diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo
index 1e19c25f26..fa8a9065bb 100644
Binary files a/po/he.gmo and b/po/he.gmo differ
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 44cbd0069f..f52a77f9c4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Ran Rutenberg , 2007, 2008.
# Richman Reuven , 2011.
# Guy Rutenberg , 2015-2019.
-#
+# Omer Shechter , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Guy Rutenberg \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-03 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Omer Shechter \n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,67 +22,61 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
msgid "Version"
-msgstr "גירסה"
+msgstr "גרסה"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "תיקיית מערכת"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&פתח"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "תיקיית משתמש: "
+msgstr "תיקיית משתמש"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פ&תח"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:343
msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
+msgstr "זכויות־יוצרים"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
msgid "Build Info"
msgstr "פרטי בנייה"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
msgid "Release Notes"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "הערות שחרור"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
+msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
@@ -90,7 +84,7 @@ msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&קש:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
@@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
msgid "&Label:"
-msgstr "תווית:"
+msgstr "&תווית:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
msgid "&Year:"
@@ -112,9 +106,8 @@ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr "ש&מות כל המחברים:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
@@ -122,12 +115,16 @@ msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
+"למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
+"להזין קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
@@ -141,9 +138,8 @@ msgid "Citation Style"
msgstr "סגנון מובאה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Sty&le format:"
-msgstr "תצורת תאריך:"
+msgstr "פורמט &סגנון:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
@@ -154,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
msgid "&Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "&וריאנט:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
msgid "Provides available cite style variants."
@@ -167,16 +163,15 @@ msgstr "&אפשרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -185,41 +180,37 @@ msgid "Reset to the preset default"
msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Rese&t"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתח&ל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
msgid ""
"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
msgid "R&eset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "את&חל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr ""
+msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "&Match"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&התאם"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
msgid ""
@@ -228,64 +219,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
-#, fuzzy
msgid "&Reset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "&אתחל"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים"
+msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Rescan style files"
-msgstr "בחר קובץ סגנון"
+msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Re&scan"
msgstr "&סרוק מחדש"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
-#, fuzzy
msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים"
+msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
-#, fuzzy
msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
+msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
msgid "&Processor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "מ&עבד:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
msgstr "בחר מעבד"
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרו&יות:"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
msgid ""
@@ -293,18 +276,16 @@ msgid ""
msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מס&די־נתונים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr ""
+msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
@@ -312,19 +293,16 @@ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
+msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
+msgstr "הוסף מ&קומי..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
#, fuzzy
@@ -341,12 +319,11 @@ msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מ&חק"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
+msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
@@ -354,9 +331,8 @@ msgid "&Up"
msgstr "ל&מעלה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
+msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
@@ -364,36 +340,34 @@ msgid "Do&wn"
msgstr "למ&טה"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
+msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
-msgstr "&עריכה"
+msgstr "&עריכה..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מ&סומנים:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מס&נן:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "קידוד:"
+msgstr "&קידוד:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
+"כאן"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
@@ -401,20 +375,19 @@ msgstr "סגנון ה- BibTeX"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
msgid "St&yle"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "ס&גנון"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
msgid "Choose a style file"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
+msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מק&ומי..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
#: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
@@ -426,9 +399,8 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "This bibliography section contains..."
@@ -455,35 +427,35 @@ msgstr "כל ההפניות"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
-#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מ&ותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
msgstr ""
+"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
+"נוספים."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
+msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&סרוק מחדש"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Type and Size"
-msgstr "גודל דף"
+msgstr "סוג וגודל"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
msgid "Width value"
@@ -492,22 +464,21 @@ msgstr "מידת הרוחב"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
msgid "&Height:"
-msgstr "אורך:"
+msgstr "&אורך:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
msgid "&Width:"
-msgstr "רוחב:"
+msgstr "&רוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "סוג התיבה:"
+msgstr "תיבת פ&נימית:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Inner box type"
-msgstr "הכנס תיבה"
+msgstr "סוג תיבה פנימית"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
@@ -527,7 +498,7 @@ msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Minipage"
-msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
+msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
msgid "Check this if the box should break across pages"
@@ -564,15 +535,15 @@ msgstr "אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "תוכן:"
+msgstr "ת&וכן:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
+msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
msgid "&Box:"
-msgstr "תיבה:"
+msgstr "ת&יבה:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
@@ -612,7 +583,7 @@ msgstr "כלפי מטה"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
msgid "Stretch"
-msgstr "מתח"
+msgstr "מְתַח"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
@@ -639,84 +610,74 @@ msgid "Decoration"
msgstr "עיטור"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Decoration box types"
-msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
+msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Thickness value"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "מידת עובי"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Line thickness:"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "עובי &קו:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Separation value"
-msgstr "סגנון מובאה"
+msgstr "מידת הפרדה"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "מראה:"
+msgstr "מפריד תי&בה:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
-msgstr "מראה:"
+msgstr "&עיטור:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
-#, fuzzy
msgid "&Shadow size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &צל:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
-#, fuzzy
msgid "Size value"
-msgstr "מידת הרוחב"
+msgstr "ערך גודל"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
-#, fuzzy
msgid "Back&ground:"
-msgstr "רקע"
+msgstr "ר&קע:"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "&Frame:"
-msgstr "ב&מסגרת"
+msgstr "&מסגרת:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "&ענפים זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
msgstr "בחר את הענף שלך"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "ממירים"
+msgstr "הפוך מצג תצוגה"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
-msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, במידה והענף פעיל."
+msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "סיומת שם הקובץ"
+msgstr "סיומת &שם הקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "ע&נפים זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
msgid "Remove the selected branch"
@@ -725,7 +686,7 @@ msgstr "הסר את הענף המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
msgid "&Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "&הסר"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
@@ -733,7 +694,7 @@ msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
+msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Toggle the selected branch"
@@ -741,7 +702,7 @@ msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "(&De)activate"
-msgstr "הפעל (או שתק)"
+msgstr "הפעל (&או שתק)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
msgid "Add a new branch to the list"
@@ -750,7 +711,7 @@ msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
msgid "&Add"
-msgstr "הוסף"
+msgstr "&הוספה"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
msgid "Define or change background color"
@@ -758,7 +719,7 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "שנה צבע..."
