This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-05-11 15:12:49 +02:00
parent 6fbc8c6352
commit 688088f9c8

View File

@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
msgid "&Show changes in output"
msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
msgstr "&Zobrazit revize ve výstupu"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
@ -21453,7 +21453,7 @@ msgstr "Zrušit export|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Změnit revize|Z"
msgstr "Revizní změny|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Build Program|B"
@ -30512,7 +30512,7 @@ msgstr "Neznámá vložka"
#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
msgstr "Index autora revizních změn chybí"
#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
#, c-format
@ -30550,7 +30550,7 @@ msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
#: src/Text.cpp:2100
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Změna revize] "
msgstr "[Revize] "
#: src/Text.cpp:2108
#, c-format
@ -31640,7 +31640,7 @@ msgstr "&Jména autorů:"
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
msgstr "Zde vložit jméno autora/ů pro citaci autor-rok. Pokud použijete zkrácený seznam (s 'et al.'), plný seznam může být zadán níže."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
msgid ""
@ -32816,12 +32816,12 @@ msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
msgid "Uninstalled used fonts"
msgstr ""
msgstr "Použité nenainstalované fonty"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
msgstr ""
msgstr "Tento font není nainstalován a nebude použit na výstupu"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
@ -33872,7 +33872,7 @@ msgid ""
"working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr ""
msgstr "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v současném pracovním adresáři jakožto 'soubor.lyx~'. Upozorňujeme, že někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory. Dedikovaný adresář pro tyto zálohy lze nastavit v panelu 'Cesty'."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
#, c-format
@ -33881,7 +33881,7 @@ msgid ""
"directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
"these files are hidden by default by some file managers."
msgstr ""
msgstr "Při zaškrtnutí bude LyX ukládat zálohu dokumentu v dedikovaném záložním adresáři (%1$s). Jméno záložního souboru bude obsahovat celou původní cestu a jméno s příponou '.lyx~' (např. !adresar!soubor.lyx~). Upozorňujeme, že někteří správci souborů implicitně skrývají tyto soubory."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
msgid "Control"
@ -35121,7 +35121,7 @@ msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
msgstr "Reset exportu dokumentu."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
msgid "Saving all documents..."
@ -35658,7 +35658,7 @@ msgstr "Databáze:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
msgstr ""
msgstr "Žádná, prosím vyplňte!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
msgid "Style File:"
@ -35797,7 +35797,7 @@ msgid ""
"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
"error.\n"
"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
msgstr ""
msgstr "Standardní popisky nejsou povoleny mimo plovoucí objekty. Obdržíte chybu LaTeX-u.\nPro popisky mimo prosím použijte LaTeX-ový balíček 'nonfloat'."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
msgid "Orphaned caption:"
@ -37144,15 +37144,14 @@ msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznámý typ Obsahu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
msgstr "Index autora revizních změn chybí"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
msgstr "Chybí úplná revizní informace pro řádek/sloupec tabulky. Ignoruji."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
@ -37167,9 +37166,8 @@ msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
#: src/insets/InsetText.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "Sledovat revize"
msgstr "[obsahuje revizní změny]"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
msgid "Wrap: "
@ -37258,7 +37256,7 @@ msgstr "Hledat mimo výběr?"
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen ve výběru.\nPokračovat v hledání vně?"
#: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
msgid ""
@ -37753,7 +37751,7 @@ msgstr "Konverze a načítání obrázku"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Change tracking"
msgstr "Změna revize"
msgstr "Revizní změny"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "External template/inset messages"