -#, fuzzy msgid "X" -msgstr "#X" +msgstr "X" #: src/ext_l10n.h:848 -#, fuzzy msgid "&Get" -msgstr "&Перейти" +msgstr "&Получить" #: src/ext_l10n.h:849 -#, fuzzy msgid "Get bounding box from file" -msgstr "Получить значения из файла" +msgstr "Получить размер рамки из файла" #: src/ext_l10n.h:850 -#, fuzzy msgid "&Clip to bounding box" -msgstr "Обрезать по ограничивающей рамке" +msgstr "&Обрезать по рамке" #: src/ext_l10n.h:851 -#, fuzzy msgid "clip to bounding box" -msgstr "Обрезать по ограничивающей рамке" +msgstr "обрезать по рамке" #: src/ext_l10n.h:853 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "Нотация" +msgstr "Поворот" #: src/ext_l10n.h:854 -#, fuzzy msgid "&Angle:" -msgstr "Угол" +msgstr "&Угол:" #: src/ext_l10n.h:855 -#, fuzzy msgid "&Origin:" -msgstr "" -"Центр\n" -"вращения" +msgstr "&Центр:" #: src/ext_l10n.h:857 -#, fuzzy msgid "leftTop" msgstr "левый верхний" #: src/ext_l10n.h:858 -#, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "левый нижний" #: src/ext_l10n.h:859 -#, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "слева на базовой линии" #: src/ext_l10n.h:861 -#, fuzzy msgid "centerTop" msgstr "сверху по центру" #: src/ext_l10n.h:862 -#, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "снизу по центру" #: src/ext_l10n.h:863 -#, fuzzy msgid "centerBaseline" msgstr "по центру на базовой линии" #: src/ext_l10n.h:864 -#, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "справа сверху" #: src/ext_l10n.h:865 -#, fuzzy msgid "rightBottom" -msgstr "справа снизу" +msgstr "cправа снизу" #: src/ext_l10n.h:866 -#, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "справа на базовой линии" #: src/ext_l10n.h:867 -#, fuzzy msgid "referencePoint" -msgstr "Параметры" +msgstr "точка отсчёта" #: src/ext_l10n.h:868 -#, fuzzy msgid "LaTeX options" -msgstr "Информацию о LaTeX" +msgstr "Параметры LaTeX" #: src/ext_l10n.h:869 -#, fuzzy msgid "Su&bfigure" -msgstr "" -"Подри-\n" -"сунок" +msgstr "Вложенное &изображение" #: src/ext_l10n.h:870 msgid "The sub-caption for the figure" -msgstr "" +msgstr "Подподпись для изображения" #: src/ext_l10n.h:875 -#, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Включить файл" #: src/ext_l10n.h:876 -#, fuzzy msgid "Include type" -msgstr "Включить файл" +msgstr "Тип включения" #: src/ext_l10n.h:877 -#, fuzzy msgid "&Include" -msgstr "Включить файл" +msgstr "&Включить" #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885 #: src/ext_l10n.h:887 msgid "FIXME" -msgstr "" +msgstr "ИСПРАВЬ МЕНЯ" #: src/ext_l10n.h:879 -#, fuzzy msgid "I&nput" -msgstr "Вставить файл" +msgstr "&Вставить" #: src/ext_l10n.h:881 -#, fuzzy msgid "&Verbatim" -msgstr "Дословно" +msgstr "&Дословно" #: src/ext_l10n.h:883 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Параметры показа режима LaTeX" +msgstr "Параметры" #: src/ext_l10n.h:884 -#, fuzzy msgid "&Don't typeset" -msgstr "Не оформлять" +msgstr "&Не оформлять" #: src/ext_l10n.h:886 -#, fuzzy msgid "Visible &Space" -msgstr "" -"Показывать\n" -"пробелы" +msgstr "Видимые &пробелы" #: src/ext_l10n.h:888 -#, fuzzy msgid "&Filename:" -msgstr "" -"Название\n" -"файла:" +msgstr "&Файл:" #: src/ext_l10n.h:894 -#, fuzzy msgid "&Load" -msgstr "Land" +msgstr "&Загрузить" #: src/ext_l10n.h:895 -#, fuzzy msgid "Load the file" -msgstr "" -"Список\n" -"недавних файлов" +msgstr "Загрузить файл" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175 -#, fuzzy msgid "&Keyword" -msgstr "Ключевое слово" +msgstr "&Ключевое слово" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176 -#, fuzzy msgid "Index entry" -msgstr "Слово в предметный указатель..." +msgstr "Запись в предметном указателе" #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202 -#, fuzzy msgid "Update the display" -msgstr "Показывать на экране" +msgstr "Обновить экран" #: src/ext_l10n.h:905 -#, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Настройки мини-страницы" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Тема обсуждения" +msgstr "Верх" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "" -"По\n" -"середине" +msgstr "Центр" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Книзу" +msgstr "Низ" #: src/ext_l10n.h:910 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "" -"Верт.