+msgstr "שנה &צבע..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Change the name of the selected branch"
@@ -766,7 +727,7 @@ msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
msgid "Re&name..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "&שנה שם..."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "&New:[[branch]]"
@@ -774,12 +735,11 @@ msgstr "&חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתחל צ&בע"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -787,7 +747,7 @@ msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
@@ -795,7 +755,7 @@ msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "הוסף הכל"
+msgstr "הוסף ה&כל"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
#: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
@@ -811,34 +771,33 @@ msgstr "הוסף הכל"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "&ביטול"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "מסמך זה משתמש בענפים בלתי מוגדרים."
+msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
+msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
-msgstr "רמה:"
+msgstr "&רמה:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
msgid "&Font:"
-msgstr "גופן:"
+msgstr "&גופן:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "תבליט מותאם אישית:"
+msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
msgid "Si&ze:"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "ג&ודל:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
@@ -858,7 +817,7 @@ msgstr "גודל:"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
@@ -867,7 +826,7 @@ msgstr "גודל:"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
@@ -921,30 +880,27 @@ msgstr "ענק יותר"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "עקוב אחר שינויים"
+msgstr "&עקוב אחר שינויים"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "&הצג שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
@@ -956,7 +912,7 @@ msgstr "לך לשינוי הקודם"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
msgid "&Previous change"
-msgstr "לך לשינוי הקודם"
+msgstr "השינוי ה&קודם"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
msgid "Go to next change"
@@ -964,7 +920,7 @@ msgstr "לך לשינוי הבא"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
msgid "&Next change"
-msgstr "לך לשינוי הבא"
+msgstr "השינוי ה&בא"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
msgid "Accept this change"
@@ -972,7 +928,7 @@ msgstr "אשר את השינוי"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
-msgstr "אשר"
+msgstr "&אישור"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
@@ -980,12 +936,11 @@ msgstr "דחה את השינוי"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
msgid "&Reject"
-msgstr "דחה"
+msgstr "&דחייה"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
@@ -993,9 +948,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "משפחת הגופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "משפחה:"
+msgstr "מ&שפחה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
msgid "Font series"
@@ -1003,7 +957,7 @@ msgstr "סדרת גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "&Series:"
-msgstr "סדרה:"
+msgstr "&סדרה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
@@ -1012,7 +966,7 @@ msgstr "צורת הגופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
msgid "S&hape:"
-msgstr "צורה:"
+msgstr "צ&ורה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
@@ -1028,24 +982,21 @@ msgstr "צבע גופן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
msgid "&Color:"
-msgstr "צבע:"
+msgstr "&צבע:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "קו חוצה"
+msgstr "ק&ו חוצה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "קו חוצה"
@@ -1057,7 +1008,7 @@ msgstr "הגדרות שפה"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgstr "&שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
@@ -1071,34 +1022,33 @@ msgstr "שפה"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr ""
+msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "לטעון גיבוי?"
+msgstr "סימון סמנטי"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
+"אבל ניתן לשנות זאת)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "סגנון הדגשה|ד"
+msgstr "מודגש&"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "סגנון שם עצם"
+msgstr "שם &עצם"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
@@ -1106,11 +1056,11 @@ msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "החל שינויים לאלתר"
+msgstr "החל שינויים &לאלתר"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
msgid "All fields"
@@ -1118,7 +1068,7 @@ msgstr "כל השדות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
msgid "All entry types"
@@ -1126,16 +1076,15 @@ msgstr "כלל סוגי הפריטים"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
-#, fuzzy
msgid "O&ptions"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "&אפשרויות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "מובאות זמינות:"
+msgstr "מ&ובאות זמינות:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
@@ -1154,23 +1103,20 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "מובאות נבחרות:"
+msgstr "מובאות &נבחרות:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "עיצוב"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "סגנון מ&ובאה:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Text befo&re:"
-msgstr "טקסט לפני:"
+msgstr "טקסט &לפני:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
@@ -1183,57 +1129,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "&Text after:"
-msgstr "טקסט אחרי:"
+msgstr "טקסט &אחרי:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להכניס קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
+"תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
-#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing"
-msgstr "השתמש באותיות רישיות"
+msgstr "כפה אותיות &רישיות"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
+"הנוכחי תומך בכך."
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "All aut&hors"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "כל המ&חברים"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Font Colors"
-msgstr "צבע גופן"
+msgstr "צבעי גופן"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
msgid "Click to change the color"
-msgstr "הקלק לשינוי הצבע"
+msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
msgid "&Change..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "&שינוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
msgid "Greyed-out notes:"
@@ -1241,45 +1189,40 @@ msgstr "הערות מואפרות:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
msgid "Main text:"
-msgstr "טקסט רגיל"
+msgstr "טקסט ראשי:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "C&hange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "ש&ינוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
msgid "Revert the color to the default"
-msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
+msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Background Colors"
-msgstr "צבע הרקע"
+msgstr "צבעי הרקע"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "תיבות מואפרות:"
+msgstr "צבע רקע לתיבות:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
msgid "Page:"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Ch&ange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שי&נוי..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Re&set"
-msgstr "&סרוק מחדש"
+msgstr "&אתחול"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שינ&וי..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
@@ -1288,11 +1231,11 @@ msgstr "השווה גרסאות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "גרסאות קושמות"
+msgstr "גרסאות קודמות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
-msgstr "בין הגרסאות"
+msgstr "&בין הגרסאות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
@@ -1303,23 +1246,20 @@ msgid "New:"
msgstr "חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
+msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
msgid "Document Settings"
msgstr "הגדרות מסמך"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "O&ld document"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך &קודם"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "New docu&ment"
-msgstr "מסמך חדש"
+msgstr "מסמך &חדש"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
msgid ""
@@ -1328,38 +1268,35 @@ msgid ""
msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
+msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Old documen&t:"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך קו&דם:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Bro&wse..."
