mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-13 17:20:55 +00:00
update french l10n
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@14999 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
ae32dc9b35
commit
6aa2f26bdb
@ -1,6 +1,10 @@
|
|||||||
|
2006-09-15 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fr.po: update from Adrien Rebollo.
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-13 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
2006-09-13 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nn.po: update from Ingar Pareliussen
|
* nn.po: update from Ingar Pareliussen.
|
||||||
|
|
||||||
* *.po: remerge.
|
* *.po: remerge.
|
||||||
|
|
||||||
|
216
po/fr.po
216
po/fr.po
@ -1825,9 +1825,8 @@ msgid "Index:|#I"
|
|||||||
msgstr "Index :|#I"
|
msgstr "Index :|#I"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
|
msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
|
||||||
msgstr "Utiliser les chemins Cygwin|#C"
|
msgstr "Utiliser les chemins Windows pour LaTeX|#W"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||||||
@ -2469,9 +2468,8 @@ msgid "Postscript &driver:"
|
|||||||
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
msgstr "&Pilote PostScript :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "LanguageModuleBase"
|
msgid "LanguageModuleBase"
|
||||||
msgstr "Langue"
|
msgstr "LanguageModuleBase"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||||||
@ -3960,22 +3958,19 @@ msgid "&Format:"
|
|||||||
msgstr "&Format :"
|
msgstr "&Format :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||||||
msgstr "&Chemins du type Cygwin"
|
msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2145
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2145
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||||||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||||||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
|
"Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
|
||||||
"sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
|
"les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
|
||||||
"Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
|
"au lieu du teTeX de Cygwin."
|
||||||
"chacun de vos convertisseurs."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||||||
msgid "&Date format:"
|
msgid "&Date format:"
|
||||||
@ -4380,7 +4375,7 @@ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entr
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
||||||
msgid "QPrefUIModule"
|
msgid "QPrefUIModule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QPrefUIModule"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
|
||||||
msgid "B&rowse..."
|
msgid "B&rowse..."
|
||||||
@ -5481,9 +5476,8 @@ msgid "Biography"
|
|||||||
msgstr "Biographie"
|
msgstr "Biographie"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||||||
msgstr "Biographie"
|
msgstr "BiographieSansPhoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
|
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
|
||||||
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
||||||
@ -5982,7 +5976,6 @@ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
|||||||
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||||||
msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
|
||||||
|
|
||||||
@ -7413,27 +7406,23 @@ msgstr "Mots-Cl
|
|||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||||||
msgid "Classification Codes"
|
msgid "Classification Codes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Codes de classification"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Step"
|
msgid "Step"
|
||||||
msgstr "État"
|
msgstr "Étape"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Step \\arabic{step}."
|
msgid "Step \\arabic{step}."
|
||||||
msgstr "Note \\arabic{note}."
|
msgstr "Étape \\arabic{step}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Prop"
|
msgid "Prop"
|
||||||
msgstr "Rogner"
|
msgstr "Prop"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
||||||
msgstr "Problème \\arabic{problem}."
|
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
||||||
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
||||||
@ -7441,88 +7430,72 @@ msgid "Question"
|
|||||||
msgstr "Question"
|
msgstr "Question"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Question \\arabic{question}."
|
msgid "Question \\arabic{question}."
|
||||||
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
|
msgstr "Question \\arabic{question}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Conjecture "
|
msgid "Conjecture "
|
||||||
msgstr "Conjecture"
|
msgstr "Conjecture "
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Appendices Section"
|
msgid "Appendices Section"
|
||||||
msgstr "Appendices"
|
msgstr "Section d'appendices"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "--- Appendices ---"
|
msgid "--- Appendices ---"
|
||||||
msgstr "Appendices"
|
msgstr "--- Appendices ---"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||||||
msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
|
msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||||||
msgstr "Définition \\arabic{definition}."
