ru.po: update by Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2020-04-27 08:06:39 +02:00
parent 1344caa67a
commit 62c77c2786

192
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 23:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 00:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -547,7 +547,6 @@ msgstr "Полный источник."
msgid "Autocite"
msgstr "Автоцитата"
# ?
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
msgid "Auto"
@ -1895,7 +1894,6 @@ msgstr "Биография без фото"
msgid "Reasoning"
msgstr "Аргументация"
# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
@ -2072,7 +2070,6 @@ msgstr "Подзаголовок"
msgid "Offprint"
msgstr "Отдельный оттиск"
# ?
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Запросы оттисков к:"
@ -2082,7 +2079,6 @@ msgstr "Запросы оттисков к:"
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
# ?
#: lib/layouts/aa.layout:140
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Корреспонденция к:"
@ -2173,7 +2169,7 @@ msgstr "Дата"
#: lib/layouts/aa.layout:239
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
msgstr "метка института"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
msgid "Institute Mark"
@ -2351,7 +2347,6 @@ msgstr "Номер"
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:192
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Дополнительная принадлежность:"
@ -2370,7 +2365,6 @@ msgstr "и"
msgid "altaffilmark"
msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:273
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
@ -2445,14 +2439,13 @@ msgstr "Табличная заметка:"
msgid "tablenotemark"
msgstr "tablenotemark"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "tablenote mark"
msgstr "пометка примечания к таблице"
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "FigCaption"
msgstr "ПодписьИзображения"
msgstr "Подпись рисунка"
#: lib/layouts/aastex.layout:552
msgid "fig."
@ -2473,7 +2466,6 @@ msgstr "Имя файла для идентификации соответств
msgid "Facility"
msgstr "Учреждение"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:585
msgid "Facility:"
msgstr "Учреждение:"
@ -2541,7 +2533,7 @@ msgstr "Автор для корреспонденции"
#: lib/layouts/aastex62.layout:132
msgid "Corresponding author:"
msgstr "Corresponding author:"
msgstr "Автор для корреспонденции:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
#: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
@ -2556,7 +2548,6 @@ msgstr "ORCID"
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
# ?
#: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
#: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
#: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
@ -2824,7 +2815,6 @@ msgstr "Адрес электронной почты: "
msgid "ORCID: "
msgstr "ORCID: "
# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:212
msgid "Affiliation: "
msgstr "Принадлежность: "
@ -3050,7 +3040,6 @@ msgstr "Год авторского права"
msgid "Copyright Year: "
msgstr "Год копирайта: "
# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
msgstr "Рисунок тизера"
@ -3327,12 +3316,10 @@ msgstr "Список концепций"
msgid "Print copyright"
msgstr "Распечатать авторские права"
# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Тизер"
# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
msgid "Teaser image:"
msgstr "Рисунок тизера:"
@ -3932,7 +3919,6 @@ msgstr "Пометка принадлежности"
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
# ?
#: lib/layouts/agutex.layout:130
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Принадлежность автора:"
@ -5496,12 +5482,10 @@ msgstr "Автор в колонтитуле:"
msgid "Publications"
msgstr "Publications"
# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondence"
# ?
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
msgid "Correspondence:"
msgstr "Correspondence:"
@ -6708,7 +6692,6 @@ msgstr "Дата рождения:"
msgid "Nationality"
msgstr "Национальность"