-msgstr "עיון..."
+msgstr "עיו&ן..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "&New document:"
-msgstr "מסמך חדש:"
+msgstr "מסמך &חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
-msgstr "עיין..."
+msgstr "&עיין..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid ""
@@ -1372,34 +1309,30 @@ msgid "Changes mar&kup:"
msgstr "שינויים"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "מחשב:"
+msgstr "מוֹנֶה:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
+msgstr "בחר מונה לשינוי"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "קטע"
+msgstr "&פעולה:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "אירועי משטח עבודה"
+msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
@@ -1407,7 +1340,7 @@ msgstr "קוד TeX: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "התאם סוגי תוחמים"
+msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
@@ -1417,28 +1350,27 @@ msgstr "התאם"
msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "החלף ושנה כיוון"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
+msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
+msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
+msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
msgid "Display"
@@ -1449,6 +1381,7 @@ msgid "Show ERT button only"
msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
+#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "סגור"
@@ -1457,15 +1390,16 @@ msgid "Show ERT contents"
msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פ&תוח"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
+"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
+"התרחשה השגיאה."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
msgid "For more information, refer to the complete log."
@@ -1477,27 +1411,27 @@ msgstr "תיאור:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
msgid "&Errors:"
-msgstr "שגיאות:"
+msgstr "&שגיאות:"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr "פתח את "
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "ראה יומן מלא..."
+msgstr "ראה יומן מ&לא..."
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
-msgstr ""
+msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
-msgstr "קובץ"
+msgstr "ק&ובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
#: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
@@ -1508,7 +1442,7 @@ msgstr "שם קובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
msgid "&File:"
-msgstr "קובץ:"
+msgstr "&קובץ:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
msgid "Select a file"
@@ -1516,11 +1450,11 @@ msgstr "בחר קובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
msgid "&Draft"
-msgstr "טיוטה"
+msgstr "&טיוטה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
msgid "&Template"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "ת&בנית"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
msgid "Available templates"
@@ -1528,7 +1462,7 @@ msgstr "תבניות זמינות"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
+msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
msgid "LaTeX Options"
@@ -1536,36 +1470,35 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
msgid "O&ption:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "אפ&שרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
+"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
"היישום (ראה תפריט העדפות)."
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "גודל וסיבוב"
+msgstr "ג&ודל וסיבוב"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
msgid "Rotate"
@@ -1574,7 +1507,7 @@ msgstr "סיבוב"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "זווית סיבוב"
+msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
@@ -1583,15 +1516,15 @@ msgstr "ציר הסיבוב"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "ציר:"
+msgstr "צ&יר:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgid "A&ngle:"
-msgstr "זווית:"
+msgstr "&זווית:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
msgid "Scale"
-msgstr "קנה מידה"
+msgstr "קנה־מידה"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
@@ -1609,7 +1542,7 @@ msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "שמור יחס"
+msgstr "&שמור יחס"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
msgid "Crop"
@@ -1621,12 +1554,11 @@ msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
+msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
-msgstr "שמאל למטה:"
+msgstr "שמאל ל&מטה:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
@@ -1634,7 +1566,7 @@ msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
-msgstr "ימין למעלה:"
+msgstr "ימין למ&עלה:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
@@ -1642,7 +1574,7 @@ msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
msgid "&Get from File"
-msgstr "השג מקובץ"
+msgstr "ה&שג מקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
msgid "y"
@@ -1654,7 +1586,7 @@ msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
msgid "Sear&ch"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
#, fuzzy
@@ -1663,11 +1595,11 @@ msgstr "שגיאת חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "הח&לף עם:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr "Shift+Enter חפש קודם ישירות"
+msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
msgid "Search &backwards"
@@ -1675,45 +1607,40 @@ msgstr "חפש א&חורנית"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
+msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Wh&ole words"
-msgstr "מילים שלמות"
+msgstr "מ&ילים שלמות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Find &>"
-msgstr "חפש הבא"
+msgstr "חפש הבא &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
@@ -1722,12 +1649,11 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "החלף ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "הגדרות"
+msgstr "ה&גדרות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
@@ -1739,7 +1665,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
msgid "C&urrent document"
-msgstr "מסמך נוכחי"
+msgstr "מ&סמך נוכחי"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
msgid ""
@@ -1749,7 +1675,7 @@ msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המ
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
msgid "&Master document"
-msgstr "מסמך ראשי"
+msgstr "מסמך &ראשי"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
msgid "All open documents"
@@ -1764,18 +1690,16 @@ msgid "&All manuals"
msgstr "כל המדריכים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
-msgstr "פרוס מקרואים"
+msgstr "פרוס &מקרואים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Search onl&y in maths"
-msgstr "חפש רק בנוסחאות"
+msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
msgid ""
@@ -1791,12 +1715,11 @@ msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ה
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr ""
+msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
-#, fuzzy
msgid "Ignore &non-output content"
-msgstr "רק בשקופיות"
+msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
msgid ""
@@ -1809,75 +1732,65 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-#, fuzzy
msgid "Strike-through"
-msgstr "קו חוצה"
+msgstr "קו־חוצה"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
-msgstr ""
+msgstr "סדרת גופנים"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
-#, fuzzy
msgid "Emph/noun"
-msgstr "סגנון שם עצם"
+msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-#, fuzzy
msgid "Dese&lect all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "הסר בחירה מהכל"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-#, fuzzy
msgid "Sectioning markup"
-msgstr "חלוקה לסיעים"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-#, fuzzy
msgid "Deletion (change)"
-msgstr "(שונה)"
+msgstr "מחיקה (שונה)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
-#, fuzzy
msgid "Underlining"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
-#, fuzzy
msgid "&Select all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "&בחר הכל"
+# לבדוק אם זה משנה למשהו
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
-msgstr "אובייקט"
+msgstr "טופס"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "סוג אובייקט צף:"
+msgstr "סוג אובייקט &צף:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "תוכן עניינים"
+msgstr "יישור של התוכן"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr ""
+"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
+msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1885,63 +1798,53 @@ msgid "&Left"
msgstr "ל&שמאל"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
+msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "מרכז"
+msgstr "&מרכז"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "ימין"
+msgstr "&ימין"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
+msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
+msgstr "אפשרויות נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "&סובב לצדדים"
-# לבדוק מה זה
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "הצעה"
+msgstr "מיקום בעמוד"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "הגדרות מסמך"
+msgstr "הגדרות מי&קום:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
-msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
+msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
msgid "&Bottom of page"
@@ -1949,7 +1852,7 @@ msgstr "&תחתית העמוד"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
msgid "&Page of floats"
-msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
+msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
msgid "&Here if possible"
@@ -1969,29 +1872,27 @@ msgstr "ממשק גופנים"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
msgid "&Default family:"
-msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
+msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "&Base size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &בסיס:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "קידוד פונט LaTeX:"
+msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "ציין את קידוד הפונט (לדוגמה T1)."
+msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
msgid "&Roman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
msgid ""
@@ -2004,9 +1905,8 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "השתמש באותיות רישיות אמיתיות"
+msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
@@ -2019,20 +1919,19 @@ msgid "Use &old style figures"
msgstr "השתמש בצורה הישנה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
msgid "Options:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "נטול תגים:"
+msgstr "נטול ת&גים:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
msgid ""
@@ -2040,7 +1939,9 @@ msgid ""
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
+#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "קנה מידה (%):"
@@ -2055,7 +1956,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
-msgstr "מכונת כתיבה:"
+msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
msgid ""
@@ -2064,12 +1965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
+#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "קנה מידה (%):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "התאם את הגופן Typewriter למימדי גופן הבסיס"
+msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
#, fuzzy
@@ -2078,15 +1980,15 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&מתמטי:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "בחר פונט מתמטי"
+msgstr "בחר גופן מתמטי"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
msgid "C&JK:"
-msgstr "CJK:"
+msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
@@ -2106,25 +2008,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
+msgstr ""
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
+"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
+msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
msgid ""
"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
"box prevents that."
msgstr ""
+"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
+"dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "&גרפיקות"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Select an image file"
@@ -2136,28 +2042,27 @@ msgstr "גודל פלט"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
msgid "Set &height:"
-msgstr "קבע אורך:"
+msgstr "קבע א&ורך:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "שנה קנה מידה (%):"
+msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
msgid "Set &width:"
-msgstr "קבע רוחב:"
+msgstr "קבע &רוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
+msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Rotate Graphics"
@@ -2169,16 +2074,15 @@ msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי ה
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
+msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Or&igin:"
msgstr "ציר:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
-#, fuzzy
msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "זווית (מעלות):"
+msgstr "ז&ווית (מעלות):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
msgid "File name of image"
@@ -2214,36 +2118,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
-"היישום (ראה תפריט העדפות)."
+"אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
+"ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־ LyX"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
-#, fuzzy
msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
-#, fuzzy
msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
-msgstr ""
+msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2262,13 +2163,12 @@ msgid "Graphics Group"
msgstr "קבוצת גרפיקה"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "שייך לקבוצה:"
+msgstr "&שייך לקבוצה:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "הקלק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
+msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
@@ -2328,19 +2228,19 @@ msgstr "&ערך:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
+msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית מילוי:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
msgid "&Non-Breaking:"
-msgstr ""
+msgstr "מוגן מפני שבירה"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr ""
+msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2353,22 +2253,24 @@ msgstr "URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
msgid "&Target:"
-msgstr "יעד:"
+msgstr "&יעד:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "שם המשוייך ל- URL"
+msgstr "שם המשוייך ל-URL"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
msgid "&Name:"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&שם:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid ""
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
+"קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
@@ -2383,19 +2285,19 @@ msgid ""
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
+"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
-msgstr "רשת"
+msgstr "&רשת"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
msgid "Link to an email address"
msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "E&mail"
-msgstr "דוא\"ל"
+msgstr "&דוא\"ל:"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
@@ -2403,22 +2305,23 @@ msgstr "קישור לקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
msgid "Fi&le"
-msgstr ""
+msgstr "קו&בץ"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
+"קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
+"את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "&אחר"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "סו&ג קובץ:"
+msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
msgid "Include"
@@ -2450,11 +2353,11 @@ msgstr "&עריכה"
msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
+msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
msgid "&Mark spaces in output"
@@ -2462,7 +2365,7 @@ msgstr "&סמן רווחים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
+msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
@@ -2490,34 +2393,32 @@ msgid "&Bypass validation"
msgstr "&עקוף אימות"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
-msgstr "&פרטמטרים נוספים"
+msgstr "&פרמטרים נוספים"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
+"LaTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes"
-msgstr "מפתחות פנויים:"
+msgstr "מפתחות &פנויים"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "&Pagination"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "&כיוון הדף"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Page &Range:"
-msgstr "טווח עמודים:"
+msgstr "טווח &עמודים:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
@@ -2526,7 +2427,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
msgid "&Format:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
msgid ""
@@ -2536,15 +2437,14 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Index Generation"
msgstr "יצירת מפתח"
@@ -2567,12 +2467,12 @@ msgstr "השתמש במספר מפתחות"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "חדש:"
+msgstr "&חדש:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
-msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") והקלק על \"הוספה\""
+msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
@@ -2597,16 +2497,15 @@ msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
msgid "R&ename..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם..."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
msgid "Define or change button color"
msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "סוג מידע:"
+msgstr "סוג &מידע:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
@@ -2615,28 +2514,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fixed Date:"
-msgstr "תאריך:"
+msgstr "&תאריך קבוע:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "&מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
+#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
+msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
+# נראה כמו פועל ולא שם עצם
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
+#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "תיבת סינכרון"
@@ -2647,7 +2547,7 @@ msgstr "החל שינויים לאלתר"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "החל לאלתר"
+msgstr "ה&חל לאלתר"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "&Graphics driver:"
@@ -2659,21 +2559,19 @@ msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) על העמוד הראשי"
+msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "Document &Class"
-msgstr "מחלקת מסמך"
+msgstr "מחלקת &מסמך"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Local Class..."
-msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
+msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
msgid "Select if the current document is included to a master file"
@@ -2682,7 +2580,7 @@ msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך
# A better wording might be "Select master document by default".
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
+msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
msgid "&Master:"
@@ -2690,10 +2588,9 @@ msgstr "מסמך ראשי:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
+msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
-#, fuzzy
msgid "Class Options"
msgstr "אפשרויות המחלקה"
@@ -2703,7 +2600,7 @@ msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המ
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
msgid "&Predefined:"
-msgstr "מוגדר מראש:"
+msgstr "מו&גדר מראש:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
msgid ""
@@ -2713,27 +2610,27 @@ msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ מש
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
+"התווית."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "&Quote style:"
msgstr "&סגנון ציטוט:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
+msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
@@ -2741,20 +2638,21 @@ msgid ""
"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
"have been inserted with."
msgstr ""
+"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
+"המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
-msgstr "סוג"
+msgstr "&סוג"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
@@ -2762,38 +2660,36 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "מסמך ראשי"
+msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "חבילת שפה:"
+msgstr "חבילת &שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
+msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
-msgstr "הסט:"
+msgstr "היסט:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
+msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
msgid "Value of the line width."
@@ -2805,11 +2701,11 @@ msgstr "עובי:"
#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "ערך עובי השורה"
+msgstr "ערך עובי השורה."
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
+msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
@@ -2834,7 +2730,7 @@ msgstr "רישום קוד"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
msgid "&Main Settings"
-msgstr "הגדרות מתמטיקה"
+msgstr "&הגדרות ראשיות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
msgid "Placement"
@@ -2857,7 +2753,6 @@ msgid "&Float"
msgstr "&אובייקט צף"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "&מיקום:"
@@ -2873,7 +2768,7 @@ msgstr "מספור שורות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "&Side:"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&צד:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
@@ -2933,33 +2828,31 @@ msgstr "&רווח כסמל"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
+msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
+msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "מימי הטבלה:"
+msgstr "מימדי הטבלה:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
msgid "Use extended character table"
-msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
+msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
msgid "&Extended character table"
-msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
+msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שפה"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "ש&פה"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
@@ -2967,7 +2860,7 @@ msgstr "בחר שפת תכנות"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
msgid "&Dialect:"
-msgstr "דיאלקט:"
+msgstr "&דיאלקט:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
@@ -3006,12 +2899,13 @@ msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
+#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
msgid "&Validate"
-msgstr "בדוק תקינות"
+msgstr "&בדוק תקינות"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
@@ -3020,13 +2914,12 @@ msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "&Edit Externally"
-msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
+msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
@@ -3058,16 +2951,15 @@ msgstr "מצא:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "חפש הבא"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "תיקיית עבודה:"
+msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
@@ -3076,49 +2968,47 @@ msgstr "עדכן את התצוגה"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "&Update"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "&עדכן"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מסנן"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
-msgstr ""
+msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "File &Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgstr "שפת הקובץ:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
+msgstr ""
+"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך
שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
+"להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Default margins"
-msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
+msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
msgid "&Top:"
@@ -3149,9 +3039,8 @@ msgid "&Foot skip:"
msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "&Column sep:"
-msgstr "מפריד עמודות:"
+msgstr "מפריד &עמודות:"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
msgid "Master Document Output"
@@ -3159,30 +3048,29 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט"
+msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "Include only &selected children"
-msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים"
+msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
+msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
msgid "&Include all children"
-msgstr "כלול את כל הילדים"
+msgstr "כלול את כל הבנים"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
+msgstr "מונים והפניות גלובליים"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
msgid ""
@@ -3191,10 +3079,13 @@ msgid ""
"document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. לכן המונים "
+"בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.
זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
+"זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "אל תנהל (מהיר)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
msgid ""
@@ -3205,10 +3096,15 @@ msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
+"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
+"המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
+"שינוי בקבצים שנכללו.
היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
+"זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בערך (בינוני)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
msgid ""
@@ -3216,10 +3112,12 @@ msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
+"משתי השיטות הראשונות.
בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -3234,14 +3132,12 @@ msgid "Vertical alignment"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "אופקי:"
+msgstr "א&ופקי:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "נספחים"
+msgstr "מראה"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
@@ -3257,7 +3153,7 @@ msgstr "מספר שורות"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgid "&Rows:"
-msgstr "שורות:"
+msgstr "&שורות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
@@ -3269,7 +3165,7 @@ msgstr "מספר עמודות"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
msgid "&Columns:"
-msgstr "עמודות:"
+msgstr "&עמודות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
@@ -3281,41 +3177,36 @@ msgid "All packages:"
msgstr "כל החבילות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Load A&utomatically"
msgstr "טען &אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Load Alwa&ys"
msgstr "טען &תמיד"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "Do &Not Load"
msgstr "א&ל תטען"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "הַזֵחַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
-msgstr "נוסחה בתוך השורה"
+msgstr "הַזֵחַ את הנוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
msgstr "גודל ההזחה"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "פורמט בשימוש"
+msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
@@ -3332,21 +3223,19 @@ msgstr "מחק"
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
msgid "S&elected:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מסומנים:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
msgid "Nomenclature"
msgstr "נומנקלטורה"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Sy&mbol:"
msgstr "&סמל:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Des&cription:"
-msgstr "תיאור:"
+msgstr "ת&יאור:"
#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
@@ -3357,6 +3246,8 @@ msgid ""
"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להזין קוד LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
msgid "Type"
@@ -3372,7 +3263,7 @@ msgstr "ה&ערת LyX"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
+msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
msgid "&Comment"
@@ -3387,25 +3278,24 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "ב&אפור"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "הכנס הבלעה חשדה לתוך המסמך"
+msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "מספור שורות"
+msgstr "מ&ספור שורות"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "א&פשרויות:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
+"pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3416,32 +3306,29 @@ msgid "&Numbering"
msgstr "מספור"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with output"
-msgstr "תאם עם הפלט"
+msgstr "ת&אם עם הפלט"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
+msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
+#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך"
+msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
msgid ""
@@ -3449,28 +3336,28 @@ msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
+"מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
-msgstr "כתוב CSS לקובץ"
+msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
+msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
msgid "Format to use for math output."
