Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2019-09-16 10:52:04 +02:00
parent 71b8019d56
commit 604782af50

159
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 22:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 23:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "&Možnosti:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
msgstr ""
"Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
@ -394,7 +395,7 @@ msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "O&tvorené"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
@ -1407,7 +1408,7 @@ msgid ""
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid ""
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
"Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
"Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
"Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Sho&w in LyX"
@ -5510,7 +5511,7 @@ msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
msgid "Basic (BibTeX)"
msgstr "Základné (BibTeX)"
msgstr "Základný (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
@ -9272,7 +9273,7 @@ msgstr "Mini-Šablóna"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:171
msgid "Longest label|s"
@ -9419,7 +9420,7 @@ msgstr "Možnosti"
#: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
@ -9474,7 +9475,7 @@ msgstr "Titul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
#: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Short Frame Title|S"
@ -9509,7 +9510,7 @@ msgstr "Voľby stĺpec"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Column Placement Options"
@ -9864,7 +9865,7 @@ msgstr "Voľby poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1593
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1598
msgid "ArticleMode"
@ -11161,7 +11162,7 @@ msgstr "Parametre pre položky"
#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
@ -11611,10 +11612,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
"Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
"FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
"voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
"Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
"FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
"dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
"'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
"dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
"\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
"vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
@ -11642,7 +11643,7 @@ msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
#: lib/layouts/fixme.module:74
msgid "Fixme Warning"
@ -12493,7 +12494,7 @@ msgid ""
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
"Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
"bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
"adresári príkladov."
#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
@ -13027,7 +13028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
"pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
"Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
"http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
@ -13156,8 +13157,8 @@ msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
"Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
"voľby)."
"Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
"dostupné voľby)."
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Linguistics"
@ -13170,8 +13171,8 @@ msgid ""
"examples."
msgstr ""
"Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
"linguistics.lyx v príkladoch."
"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
"súbor linguistics.lyx v príkladoch."
#: lib/layouts/linguistics.module:14
msgid "(\\arabic{example})"
@ -13856,7 +13857,7 @@ msgid ""
"detailed description of multiple columns."
msgstr ""
"Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
"prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
"prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
"detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
#: lib/layouts/multicol.module:19
@ -13999,7 +14000,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
#: lib/layouts/paralist.module:133
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
#: lib/layouts/paralist.module:47
msgid "AsParagraphItem"
@ -14154,7 +14155,7 @@ msgstr "Voľby"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
msgid "PDF-Annotation"
@ -14170,7 +14171,7 @@ msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
msgid "PDF-Margin"
@ -14278,7 +14279,7 @@ msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfform.module:2
msgid "PDF Form"
@ -14459,7 +14460,7 @@ msgstr "Voľba fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
@ -14487,7 +14488,7 @@ msgstr "Voľby pre sekciu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
msgid "Itemize Type"
@ -14495,7 +14496,7 @@ msgstr "Typ položky"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
msgid "ItemizeType1"
@ -14507,7 +14508,7 @@ msgstr "Typ číslovania"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
msgid "EnumerateType1"
@ -14519,7 +14520,7 @@ msgstr "Dva stĺpce"
#: lib/layouts/powerdot.layout:460
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:463
msgid "Left Column"
@ -14543,7 +14544,7 @@ msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
#: lib/layouts/powerdot.layout:597
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:604
msgid "Onslide+"
@ -14733,7 +14734,7 @@ msgid ""
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
"Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
"poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
"statements.lyx v adresári príkladov."
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
@ -15164,7 +15165,7 @@ msgid ""
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
"Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
"tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
"tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
"'Nie štandardné tvary odstavca'."
#: lib/layouts/shapepar.module:26
@ -15572,7 +15573,7 @@ msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
"subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
@ -15841,7 +15842,7 @@ msgid ""
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
"Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
"programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
"príkladný súbor sweave.lyx."
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
@ -15878,7 +15879,7 @@ msgid ""
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
"Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
"Viď dokumentáciu tcolorbox."
"Viďte dokumentáciu tcolorbox."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
msgid "Color Box"
@ -15890,7 +15891,7 @@ msgstr "Voľby pre farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
@ -16781,7 +16782,7 @@ msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "See the todonotes manual for possible options"
msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
#: lib/layouts/todonotes.module:86
msgid "TODO Note (inline)"
@ -17333,7 +17334,7 @@ msgstr "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
msgstr "Bera serifové"
#: lib/latexfonts:104
msgid "Bookman"
@ -17511,15 +17512,15 @@ msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:610
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
msgstr "Bera strojopisné"
#: lib/latexfonts:618
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
msgstr "CM strojopisné svetlé"
#: lib/latexfonts:625
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern strojopisné"
#: lib/latexfonts:631
msgid "Courier"
@ -17527,15 +17528,15 @@ msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
msgstr "Libertine strojopisné"
#: lib/latexfonts:653
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern strojopisné"
#: lib/latexfonts:660
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
msgstr "Luxi strojopisné"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Noto Mono"
@ -17547,7 +17548,7 @@ msgstr "TeX Gyre Cursor"
#: lib/latexfonts:680
msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
msgstr "TX strojopisné"
#: lib/latexfonts:692
msgid "Crimson (New TX)"
@ -18248,9 +18249,9 @@ msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Plain Separator|P"
@ -18392,17 +18393,17 @@ msgstr "Vložiť voliteľný argument"
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Zmazať voliteľný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Pridať argument zprava"
msgstr "Pridať argument sprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Reload|R"
@ -20103,15 +20104,15 @@ msgstr "Vložiť voliteľný argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Pridať argument zprava"
msgstr "Pridať argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Phonetic Symbols"
@ -25795,7 +25796,7 @@ msgstr ""
"nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
"nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
"Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
"viac informácií."
#: src/BufferParams.cpp:740
@ -28093,7 +28094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
"Tezaurus nie je funkčný.\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
"Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
#: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
@ -28152,7 +28153,7 @@ msgstr ""
"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
"Chýbajúce predpoklady:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
msgid "Package not available"
@ -28195,7 +28196,7 @@ msgstr ""
"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
"Chýbajúce predpoklady:\n"
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
"Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
#: src/TextClass.cpp:1738
#, c-format
@ -29896,7 +29897,7 @@ msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
msgid "Basic numerical"
msgstr "Základný číselný"
msgstr "Základná číselná"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
msgid "Author-year"
@ -34491,7 +34492,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "Obrázok inkscapu.\n"
#~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
#~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
#~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
#~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
#~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
@ -34529,7 +34530,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr ""
#~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
#~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
#~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
#~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
#~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
#~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
@ -34587,7 +34588,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
#~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
#~ "Poznámky:\n"
#~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
@ -35217,11 +35218,11 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid ""
#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
#~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
#~ "Arabčinu)."
#~ msgid "Enable &RTL support"
#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
#~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
#~ msgstr ""
@ -35531,7 +35532,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Nastavenia...|a"
@ -35567,7 +35568,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
#~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
#~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
#~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
#~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
@ -35660,7 +35661,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "Voľby Stĺpce"
#~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
#~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
#~ msgid "Institute mark"
#~ msgstr "Inštitútna značka"
@ -37718,7 +37719,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr ""
#~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
#~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
#~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
#~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
#~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
#~ msgid "&Icon Set:"
@ -37731,10 +37732,10 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
#~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
#~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
#~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
#~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
#~ msgid "Custom paragraph shapes"
#~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
@ -37881,7 +37882,7 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
#~ msgid "Right-to-left language support"
#~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
#~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
#~ msgid "Context help"
#~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"