# ?
#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
msgid "Nationality:"
msgstr "Национальность:"
@ -7885,7 +7868,6 @@ msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для с
msgid "Rotatebox"
msgstr "Блок вращения"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Центр"
@ -8184,15 +8166,15 @@ msgstr "Клавиатура"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "Инициалы"
msgstr "Инициалы (буквица)"
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом). "
"Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
"Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
"буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
@ -8222,11 +8204,11 @@ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr "Короткий Заголовок, который появится в строке заголовка"
msgstr "Короткое заглавие для верхнего колонтитула"
#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
msgstr "Рецензирование"
msgstr "Обзор"
#: lib/layouts/iopart.layout:90
msgid "Topical"
@ -8234,7 +8216,7 @@ msgstr "Тематический"
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
msgstr "Статья"
#: lib/layouts/iopart.layout:114
msgid "Prelim"
@ -8260,7 +8242,7 @@ msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Классификационный номер предмета математики:"
msgstr "Код классификации предмета математики:"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
@ -8350,11 +8332,11 @@ msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
msgstr "Краткий автор"
msgstr "Автор кратко"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
msgstr "Краткий автор:"
msgstr "Автор кратко:"
#: lib/layouts/iucr.layout:182
msgid "Affiliation key"
@ -8404,7 +8386,6 @@ msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
# ?
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Альтернативная принадлежность"
@ -8563,7 +8544,7 @@ msgstr "параметры Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
msgid "S/R expression"
msgstr "Выражение на S/R"
msgstr "Выражение на языке S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
msgid "S/R expr"
@ -8670,7 +8651,7 @@ msgstr "P.S."
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Music Notation"
msgstr "Музыка LilyPond"
msgstr "Нотная запись LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
@ -9190,19 +9171,19 @@ msgstr "Mathematical Monthly article"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
msgid "Abbreviated Title"
msgstr "Abbreviated Title"
msgstr "Сокращённое заглавие"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
msgid "Biographies"
msgstr "Biographies"
msgstr "Биографии"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
msgid "Author Biography"
msgstr "Author Biography"
msgstr "Биография автора"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
msgid "Affiliation (include email):"
msgstr "Affiliation (include email):"
msgstr "Принадлежность (включая email):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
msgid "Title of acknowledgment"
@ -9369,7 +9350,6 @@ msgstr "Цветовая схема CV:"
msgid "CVIcons"
msgstr "Значки CV"
# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
msgstr "Набор значков CV:"
@ -9598,7 +9578,6 @@ msgstr "Завершение письма"
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:554
msgid "Company Name"
msgstr "Имя компании"
@ -9700,7 +9679,8 @@ msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования."
"Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
"(literate programming)."
#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
msgid "\\arabic{section}"
@ -9823,7 +9803,6 @@ msgstr "В абзаце (нумер.)"
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
# ?
#: lib/layouts/paralist.module:97
msgid "CompactEnum"
msgstr "Компактный (нумер.)"
@ -10394,7 +10373,6 @@ msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
# ?
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
@ -12528,7 +12506,6 @@ msgstr "Решение*"
msgid "Claim*"
msgstr "Утверждение*"
# ?
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
msgid "Alternative proof string"
msgstr "Альтернативная строка доказательства"
@ -13523,7 +13500,6 @@ msgstr "Прямой"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Окружение array|r"
@ -13588,7 +13564,6 @@ msgstr "Текстовая формула|с"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Отображаемая формула|ф"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Окружение eqnarray|e"
@ -13833,7 +13808,6 @@ msgstr "Заметка LyX"
msgid "Comment|m"
msgstr "Комментарий|К"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Серый текст|С"
@ -13887,12 +13861,10 @@ msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Квадрат (1em)|К"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
@ -13901,7 +13873,6 @@ msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
@ -13980,11 +13951,11 @@ msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Include|c"
msgstr "Включить|к"
msgstr "Включить (include)|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Input|p"
msgstr "Ввести|х"
msgstr "Ввести (input)|в"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Verbatim|V"
@ -13992,15 +13963,15 @@ msgstr "Дословно|Д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Дословно (видимые пробелы)|Д"
msgstr "Дословно (видимые пробелы)|п"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:582
msgid "Listing|L"
msgstr "Листинг|Л"
msgstr "Листинг программы|Л"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Править включаемый файл...|в"
msgstr "Править включаемый файл...|ф"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
@ -14058,12 +14029,10 @@ msgstr "Переместить абзац вверх|х"
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Переместить абзац вниз|з"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
@ -14140,7 +14109,6 @@ msgstr "Добавить аргумент"
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Убрать последний аргумент"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:401
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
@ -14344,12 +14312,10 @@ msgstr "Подуказатель"
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Отклонить изменение"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Выдвинуть раздел|В"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Задвинуть раздел|З"
@ -14538,7 +14504,6 @@ msgstr "Сравнить со старой ревизией...|с"
msgid "Show History...|H"
msgstr "Показать историю...|и"