@@ -3497,11 +3384,11 @@ msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
+msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
+msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
msgid "&Strict XHTML 1.1"
@@ -3512,14 +3399,12 @@ msgid "&Math output:"
msgstr "פלט מתמטי:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
-#, fuzzy
msgid "&DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "&DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
msgid ""
@@ -3532,32 +3417,28 @@ msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "m (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
+msgstr "m (ברירת־מחדל)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "mml"
-msgstr "מ\"מ"
+msgstr "mml"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "פלט מתמטי:"
+msgstr "פלט טבלה:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
msgid "&MathML namespace prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
-#, fuzzy
msgid "LyX Format"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "פורמט LyX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
msgid ""
@@ -3566,10 +3447,13 @@ msgid ""
"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
+"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
+"(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
+"לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
msgid "Output Format"
@@ -3577,23 +3461,23 @@ msgstr "סוג הפלט"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
+msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
-#, fuzzy
msgid "De&fault output format:"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
+msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
+"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
+"הכרחי)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
-#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
+msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
@@ -3616,9 +3500,8 @@ msgid "&Author:"
msgstr "מחבר:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "הנדון:"
+msgstr "ה&נדון:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
@@ -3627,19 +3510,19 @@ msgstr "מילות מפתח:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "במידה ואינם נקבעים במפורש, מלא את הכותר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
+msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "תמלא את הכותרת אוטומטית"
+msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
+msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "טען במצב מסך מלא"
+msgstr "טען במצב מסך־מלא"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
@@ -3674,9 +3557,8 @@ msgid "&Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
-msgstr "מחק סמניות"
+msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
@@ -3691,40 +3573,41 @@ msgid "Number of levels"
msgstr "מספר רמות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
-#, fuzzy
msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr "אפשרויות &נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
+"אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
+"בפסיק."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperse&tup"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
+"מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
msgid "Document &Metadata"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
+msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
-msgstr "סוג הנייר:"
+msgstr "סוג הנייר"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
+msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "כיוון הדף:"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
msgid "&Portrait"
@@ -3751,7 +3634,7 @@ msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של ה
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
+msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
msgid "&Two-sided document"
@@ -3759,9 +3642,9 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
msgid "Line &spacing"
-msgstr "מרווח &בין שורות:"
+msgstr "מרווח &בין שורות"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
@@ -3770,7 +3653,7 @@ msgstr "יחיד"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Double"
msgstr "כפול"
@@ -3793,7 +3676,7 @@ msgstr "כפול"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
#: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
@@ -3805,11 +3688,11 @@ msgstr "&ימין"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של הפסקה"
+msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "Label Width"
@@ -3825,50 +3708,44 @@ msgid "Lo&ngest label"
msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "הזח פסקה"
+msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הפאנטום"
+msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "דֶּמֶה"
+msgstr "דֶּ&מֶה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "ריווח אופקי של תוכן הפאנטום"
+msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "פאנטום אופקי"
+msgstr "דֶּמֶה אופקי"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "ריווח אנכי של תוכן הפאנטום"
+msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "פאנטום אנכי"
+msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
-msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
+msgstr "חיפוש במבוא"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
+msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
@@ -3876,44 +3753,41 @@ msgstr "שנה..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "השתמש בברירת מחדל"
+msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "שחזר"
+msgstr "שחזר &הכול"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "In Math"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "במתמטיקה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
@@ -3925,21 +3799,21 @@ msgstr "פופאפ אוטומטי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "תיקום אוטומטי"
+msgstr "תיקון אוטומטי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
-msgstr "בטקסט:"
+msgstr "בטקסט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
@@ -3973,13 +3847,13 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
+msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
msgid "s popup d&elay"
@@ -3989,36 +3863,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr ""
+msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "המר הגדרות"
+msgstr "הגדרות ממיר"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "&ממיר:"
@@ -4027,9 +3900,8 @@ msgid "E&xtra flag:"
msgstr "דגל נוסף:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
-msgstr "מפורמט:"
+msgstr "&מפורמט:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
@@ -4055,48 +3927,45 @@ msgid "&Enabled"
msgstr "מופעל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
-#, fuzzy
msgid "Maximum a&ge (in days):"
-msgstr "גיל מירבי (בימים):"
+msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "אבטחה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
msgid ""
"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
msgid ""
"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
"'needauth' option."
msgstr ""
+"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
+"\"needauth\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
-#, fuzzy
msgid "Use need&auth option"
-msgstr "כותרת ממורכזת"
+msgstr "השתמש באפשרות needauth"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
-#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
+msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Display &graphics"
-msgstr "הצג תמונות:"
+msgstr "הצג &תמונות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Instant &preview:"
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
+msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
@@ -4113,16 +3982,15 @@ msgstr "פועל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr ""
+msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "סמן סיום פסקאות"
+msgstr "&סמן סיום פסקאות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
+msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
msgid ""
@@ -4136,7 +4004,6 @@ msgid "&Underline change tracking additions"
msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Session Handling"
msgstr "ניהול הפעלה"
@@ -4158,10 +4025,9 @@ msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "נקה את כל המידע על סשנים"
+msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Backup && Saving"
msgstr "גיבוי ושמירה"
@@ -4178,28 +4044,31 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
+"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
+"(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
+"בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
+"ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr ""
+msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr ""
+msgstr "&דקות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
-"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n"
-"מסמכים קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
+"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
+"עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל"
+msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid ""
@@ -4207,16 +4076,16 @@ msgid ""
"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
"included files."