\n" -"выравнивание" +msgstr "Верт. выравнивание" #: src/ext_l10n.h:911 -#, fuzzy msgid "A&lignment:" -msgstr "Выровнять" +msgstr "&Выравнивание:" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "Units of width value" -msgstr "" +msgstr "Единицы измерения ширины" #: src/ext_l10n.h:913 -#, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" #: src/ext_l10n.h:914 -#, fuzzy msgid "&Units:" -msgstr "Единицы" +msgstr "&Единицы:" #: src/ext_l10n.h:920 msgid "&Alignment and Spacing" -msgstr "" +msgstr "&Выравнивание и промежутки" #: src/ext_l10n.h:921 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Выровнять" +msgstr "Выравнивание:" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Выровненный" #: src/ext_l10n.h:923 -#, fuzzy msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/ext_l10n.h:924 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/ext_l10n.h:925 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "BoardCentered" +msgstr "По центру" #: src/ext_l10n.h:926 -#, fuzzy msgid "No indentation" -msgstr "Нотация" +msgstr "Без отступа" #: src/ext_l10n.h:927 -#, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "" "Междустрочный\n" @@ -10373,50 +9998,43 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 -#, fuzzy msgid "Centimetres" -msgstr "Содержит" +msgstr "Сантиметры" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 -#, fuzzy msgid "Inches" -msgstr "Увеличить" +msgstr "Дюймы" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Распечатать" +msgstr "Точки" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 msgid "Millimetres" -msgstr "" +msgstr "Миллиметры" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Пути" +msgstr "Пики" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 -#, fuzzy msgid "ex Units" -msgstr "Единицы" +msgstr "ex Units" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 -#, fuzzy msgid "em Units" -msgstr "Единицы" +msgstr "em Units" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 -#, fuzzy msgid "Scaled Points" -msgstr "Экранные шрифты" +msgstr "Scaled Points" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 @@ -10434,665 +10052,540 @@ msgid "Cicero Points" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 -#, fuzzy msgid "Units:" -msgstr "Единицы" +msgstr "Единицы:" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" -msgstr "" +msgstr "Единицы измерения размера, растяжения и сжатия" #: src/ext_l10n.h:998 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Значение" +msgstr "Значение:" #: src/ext_l10n.h:999 -#, fuzzy msgid "Amount of spacing" -msgstr "Промежуток" +msgstr "Междустрочный промежуток" #: src/ext_l10n.h:1000 -#, fuzzy msgid "Stretch:" -msgstr "Улица" +msgstr "Растяжение:" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" -msgstr "" +msgstr "Предел, до которого абзац может быть увеличен" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Shrink:" -msgstr "" +msgstr "Сокращение:" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" -msgstr "" +msgstr "Предел, до которого абзац может быть уменьшен" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 -#, fuzzy msgid "DefSkip" -msgstr "" -"Промежуток\n" -"между абзацами:" +msgstr "По умолчанию" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 -#, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Маленький" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 -#, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средний" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 -#, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Большой" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 -#, fuzzy msgid "VFill" -msgstr "Горизонтальный клей" +msgstr "Вертикальный клей" #: src/ext_l10n.h:1011 -#, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Перед:" #: src/ext_l10n.h:1012 -#, fuzzy msgid "Below:" msgstr "После:" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "Keep space at the top of the page" -msgstr "" +msgstr "Сохранять промежуток на верху страницы" #: src/ext_l10n.h:1021 -#, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" -msgstr "Внизу страницы" +msgstr "Сохранять промежуток наверху страницы" #: src/ext_l10n.h:1022 msgid "Keep space at the bottom of the page" -msgstr "" +msgstr "Сохранять промежуток внизу страницы" #: src/ext_l10n.h:1023 -#, fuzzy msgid "List environment" -msgstr "Выровненное окружение" +msgstr "Список" #: src/ext_l10n.h:1024 -#, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Ширина метки:" #: src/ext_l10n.h:1025 -#, fuzzy msgid "Label width in list environment" -msgstr "Окружение AMS xxalignat" +msgstr "Ширина метки в списке" #: src/ext_l10n.h:1026 -#, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" -msgstr "Разрыв страницы" +msgstr "&Разрывы строк и