# ?
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
@ -15987,7 +15952,6 @@ msgstr "Тоны и ударения IPA"
msgid "Command Buffer"
msgstr "Буфер команды"
# ?
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Рецензирование"
@ -16098,7 +16062,7 @@ msgstr "Сравнить со старой ревизией"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
msgstr "Сравнить с последней ревизией"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Insert Version Info"
@ -20314,7 +20278,7 @@ msgstr ""
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFСтраницы"
msgstr "PDF-страницы"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
@ -20347,7 +20311,7 @@ msgstr ""
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "РастроваяГрафика"
msgstr "Растровая графика"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
@ -20364,7 +20328,7 @@ msgstr ""
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
msgstr "ВекторнаяГрафика"
msgstr "Векторная графика"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
@ -20534,7 +20498,7 @@ msgstr "Sweave (Японский)|S"
#: lib/configure.py:666
msgid "R/S code"
msgstr "R/S code"
msgstr "код на R/S"
#: lib/configure.py:668
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
@ -20602,7 +20566,7 @@ msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:685
msgid "LilyPond music"
msgstr "Музыка LilyPond"
msgstr "Нотная запись LilyPond"
#: lib/configure.py:688
msgid "Gnumeric spreadsheet"
@ -20618,7 +20582,7 @@ msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:691
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML таблица"
msgstr "HTML-таблица"
#: lib/configure.py:692
msgid "OpenDocument spreadsheet"
@ -20727,7 +20691,7 @@ msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:737
msgid "DraftDVI"
msgstr "Рабочий DVI"
msgstr "Черновой DVI"
#: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
msgid "htm"
@ -20856,11 +20820,11 @@ msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows метафайл WMF"
msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
#: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
#: lib/configure.py:896
msgid "LyXBlogger"
@ -20884,11 +20848,11 @@ msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 1"
msgstr "Game 1"
msgstr "Игра 1"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "Game 2"
msgstr "Игра 2"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
@ -20906,7 +20870,6 @@ msgstr "Мгновенный предпросмотр"
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Маркеры в списках"
# ?
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted File Listing"
msgstr "Листинг Minted из файла"
@ -21929,7 +21892,7 @@ msgstr "На&чертание:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
msgstr "Размер шрифта"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
@ -22727,7 +22690,7 @@ msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
msgid "&Base size:"
msgstr "&Основной кегль:"
msgstr "&Основной размер:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
msgid "&LaTeX font encoding:"
@ -22924,7 +22887,6 @@ msgstr ""
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Центр:"
@ -23142,11 +23104,11 @@ msgstr "&Тип включения:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:423
msgid "Include"
msgstr "Включить"
msgstr "Включить (include)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:413
msgid "Input"
msgstr "Ввести"
msgstr "Ввести (input)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1398
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1404
@ -23165,7 +23127,7 @@ msgstr "&Редактировать"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Выберите документ для вставки"
msgstr "Выберите документ для включения"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
@ -23500,12 +23462,10 @@ msgstr "&Размещение"
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Внутристрочный листинг"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Установите для плавающего листинга"
@ -23544,11 +23504,11 @@ msgstr "Разница между двумя пронумерованными с
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Кегль шрифта:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
msgid "Style"
@ -23556,11 +23516,11 @@ msgstr "Стиль"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "F&ont size:"
msgstr "&Кегль шрифта:"
msgstr "&Размер шрифта:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "The content's base font size"
msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
msgstr "Основной размер шрифта листинга"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
@ -23620,7 +23580,7 @@ msgstr "&Диалект:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
msgid "Range"
@ -23786,7 +23746,6 @@ msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column sep:"
msgstr "&Разделитель столбцов:"
@ -24029,7 +23988,6 @@ msgstr "Комментарий"
msgid "Print as grey text"
msgstr "Напечатать как серый текст"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Серый текст"
@ -24227,7 +24185,7 @@ msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
msgid "Load in &fullscreen mode"
@ -24635,7 +24593,6 @@ msgstr ""
msgid "Use need&auth option"
msgstr "Использовать параметр needauth"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
msgid "Factor for the preview size"
msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
@ -24944,7 +24901,6 @@ msgstr "Редактор:"
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Просмотрщик:"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
msgid "Co&pier:"
msgstr "Ко&пир:"
@ -25108,7 +25064,6 @@ msgstr "Языковой &пакет:"
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
@ -25343,7 +25298,6 @@ msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "Команда Chec&kTeX:"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&Команда номенклатуры:"
@ -25651,7 +25605,6 @@ msgstr "Использовать значки из системной темы"
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
msgid "&Icon set:"
msgstr "&Набор значков:"
@ -25668,7 +25621,6 @@ msgstr ""
msgid "Context Help"
msgstr "Контекстная помощь"