msgstr ""
+"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
+"לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
+msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Windows && Work Area"
-msgstr "חלונות וסביבת עבודה"
+msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
msgid "Open documents in &tabs"
@@ -4233,17 +4102,17 @@ msgstr ""
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
+#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "הצג כפתור סגירת-כרטיסייה יחיד"
+msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
msgid "Closing last &view:"
@@ -4306,36 +4175,35 @@ msgid ""
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
+"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
+"תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
+"המשתמש, 6.6.4."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "בחר תקייה עבור קבצי הדגמה"
+msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית &מילוי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
"width is used."
-msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
+msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטית"
@@ -4349,11 +4217,11 @@ msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן"
+msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width"
@@ -4373,21 +4241,19 @@ msgstr "&פורמט מסמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
+msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "S&hort name:"
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "&שם מקוצר:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
msgid "E&xtensions:"
@@ -4399,7 +4265,7 @@ msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "קיצור דרך:"
+msgstr "קיצור־דרך:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
msgid "Ed&itor:"
@@ -4410,66 +4276,62 @@ msgid "&Viewer:"
msgstr "&תוכנת הצגה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "&מתעתק:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
-msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
+msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט"
+msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
-#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
+msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
msgstr ""
+"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
+"המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
+msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr "בלי פונטים של TeX:"
+msgstr "עם גופני non-TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr "עם פונטים של &TeX"
+msgstr "עם גופני &TeX:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "&יפנית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
msgid "Your name"
msgstr "שמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "מכון"
+msgstr "&ראשי־תיבות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
-msgstr "דוא\"ל:"
+msgstr "&דוא\"ל:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
@@ -4489,23 +4351,24 @@ msgid "Br&owse..."
msgstr "עיין..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
-msgstr "שנייה:"
+msgstr "משני:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
msgid "&Primary:"
-msgstr "&עיקרי"
+msgstr "&עיקרי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
+"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
+"של LyX."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Mouse"
@@ -4526,20 +4389,19 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr ""
+msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "מופעל"
+msgstr "&מופעל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
@@ -4559,21 +4421,19 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
+msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
+msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "חבילת שפה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
+msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
@@ -4592,33 +4452,36 @@ msgid "None[[language package]]"
msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: \\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "פקודת התחלה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "פקודת סיום:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
msgid ""
@@ -4626,6 +4489,8 @@ msgid ""
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
+"סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
+"שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
@@ -4635,12 +4500,11 @@ msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
+msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
msgid ""
@@ -4653,42 +4517,40 @@ msgid "&Unset document language explicitly"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות עורך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr ""
+msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "סמן &שפות זרות"
+msgstr "הבלט &שפות נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
+"ברירת־מחדל לקלט."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
+msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
+msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
@@ -4696,10 +4558,12 @@ msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
+"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
-msgstr "לוגי"
+msgstr "&לוגי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid ""
@@ -4707,15 +4571,16 @@ msgid ""
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
+"לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
-msgstr "חזותי"
+msgstr "&חזותי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "כל ההפניות"
+msgstr "העדפות מקומיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4726,111 +4591,101 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:"
+msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Language Default"
-msgstr "שפת ברירת המחדל"
+msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
+msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
msgid "P&rocessor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "&מעבד:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
+msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "נומנקלטורה"
+msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
+"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
+"את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
+"לא ישמרו."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
-msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
+msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
-#, fuzzy
+msgid "Set class options to default on class change"
+msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Forward Search"
-msgstr "חיפוש לפנים"
+msgstr "חיפוש קדימה"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
@@ -4841,9 +4696,8 @@ msgid "&PDF command:"
msgstr "פקודת PDF:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Dvips Options"
-msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
+msgstr "אפשרויות Dvips"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
@@ -4858,9 +4712,8 @@ msgid "Lan&dscape:"
msgstr "לרוחב:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Other Options"
-msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
+msgstr "אפשרויות נוספות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
@@ -4872,18 +4725,17 @@ msgid ""
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
-"אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
-"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
-"ע\"י שורה ריקה."
+"אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
+"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
+"שורה ריקה."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
+msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
+msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
msgid "Ask permission"
@@ -4936,11 +4788,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
msgid "Browse..."
-msgstr "עיין..."
+msgstr "עיון..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "מילוני אוצר מילים:"
+msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
msgid "&Temporary directory:"
@@ -4957,6 +4809,9 @@ msgid ""
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
+"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
+"הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
+"שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
@@ -4964,7 +4819,7 @@ msgstr "תיקיית גיבוי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
msgid "&Example files:"
-msgstr "קבצי הדגמה:"
+msgstr "קובצי הדגמה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
msgid "&Document templates:"
@@ -4987,9 +4842,8 @@ msgid "T&ypewriter:"
msgstr "מכונת כתיבה:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "R&oman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
#, fuzzy
@@ -4998,7 +4852,7 @@ msgstr "תצורת תאריך"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
-msgstr "גדלי גופן"
+msgstr "גודלי גופן"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
msgid "&Large:"
@@ -5018,7 +4872,7 @@ msgstr "ענק:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
msgid "&Hugest:"
-msgstr "יותר ענק:"
+msgstr "ענק יותר:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
msgid "S&mallest:"
@@ -5050,19 +4904,19 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק־איות להערות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "בודק איות:"
+msgstr "מנוע בודק איות:"
# An Hebrew example for a coumpound word is needed.
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
@@ -5075,7 +4929,7 @@ msgstr "&אשר מילים מורכבות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "סמן איות לא נכון בקו תחתי"
+msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
@@ -5100,44 +4954,44 @@ msgstr "&שפה חלופית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "מראה ומרגש"
+msgstr "מראה ומרגש כלליים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "השתמש באייקוני המערכת"
+msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"סט האייקונים לשימוש. אזהרה: הגודל הנורמלי של האייקונים עלול להיות\n"
-"שגוי עד שתשמור את ההגדרות ותאתחל את LyX."