страниц" #: src/ext_l10n.h:1027 -#, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Разрыв страницы" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 -#, fuzzy msgid "above paragraph" -msgstr "одного абзаца" +msgstr "перед абзацем" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 -#, fuzzy msgid "below paragraph" -msgstr "одного абзаца" +msgstr "после абзаца" #: src/ext_l10n.h:1031 -#, fuzzy msgid "Line" msgstr "Линия" #: src/ext_l10n.h:1034 -#, fuzzy msgid "&Extra options" -msgstr "доп. параметры" +msgstr "&Доп. параметры" #: src/ext_l10n.h:1035 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "Единицы" +msgstr "Единицы:" #: src/ext_l10n.h:1049 msgid "Wrap text around floats" -msgstr "" +msgstr "Обтекание текста вокруг плавающих объектов" #: src/ext_l10n.h:1050 -#, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" -msgstr "одного абзаца" +msgstr "Отступ всего абзаца" #: src/ext_l10n.h:1051 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "Ширина" +msgstr "Ширина:" #: src/ext_l10n.h:1052 -#, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Настройки мини-страницы" #: src/ext_l10n.h:1053 -#, fuzzy msgid "Start new minipage" -msgstr "мини-страница" +msgstr "Начать новую мини-страницу" #: src/ext_l10n.h:1054 msgid "HFill between minipage paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный клей между абзацами мини-страницы" #: src/ext_l10n.h:1055 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" -msgstr "" -"Верт.\n" -"выравнивание" +msgstr "Верт. выравнивание:" #: src/ext_l10n.h:1063 -#, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1064 -#, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Преамбула LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "&Edit ..." -msgstr "" +msgstr "&Правка ..." #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" -msgstr "" +msgstr "Редактировать преамбулу во внешнем редакторе" #: src/ext_l10n.h:1071 -#, fuzzy msgid "Print Destination" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Куда печатать" #: src/ext_l10n.h:1072 -#, fuzzy msgid "P&rinter" -msgstr "Принтер" +msgstr "П&ринтер" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "Send output to the printer" -msgstr "" +msgstr "Отправить вывод на принтер" #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to a file" -msgstr "" +msgstr "Отправить вывод в файл" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "Send output to the given printer" -msgstr "" +msgstr "Отправить вывод на указанный принтер" #: src/ext_l10n.h:1079 -#, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Стр. от:" +msgstr "Страницы" #: src/ext_l10n.h:1080 -#, fuzzy msgid "&All" -msgstr "Все ->" +msgstr "&Все" #: src/ext_l10n.h:1081 -#, fuzzy msgid "Print all pages" -msgstr "Интервал" +msgstr "Напечатать все страницы" #: src/ext_l10n.h:1082 -#, fuzzy msgid "&Odd" -msgstr "dd" +msgstr "&Нечётные" #: src/ext_l10n.h:1083 -#, fuzzy msgid "Print odd pages only" -msgstr "нечётные страницы" +msgstr "Напечатать только нечётные страницы" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "&Even" -msgstr "" +msgstr "&Чётные" #: src/ext_l10n.h:1085 -#, fuzzy msgid "Print even pages only" -msgstr "чётные страницы" +msgstr "Напечатать только чётные страницы" #: src/ext_l10n.h:1086 -#, fuzzy msgid "&Last page:" -msgstr "Язык:" +msgstr "&Последняя страница:" #: src/ext_l10n.h:1087 -#, fuzzy msgid "Page number to print to" -msgstr "Невозможно распечатать" +msgstr "Количество страниц для печати" #: src/ext_l10n.h:1088 -#, fuzzy msgid "Re&verse order" -msgstr "Обратный" +msgstr "Об&ратный порядок" #: src/ext_l10n.h:1089 msgid "Print in reverse order" -msgstr "" +msgstr "Печатать в обратном порядке" #: src/ext_l10n.h:1090 -#, fuzzy msgid "Page number to print from" -msgstr "Невозможно распечатать" +msgstr "Количество страниц для печати с" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "Ran&ge" -msgstr "" +msgstr "Диа&пазон" #: src/ext_l10n.h:1092 -#, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" -msgstr "Выберите файл для печати на" +msgstr "Выбрать диапазон страниц для печати" #: src/ext_l10n.h:1093 -#, fuzzy msgid "&Starting range:" -msgstr "диапазон страниц" +msgstr "&Начальный диапазон:" #: src/ext_l10n.h:1095 -#, fuzzy msgid "Number of copies" -msgstr "Содержание" +msgstr "Количество копий" #: src/ext_l10n.h:1096 -#, fuzzy msgid "&Collate" -msgstr "собирать" +msgstr "&Собирать" #: src/ext_l10n.h:1097 -#, fuzzy msgid "Collate copies" -msgstr "Невозможно скопировать файл" +msgstr "Собирать копии вместе" #: src/ext_l10n.h:1098 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Распечатать" +msgstr "&Напечатать" #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186 -#, fuzzy msgid "&Type" -msgstr "Тип:" +msgstr "&Тип" #: src/ext_l10n.h:1103 -#, fuzzy msgid "Update the reference list" -msgstr "Редактировать параметры" +msgstr "Обновить список ссылок" #: src/ext_l10n.h:1104 -#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Упорядочить" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort references in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Упорядочивать ссылки в алфавитном порядке" #: src/ext_l10n.h:1107 -#, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" -msgstr "Возможно, этот документ обрезан" +msgstr "Переместить курсор на ссылку" #: src/ext_l10n.h:1109 -#, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Номер страницы" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "Ref on page xxx" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на страницу xxx" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "On page xxx" -msgstr "" +msgstr "На странице xxx" #: src/ext_l10n.h:1112 -#, fuzzy msgid "Pretty reference" -msgstr "Параметры" +msgstr "Красивая ссылка" #: src/ext_l10n.h:1113 -#, fuzzy msgid "Reference as it appears in output" -msgstr "Название формата, как оно будет показываться в меню." +msgstr "Ссылка, как она будет показана в выводе" #: src/ext_l10n.h:1114 -#, fuzzy msgid "&Reference:" -msgstr "Перекрёстная ссылка" +msgstr "&Ссылка:" #: src/ext_l10n.h:1115 -#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "Название" +msgstr "&Название:" #: src/ext_l10n.h:1116 -#, fuzzy msgid "Available references" -msgstr "Сохранить параметры" +msgstr "Доступные ссылки" #: src/ext_l10n.h:1119 -#, fuzzy msgid "Search and replace" -msgstr "Строка была заменена." +msgstr "Поиск и замена" #: src/ext_l10n.h:1120 -#, fuzzy msgid "&Find:" -msgstr "Искать" +msgstr "&Найти:" #: src/ext_l10n.h:1121 -#, fuzzy msgid "Replace &with:" -msgstr "Заменить на" +msgstr "Заменить &на:" #: src/ext_l10n.h:1122 -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" -msgstr "" -"Учитывать\n" -"регистр" +msgstr "Учитывать &регистр" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "" +msgstr "Искать &только целые слова" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Find &Next" -msgstr "" +msgstr "Искать &следующее" #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182 -#, fuzzy msgid "&Replace" -msgstr "" -"Заменить\n" -"на" +msgstr "&Заменить" #: src/ext_l10n.h:1126 -#, fuzzy msgid "Replace &All " -msgstr "Заменить всё" +msgstr "Заменить &всё" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Search &backwards" -msgstr "" +msgstr "Обратный &поиск" #: src/ext_l10n.h:1129 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл" +msgstr "Файл: " #: src/ext_l10n.h:1132 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Предложения" +msgstr "Предлагается:" #: src/ext_l10n.h:1134 -#, fuzzy msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Заменить на текущий документ?" +msgstr "Заменить слово на выбранное" #: src/ext_l10n.h:1135 -#, fuzzy msgid "&Add" -msgstr "Добавить" +msgstr "&Добавить" #: src/ext_l10n.h:1136 -#, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" -msgstr "Добавить в личный словарь" +msgstr "Добавить слово в ваш личный словарь" #: src/ext_l10n.h:1137 -#, fuzzy msgid "&Ignore" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "&Пропустить" #: src/ext_l10n.h:1138 -#, fuzzy msgid "Ignore this word" -msgstr "Пропустить слово" +msgstr "Пропустить это слово" #: src/ext_l10n.h:1139 -#, fuzzy msgid "&Accept" -msgstr "Согласовано" +msgstr "&Принять" #: src/ext_l10n.h:1140 -#, fuzzy msgid "Accept word for this session" -msgstr "Пропускать это слово и дальше" +msgstr "Принимать слово в течение поиска" #: src/ext_l10n.h:1141 -#, fuzzy msgid "&Options..." -msgstr "Параметры показа режима LaTeX" +msgstr "&Параметры..." #: src/ext_l10n.h:1143 -#, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" -msgstr "Проверить правописание" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 -#, fuzzy msgid "Replacement:" -msgstr "Размещение плавающих объектов:" +msgstr "Замена:" #: src/ext_l10n.h:1146 msgid "Current word" -msgstr "" +msgstr "Текущее слово" #: src/ext_l10n.h:1147 -#, fuzzy msgid "Unknown:" -msgstr "неизвестная" +msgstr "Неизвестных:" #: src/ext_l10n.h:1148 -#, fuzzy msgid "Replace with selected word" -msgstr "Заменить на