# ?
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
@ -28176,7 +28128,6 @@ msgstr "маркер конца строки"
msgid "appendix marker"
msgstr "маркер, отделяющий приложения"
# ?
#: src/Color.cpp:283
msgid "change bar"
msgstr "панель изменений"
@ -28209,7 +28160,6 @@ msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й
msgid "added text (workarea, 5th author)"
msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
# ?
#: src/Color.cpp:291
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
@ -29813,7 +29763,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Неизвестная вставка"
# ?
#: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
@ -30109,11 +30058,11 @@ msgstr "Метки и ссылки"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Broken References and Citations"
msgstr "Нарушенные ссылки и цитаты"
msgstr "Нарушенные ссылки"
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Child Documents"
msgstr "Дочерний документ"
msgstr "Дочерние документы"
#: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
@ -30644,7 +30593,6 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
# ?
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
msgid "not released yet"
msgstr "ещё не выпущена"
@ -32165,7 +32113,6 @@ msgstr "Масштаб%"
msgid "Select external file"
msgstr "Выбрать внешний файл"
# ?
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
msgstr "автоматически"
@ -32465,7 +32412,6 @@ msgstr "Не применимо"
msgid "Package Name"
msgstr "Имя пакета"
# ?
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
msgid "Class Name"
msgstr "Имя класса"
@ -34782,7 +34728,7 @@ msgstr "+ %1$d пунктов."
#: src/insets/InsetCitation.cpp:498 src/insets/InsetRef.cpp:470
msgid "BROKEN: "
msgstr "СЛОМАНО: "
msgstr "НАРУШЕНО: "
#: src/insets/InsetCommand.cpp:158
msgid "LaTeX Command: "
@ -35586,7 +35532,6 @@ msgstr ""
"(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
"(при определении вставки листинга)"
# ?
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
msgid ""
@ -35851,7 +35796,6 @@ msgstr "Неразрывный пробел"
msgid "Quad Space"
msgstr "Квадрат"
# ?
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Двойной квадрат"
@ -35906,7 +35850,6 @@ msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Неизвестный тип содержания"
# ?
#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
@ -36625,16 +36568,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid ""
#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
#~ "compilation)"
#~ msgstr ""
#~ "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу "
#~ "(занимает больше времени)"
#~ msgid "&Maintain counters and references"
#~ msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
#~ msgid "Localization Test"
#~ msgstr "Тест локализации"
@ -36656,17 +36589,6 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid "Simple Grid"
#~ msgstr "Простая сетка"
#~ msgid ""
#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
#~ "the LaTeX preamble."
#~ msgstr ""
#~ "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
#~ "xcolor/ulem не установлены.\n"
#~ "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
#~ "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
@ -36682,13 +36604,3 @@ msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
#~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
#~ msgid ""
#~ "Changed by %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Изменено автором %1\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Change made on %1\n"
#~ msgstr "Изменение выполнено %1\n"