* po/cs.po: update by Pavel Sanda

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@15979 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2006-11-19 12:36:45 +00:00
parent 9c5b449c04
commit 64c54d9678

195
po/cs.po
View File

@ -361,14 +361,12 @@ msgid "Use AMS &math package"
msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "P&oužít AMS math balíček"
msgstr "Použít e&sint balíček"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
@ -875,7 +873,6 @@ msgid "&Available Citations:"
msgstr "&Dostupné citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Vybrané citace:"
@ -1239,23 +1236,20 @@ msgid "&Edit"
msgstr "&Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Výstup"
msgstr "Velikost na výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Obrázek"
msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Obrázek"
msgstr "Rotace obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""
msgstr "Ú&hel (stupně):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
msgid "Or&igin:"
@ -1267,15 +1261,13 @@ msgstr "Se
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
msgid "E&xtra options"
@ -1307,9 +1299,8 @@ msgid "&Draft mode"
msgstr "&Mód konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
#, fuzzy
msgid "Subfigure"
msgstr "Po&dobrázek"
msgstr "Podobrázek"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
@ -1321,14 +1312,12 @@ msgid "Ca&ption:"
msgstr "Popis&ek"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
#, fuzzy
msgid "Show in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
msgstr "Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Měřítko - B&ezpatkové %:"
msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
msgid "Show LaTeX preview"
@ -1535,19 +1524,16 @@ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "Symbol"
msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Popis"
msgstr "&Popis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Strasse:"
msgstr "&Třídit jako::"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
@ -1694,9 +1680,8 @@ msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
@ -7185,7 +7170,7 @@ msgstr "Zarovn
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Add Row|A"
msgstr "Přidat řádek|p"
msgstr "Přidat řádek|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
@ -7269,7 +7254,7 @@ msgstr "P
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Smazat řádek|S"
msgstr "Smazat řádek|t"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
@ -7390,7 +7375,7 @@ msgstr "Heslo do rejst
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Glossary Entry"
msgstr ""
msgstr "Heslo slovníčku"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "URL...|U"
@ -7630,7 +7615,7 @@ msgstr "Rejst
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Glossary|G"
msgstr ""
msgstr "Slovníček|v"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
@ -7837,7 +7822,6 @@ msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otevøít poslední|l"
@ -7847,7 +7831,7 @@ msgstr "Nov
#: lib/ui/stdmenus.ui:52
msgid "Close Window|d"
msgstr "Zavřít okno|v"
msgstr "Zavřít okno|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Redo|R"
@ -7870,9 +7854,8 @@ msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Vložit poslední"
msgstr "Vložit poslední|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
@ -7911,7 +7894,6 @@ msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
@ -7985,22 +7967,18 @@ msgid "Right Line|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zkopírovat øádek|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Pøehodit øádky|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Pøehodit sloupce|i"
@ -8013,24 +7991,20 @@ msgid "Split Cell|C"
msgstr "Rozdìl buòku|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Přidej linku nad"
msgstr "Přidej linku nad|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Přidej linku pod"
msgstr "Přidej linku pod|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Smaž linku nad"
msgstr "Smaž linku nad|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:195
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Smaž linku pod"
msgstr "Smaž linku pod|p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "Add Line to Left"
@ -8049,74 +8023,60 @@ msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Sma¾ linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:210
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mat. normální"
msgstr "Mat. normální|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:212
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:213
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:215
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:217
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mat. tučný duktus"
msgstr "Mat. tučný duktus|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:219
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Text. normální písmo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor (rozložit)"
msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Open All Insets|O"
@ -8127,17 +8087,14 @@ msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Zobrazit zdrojový text|x"
msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Panel nástrojů"
msgstr "Panely nástrojů|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:288
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Speciální znak|z"
@ -8166,7 +8123,6 @@ msgid "Box"
msgstr "Rámeèek|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:298
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
@ -8176,14 +8132,13 @@ msgstr "Heslo rejst
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Glossary Entry|y"
msgstr ""
msgstr "Heslo slovníčku|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Krátký titulek|i"
@ -8204,37 +8159,30 @@ msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Fonetické symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Chránìná mezera|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizontální výplò|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Horizontální linka|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertikální mezera...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:333
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:335
#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Konec øádku|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
@ -8243,17 +8191,14 @@ msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Prostøedí Aligned"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Prostøedí AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Prostøedí Gathered"
@ -8326,19 +8271,16 @@ msgid "Next Change|C"
msgstr "Dal¹í zmìna|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Další odkaz|z"
msgstr "Další křížový odkaz|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:432
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark|S"
msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:433
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Záložky|l"
msgstr "Zrušit záložky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:444
msgid "Thesaurus...|T"
@ -8449,9 +8391,8 @@ msgid "Insert index entry"
msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
#, fuzzy
msgid "Insert glossary entry"
msgstr "Vložit heslo rejstříku"
msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert footnote"
@ -8626,11 +8567,9 @@ msgstr "Vlo
msgid "minibuffer"
msgstr "minibuffer"
# TODO
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "Náhled"
msgstr "revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
msgid "Track changes"
@ -8711,9 +8650,8 @@ msgid "&Create"
msgstr "&Vytvoøit"
#: src/BufferView.C:517
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Nastav 5.záložku|v"
msgstr "Nastav záložku"
#: src/BufferView.C:670
msgid "No further undo information"
@ -9080,9 +9018,8 @@ msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)."
msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
#: src/LaTeX.C:305
msgid "Running BibTeX."
@ -9102,9 +9039,8 @@ msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Prostý text jako odstavce"
#: src/MenuBackend.C:714
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Uložit dokument"
msgstr "Hlavní dokument"
#: src/MenuBackend.C:746
msgid "No Table of contents"
@ -9491,9 +9427,9 @@ msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
#: src/converter.C:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
#: src/converter.C:534
#, c-format
@ -9750,17 +9686,15 @@ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
"1995-2006 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@ -9770,12 +9704,12 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZJAKÉKOLI "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI aneboVHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License.Kopii "
"GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímtoprogramem; pokud "
"se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 675 Mass Ave, "
"Cambridge, MA 02139, USA."
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
"GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
"se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
@ -10279,6 +10213,7 @@ msgstr "P
msgid "Next command"
msgstr "Dal¹í pøíkaz"
#TODO
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
@ -10653,15 +10588,13 @@ msgstr "Nastaven
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "Vzhled"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení odstavce"
msgstr "Jazyková nastavení"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Výstup"
@ -11044,13 +10977,12 @@ msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/insetnomencl.C:39
#, fuzzy
msgid "Glo"
msgstr "&Globálně"
msgstr "Slv"
#: src/insets/insetnomencl.C:86
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "Slovníček"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
@ -11316,10 +11248,9 @@ msgstr "
msgid "Page Width %"
msgstr "©íøka stránky %"
# TODO ?
#: src/lengthcommon.C:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Šířka linky %"
msgstr "Šířka řádku %"
#: src/lengthcommon.C:40
msgid "Text Height %"