текущий документ?" +msgstr "Заменить выбранным словом" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "&Start..." -msgstr "" +msgstr "&Начать..." #: src/ext_l10n.h:1150 -#, fuzzy msgid "Start spellcheck" -msgstr "Проверить правописание" +msgstr "Начать проверку" #: src/ext_l10n.h:1152 -#, fuzzy msgid "&Rows:" -msgstr "Строк" +msgstr "&Строк:" #: src/ext_l10n.h:1153 -#, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr " Номер " +msgstr "Количество строк" #: src/ext_l10n.h:1154 -#, fuzzy msgid "&Columns:" -msgstr "Колонок" +msgstr "&Колонок:" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Количество колонок" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "" +msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы" #: src/ext_l10n.h:1160 -#, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Классы LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1161 -#, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стили LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1162 -#, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стили BibTeX" #: src/ext_l10n.h:1163 -#, fuzzy msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Выберите cтиль BibTeX" +msgstr "Выбранные стили или классы" #: src/ext_l10n.h:1164 -#, fuzzy msgid "Show &path" -msgstr "Показать путь" +msgstr "Показать &путь" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "" +msgstr "Переключить просмотр списка файлов" #: src/ext_l10n.h:1167 -#, fuzzy msgid "Installed files" -msgstr "Включить файл" +msgstr "Установленные файлы" #: src/ext_l10n.h:1168 -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "Обновить" +msgstr "&Обновить" #: src/ext_l10n.h:1169 -#, fuzzy msgid "Built new file list" -msgstr "В результате преобразования получен пустой файл" +msgstr "Построить новый список файлов" #: src/ext_l10n.h:1170 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Просмотр" +msgstr "&Просмотреть" #: src/ext_l10n.h:1171 -#, fuzzy -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, " "если файлы показываются с полным путём." #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Закрыть данный диалог" #: src/ext_l10n.h:1177 -#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "Вхождение:" +msgstr "Вхождение" #: src/ext_l10n.h:1178 -#, fuzzy msgid "Thesaurus entries" -msgstr "Тезаурус" +msgstr "Записи в тезаурусе" #: src/ext_l10n.h:1179 -#, fuzzy msgid "Select a related word" -msgstr "Выберите файл шаблона" +msgstr "Выберите соотносящееся слово" #: src/ext_l10n.h:1180 -#, fuzzy msgid "&Selection" -msgstr "выделенная область" +msgstr "&Выделенная область" #: src/ext_l10n.h:1181 -#, fuzzy msgid "The selected entry" -msgstr "Информация о выбранной записи" +msgstr "Выбранная запись" #: src/ext_l10n.h:1183 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "" +msgstr "Заменить запись выбранным" #: src/ext_l10n.h:1185 -#, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Содержание" #: src/ext_l10n.h:1187 -#, fuzzy msgid "Contents list" -msgstr "Содержит" +msgstr "Перечень содержимого" #: src/ext_l10n.h:1190 -#, fuzzy msgid "Insert URL" -msgstr "Вставить метку" +msgstr "Вставить URL" #: src/ext_l10n.h:1191 -#, fuzzy msgid "&URL" -msgstr "URL" +msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1193 -#, fuzzy msgid "&Name" -msgstr "Название" +msgstr "&Название" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "" +msgstr "Название, связанное с URL" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "&Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "&Создать гиперссылку" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "" +msgstr "Выводить как гиперссылку ?" #: src/ext_l10n.h:1200 -#, fuzzy msgid "Version control log" -msgstr "Лог контроля версий" +msgstr "Журнал управления версиями" -#~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." -#~ msgstr "Единицы text%, page%, col% и line% здесь не поддерживаются." - -#~ msgid "Could not find file" -#~ msgstr "Не могу найти файл " - -#~ msgid "Citta" -#~ msgstr "Citta" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данные" - -#~ msgid "Oggetto" -#~ msgstr "Oggetto" diff --git a/status.12x b/status.12x index aabe29c274..e2a1f9c483 100644 --- a/status.12x +++ b/status.12x @@ -35,7 +35,8 @@ What's new - small cleanup of UserGuide; update to German and French documentation; new Hebrew tutorial -- update french, german and danish localization of the interface +- update french, german, russian and danish localization of the + interface ** Bug fixes