This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-05-02 21:27:34 +02:00
parent ee5dcc9d47
commit 6213fc3553

View File

@ -34812,12 +34812,11 @@ msgid ""
"appropriate to the document language (%1$s).\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
msgstr "Doporučuje se uložit šablonu v podresáři,\nkterý odpovídá jazyku (%1$s) použitém v dokumentu.\n Takovýto adresář ještě neexistuje.\nVytvořit?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "V&ytvořit adresář"
msgstr "Vytvořit adresář pro daný jazyk?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
msgid "&Yes, Create"
@ -35328,9 +35327,8 @@ msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "(No Custom Insets Defined)"
msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
msgstr "(Žádné vlastní vložky nedefinovány)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
msgid "(No Document Open)"
@ -35353,27 +35351,24 @@ msgid "Open Outliner..."
msgstr "Otevřít osnovu..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On|O"
msgstr "Revize"
msgstr "Zapnout|Z"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
msgstr "Revize"
msgstr "Vypnout|V"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr ""
msgstr "Automaticky|A"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Jiné panely nástrojů"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Master Documents"
msgstr "Hlavní dokument"
msgstr "Hlavní dokumenty"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
msgid "Index List|I"
@ -35411,14 +35406,12 @@ msgid "Force upper case|u"
msgstr "Vynutit velké písmo|p"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
msgstr "Žádné textové pole v dosahu!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní...|V"
msgstr "Vlastní..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
#, c-format
@ -35426,17 +35419,16 @@ msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popisek (%1$s)"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
msgstr "V&ynulovat"
msgstr "Nastavit standardní (%1$d%)|s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
msgid "Zoom In|I"
msgstr ""
msgstr "Zvětšit|v"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
msgid "Zoom Out|O"
msgstr ""
msgstr "Zmenšit|m"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
msgid "No Quote in Scope!"
@ -35527,7 +35519,7 @@ msgstr "Hledat"
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
msgstr ""
msgstr "Tato sekce obsahuje neplatný vstup. Prosím opravte!"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
#, c-format
@ -35563,37 +35555,35 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
msgstr "Chybný odkaz"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr ""
msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "Skript `%1$s' selhal."
msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr ""
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
msgid "Could not update TeX information"
@ -35668,7 +35658,7 @@ msgstr "&Pokračovat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
msgid "EMPTY: "
msgstr ""
msgstr "PRÁZDNÝ: "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
@ -35713,7 +35703,7 @@ msgstr "Možnosti:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
msgstr ""
msgstr "[BIBLIOGRAFIE SMAZÁNA!]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
msgid ""
@ -35826,9 +35816,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Orphaned caption:"
msgstr "Table caption"
msgstr "Osiřelá citace:"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:432
#, c-format
@ -35838,7 +35827,7 @@ msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s: "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:321
msgid "No bibliography defined!"
@ -36021,14 +36010,12 @@ msgid "float"
msgstr "plovoucí objekt"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "plovoucí objekt: "
msgstr "Plovoucí objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Subfloat: "
msgstr "pod-plovoucí objekt: "
msgstr "Pod-plovoucí objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
msgid " (sideways)"
@ -36065,17 +36052,16 @@ msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
msgstr ""
msgstr "Obrázek není specifikován. Nouzový návrat do módu konceptu."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
#, c-format
msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
msgstr ""
msgstr "Nenalezen obrázek `%1$s'. Nouzový návrat do módu konceptu."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Graphic not found!"
msgstr "Řetězec nenalezen!"
msgstr "Obrázek nenalezen!"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
#, c-format
@ -36111,7 +36097,7 @@ msgstr "soubor"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
msgid "other[[Hyperlink Type]]"
msgstr ""
msgstr "jiný"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
#, c-format
@ -36120,7 +36106,7 @@ msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
msgstr ""
msgstr "CHYBÍ:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
@ -36133,30 +36119,26 @@ msgid ""
"%1$s\n"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
msgstr "Došlo k pokusu vložit soubor\n%1$s\nrekurzivně do sebe.\nDokument nebude fungovat správně, dokud nezjednáte nápravu."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
msgstr "Rekurzivní vstup"
msgstr "Rekurzivní zahrnutí"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
#, fuzzy
msgid "No file name specified"
msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
msgstr "Nebylo zadáno jméno souboru"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
"Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
"Vkládaný soubor je prázdný.\nIgnoruji toto zahrnutí."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Included file not found"
msgstr "Systémový soubor nenalezen"
msgstr "Soubor k zhrnutí nenalezen"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
@ -36165,11 +36147,12 @@ msgid ""
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
"Vkládaný soubor\n'%1$s'\nnebyl nalezen.\nIgnoruji toto zahrnutí."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
msgstr ""
msgstr "[ZAHRNUTÝ %1$s SOUBOR SMAZÁN!]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format