Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2017-11-12 13:59:05 +01:00
parent d5f15f4a6d
commit 60785fe791
2 changed files with 66 additions and 66 deletions

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

132
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 09:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-11 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "Z&načka:"
msgstr "&Návestie:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
msgid ""
@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr "&Držať spárované"
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
msgstr "Mierka na O&brazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Posledný riadok výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Rozšírené v&oľby"
msgstr "R&ozšírené"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "Indikátor k&urzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "General"
msgstr "Všeobecne"
msgstr "Všeobecné"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
msgstr "Vypnuté"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
msgid "No math"
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jsť na heslo"
msgstr "Pre&jsť na Heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Reference For&mat:"
@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Jazyk tezauru"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Heslo v registre"
msgstr "Zápis v registre"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
# Výplň
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
msgstr "Variabilná medzera"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
msgid "F&ormat:"
@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
msgstr "Set Copyright"
msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
msgstr "Copyright Year"
msgstr "Autorské Práva Rok"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Copyright Year: "
@ -8033,11 +8033,11 @@ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr "TOG online ID"
msgstr "TOG Totožnosť online"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
msgid "Online ID:"
msgstr "Online ID:"
msgstr "Totožnosť Online:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
msgid "TOG volume"
@ -8651,7 +8651,7 @@ msgstr "Pravá Hlavička"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Right Header:"
msgstr "Pravá Hlavička:"
msgstr "Hlavička Vpravo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
#: lib/layouts/beamer.layout:755
msgid "OverlayArea"
msgstr "PlochaPrekrytia"
msgstr "Plocha Prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:765
msgid "Overlayarea"
@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
#: lib/layouts/beamer.layout:1017
msgid "InstituteMark"
msgstr "ZnakInštitútu"
msgstr "Znak Inštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
msgid "Short Date|S"
@ -9907,7 +9907,7 @@ msgstr "SCÉNA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
msgstr "PRI STÚPANÍ:"
#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
msgid "Speaker"
@ -10900,7 +10900,7 @@ msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
@ -11447,10 +11447,10 @@ msgid ""
"newer LaTeX distributions."
msgstr ""
"Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
"korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
"Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
"spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
"aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
"korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
"kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
"ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
"fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
"obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
#: lib/layouts/fixme.module:2
@ -11576,7 +11576,7 @@ msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
msgstr "Fixme (Multipar)"
msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Fixme Summary"
@ -14154,7 +14154,7 @@ msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
msgid "PDF link setup"
msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
msgid "TextField"
@ -14453,7 +14453,7 @@ msgstr "Bez príslušenstva"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronická adresa:"
msgstr "Elektronická Adresa:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
msgid "Electronic Address Option|s"
@ -14632,7 +14632,7 @@ msgstr "Šírka Popisu"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
@ -14759,11 +14759,11 @@ msgstr "Miesto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Zvláštna pošta"
msgstr "Zvláštny typ pošty"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
msgid "Specialmail:"
msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
msgstr "Zvláštny typ pošty:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
msgid "Title:"
@ -17854,7 +17854,7 @@ msgstr "Zavrieť vložku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
msgstr "Rozpustiť Vložku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
msgid "Show Label|L"
@ -18280,7 +18280,7 @@ msgstr "Desatinná"
#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Viacstĺpcové"
msgstr "Viac-stĺpcové"
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
msgid "Multirow|w"
@ -18628,7 +18628,7 @@ msgstr "Späť|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
msgstr "Opakovať|p"
msgstr "Opäť|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
@ -18676,7 +18676,7 @@ msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Rozpustiť vložku"
msgstr "Rozpustiť Vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "TeX Code Settings...|C"
@ -18756,7 +18756,7 @@ msgstr "Vlepiť ako EMF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Ako prostý text"
msgstr "Prostý Text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
@ -18796,7 +18796,7 @@ msgstr "Formálny Štýl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Viacstĺpcové"
msgstr "Viac-stĺpcové"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Multirow|u"
@ -18832,7 +18832,7 @@ msgstr "Dole"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Middle|M"
msgstr "Na stred"
msgstr "Stred"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Add Row|A"
@ -18868,15 +18868,15 @@ msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Pridať riadok ponad"
msgstr "Pridať Líniu Nad"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Zmazať riadok nad"
msgstr "Zmazať Líniu Nad"
#: lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Zmazať riadok pod"
msgstr "Zmazať Líniu Pod"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
@ -19064,11 +19064,11 @@ msgstr "Plávajúci objekt|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Note|N"
msgstr "Poznámku|P"
msgstr "Poznámka|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Branch|B"
msgstr "Vetvu|V"
msgstr "Vetva|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Custom Insets"
@ -19084,15 +19084,15 @@ msgstr "Rámik"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citáciu…|C"
msgstr "Citácia…|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krížovú referenciu…|r"
msgstr "Krížová referencia…|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Label...|L"
msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
msgstr "Referenčná Značka…|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Nomenclature Entry...|y"
@ -19100,11 +19100,11 @@ msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabuľku…|T"
msgstr "Tabuľka…|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafiku…|G"
msgstr "Grafika…|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "URL|U"
@ -19112,15 +19112,15 @@ msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hyperlinku…|k"
msgstr "Hyperlinka…|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Footnote|F"
msgstr "Poznámku pod čiarou"
msgstr "Poznámka pod čiarou"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
msgstr "Okrajová Poznámka|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
@ -19368,7 +19368,7 @@ msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Prejsť na Značku|j"
msgstr "Prejsť na Heslo|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Save Bookmark 1|S"
@ -19768,7 +19768,7 @@ msgstr "Nastaviť hornú líniu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Set bottom line"
msgstr "Nastaviť spodný riadok"
msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
@ -20830,7 +20830,7 @@ msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
msgstr "diamant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "oplus"
@ -21378,7 +21378,7 @@ msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "angle"
msgstr "angle"
msgstr "uhol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "top"
@ -24010,7 +24010,7 @@ msgstr "Menej zaokrúhlene"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "Advanced"
msgstr "Predložene"
msgstr "Rozšírené"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Retracted"
@ -25403,7 +25403,7 @@ msgstr "&Obnoviť"
#: src/Buffer.cpp:4547
msgid "&Load Original"
msgstr "&Nahrať Originál"
msgstr "&Nahrať Pôvodné"
#: src/Buffer.cpp:4558
#, c-format
@ -25889,7 +25889,7 @@ msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:59
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
@ -30037,7 +30037,7 @@ msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
msgstr "neznáme"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
@ -30434,7 +30434,7 @@ msgstr "Systém a Rôzne"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
msgid "Res&tore"
msgstr "Reš&taurovať"
msgstr "O&bnoviť"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
@ -31013,7 +31013,7 @@ msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
msgid "Exit LyX"
msgstr "Skončiť LyX"
msgstr "Ukončiť LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
@ -31188,7 +31188,7 @@ msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
msgid "&Rename"
msgstr "&Premenuj"
msgstr "&Premenovať"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
#, c-format
@ -32250,7 +32250,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
msgstr "Heslo Registra"
msgstr "Zápis v Registre"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Unknown index type!"
@ -32783,7 +32783,7 @@ msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
@ -33341,7 +33341,7 @@ msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola verzií"
msgstr "Správa verzií"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"