+"סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
+"שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
msgid "&Icon set:"
-msgstr "סט אִיקוֹנים"
+msgstr "קבוצת צלמיות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
msgid "&User interface file:"
msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
+msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
+"לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Context Help"
-msgstr "תוכן"
+msgstr "עזרים מוצגים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
msgid ""
@@ -5157,7 +5011,7 @@ msgstr "תפריטים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
+msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
msgid "Fullscreen"
@@ -5176,24 +5030,24 @@ msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "הסתר את שורת המצב"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות"
+msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ה&סתר סרגל כלים"
+msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
+"הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
@@ -5206,40 +5060,39 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "הזחת רשימות:"
+msgstr "ה&זחת רשימות:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "רוחב מותאם אישית:"
+msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
+msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "מפתחות זמינים:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&תת־מפתח"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
+"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
+"בשמות מפתחות."
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
@@ -5256,53 +5109,47 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr ""
+msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr ""
+msgstr "הודעות &שורת־מצב"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Debug messages"
-msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "הודעות הדיבאגינג"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
-msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
msgid "&All"
-msgstr "הכל"
+msgstr "ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "S&elected"
-msgstr "מחק"
+msgstr "&נבחר"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr "ללא"
+msgstr "&ללא"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
-msgstr ""
+msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
+msgstr "&נקה אוטומטית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
#: src/insets/InsetRef.cpp:649
@@ -5310,9 +5157,8 @@ msgid "Label"
msgstr "תווית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Reference counter value"
-msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
+msgstr "ערך מונה הפניות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
#, fuzzy
@@ -5321,52 +5167,47 @@ msgstr "כחול"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
msgid "So&rt:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&יין:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Grou&p"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&קבץ"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "תוויות זמינות:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "תוויות &נבחרות:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr ""
+msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "דלג לתווית"
+msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
msgid "&Go to Label"
msgstr "לך לתווית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
-#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "הפניות: "
+msgstr "סגנון &הפניות:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
#, fuzzy
@@ -5398,65 +5239,60 @@ msgid "Formatted reference"
msgstr "הפניה מעוצבת"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Textual reference"
-msgstr "כל ההפניות"
+msgstr "הפניה מילולית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "צבע"
+msgstr "תווית בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
msgid ""
"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
+"refstyle בשימוש.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Plural"
-msgstr "natural"
+msgstr "ריבוי"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
msgid ""
"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
"references, and only if you are using refstyle.)"
msgstr ""
+"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
+"אם refstyle בשימוש.)"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Capitalized"
-msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
+msgstr "אותיות רישיות"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
-#, fuzzy
msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
+msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "ללא תחילית"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
-msgstr "היפר-קישורים"
+msgstr "ללא היפר-קישורים"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "&< Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&< חיפוש"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
+msgstr "החלף את כל המופעים"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
msgid "Hide replace and option widgets"
@@ -5464,135 +5300,119 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
msgid "&Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "&מזער"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "החלף &עם:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid "&Replace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "&החלפה >"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "< Re&place"
-msgstr "החלף"
+msgstr "< ה&חלפה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Match whole words only"
msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "בחירה"
+msgstr "הגבל לבחירה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
+msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Wrap"
-msgstr "עטוף"
+msgstr "עֲטוֹף"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "&תבניות יצוא:"
+msgstr "&פורמטי יצוא:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "שלח מסמך לפקודה"
+msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
-msgstr "פונקציות"
+msgstr "פ&ונקציה:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "&קיצור־דרך:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
+"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
+"על הכפתור \"נקה\""
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחק מקש"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
msgid "C&lear"
@@ -5602,7 +5422,6 @@ msgstr "&נקה"
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "בודק איות"
@@ -5612,9 +5431,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Unknown &word:"
-msgstr "מילה לא מוכרת:"
+msgstr "מילה לא &מוכרת:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
@@ -5622,24 +5440,23 @@ msgstr "מילה נוכחית"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "ד&לג"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Repla&cement:"
-msgstr "החלפה:"
+msgstr "ה&חלפה:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על ה&כול"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
@@ -5652,73 +5469,69 @@ msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
msgid "&Replace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "הצעות:"
+msgstr "ה&צעות:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
+msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Re&place All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "ה&חלף הכול"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr ""
+msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "ה&תעלם"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
+"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
-msgstr "התעלם מהכל"
+msgstr "התעלם מהכול"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "בודק איות"
+msgstr "הו&סף"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
-msgstr ""
+msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "קטגוריה:"
+msgstr "&קטגוריה:"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
-msgstr "הצג הכל:"
+msgstr "הצג הכול:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "&סגנון:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
@@ -5734,15 +5547,13 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
msgid "M&ultirow"
-msgstr ""
+msgstr "ריבוי־שורות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "מרווח אנכי"
+msgstr "מרווח &אנכי:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "מרווח רשות אנכי"
@@ -5752,17 +5563,15 @@ msgstr "הגדרות תא"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
-#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "סגנון מובאה"
+msgstr "זווית סיבוב"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "ירוק"
+msgstr "מ&עלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
@@ -5782,16 +5591,15 @@ msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
msgid "&Rotate"
-msgstr "סיבוב"
+msgstr "סובב"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "ירוק"
+msgstr "מעלות"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
@@ -5803,21 +5611,21 @@ msgid ""
"text width
* Variable: Adjust to match table width
* Custom: "
"Fixed custom width