|
msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||||||
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||||||
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||||||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
||||||
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||||
msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||||||
msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
|
msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||||||
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||||||
msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
|
msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||||||
msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||||||
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||||||
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||||||
msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
|
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
||||||
msgid "AddressForOffprints"
|
msgid "AddressForOffprints"
|
||||||
@ -8667,9 +8640,8 @@ msgid "Austrian"
|
|||||||
msgstr "Autrichien"
|
msgstr "Autrichien"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:6
|
#: lib/languages:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Austrian (new spelling)"
|
msgid "Austrian (new spelling)"
|
||||||
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
|
msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:7
|
#: lib/languages:7
|
||||||
msgid "Bahasa"
|
msgid "Bahasa"
|
||||||
@ -9770,7 +9742,6 @@ msgid "Table|T"
|
|||||||
msgstr "Tableau|T"
|
msgstr "Tableau|T"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rows & Columns|C"
|
msgid "Rows & Columns|C"
|
||||||
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
|
msgstr "Lignes & Colonnes|L"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9985,7 +9956,7 @@ msgstr "Appendice|A"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
|
||||||
msgid "Compressed|o"
|
msgid "Compressed|o"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comprimé|o"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
|
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
|
||||||
msgid "Settings...|S"
|
msgid "Settings...|S"
|
||||||
@ -10260,9 +10231,8 @@ msgid "Insert { }"
|
|||||||
msgstr "Insérer des accolades"
|
msgstr "Insérer des accolades"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Insert cases environment"
|
msgid "Insert cases environment"
|
||||||
msgstr "Environnement Cas|C"
|
msgstr "Insérer un environnement cas"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
|
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
|
||||||
msgid "minibuffer"
|
msgid "minibuffer"
|
||||||
@ -10376,9 +10346,8 @@ msgid "Could not insert document %1$s"
|
|||||||
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView_pimpl.C:904
|
#: src/BufferView_pimpl.C:904
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Document insertion"
|
msgid "Document insertion"
|
||||||
msgstr "Paramètres du Document"
|
msgstr "Insertion du document"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView_pimpl.C:1126
|
#: src/BufferView_pimpl.C:1126
|
||||||
msgid "No further undo information"
|
msgid "No further undo information"
|
||||||
@ -10831,9 +10800,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"corrompu."
|
"corrompu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/buffer.C:716
|
#: src/buffer.C:716
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Backup failure"
|
msgid "Backup failure"
|
||||||
msgstr "échec de chktex"
|
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/buffer.C:717
|
#: src/buffer.C:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -10841,6 +10809,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
|
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
|
||||||
"Please check if the directory exists and is writeable."
|
"Please check if the directory exists and is writeable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
|
||||||
|
"Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/buffer.C:1134
|
#: src/buffer.C:1134
|
||||||
msgid "Running chktex..."
|
msgid "Running chktex..."
|
||||||
@ -11040,14 +11010,14 @@ msgid "Cannot convert file"
|
|||||||
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
|
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converter.C:318
|
#: src/converter.C:318
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||||||
"Define a convertor in the preferences."
|
"Define a convertor in the preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
"Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
|
||||||
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
"du format %1$s vers le format %2$s.\n"
|
||||||
"Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
|
"Définissez un convertisseur dans les préférences."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converter.C:395 src/format.C:312 src/format.C:372
|
#: src/converter.C:395 src/format.C:312 src/format.C:372
|
||||||
msgid "Executing command: "
|
msgid "Executing command: "
|
||||||
@ -11195,7 +11165,7 @@ msgstr "Messages des mod
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/debug.C:66
|
#: src/debug.C:66
|
||||||
msgid "RowPainter profiling"
|
msgid "RowPainter profiling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Profilage de RowPainter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exporter.C:77
|
#: src/exporter.C:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -11255,23 +11225,23 @@ msgid "Document export cancelled."
|
|||||||
msgstr "Export du document annulé."
|
msgstr "Export du document annulé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exporter.C:247
|
#: src/exporter.C:247
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||||||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
|
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exporter.C:253
|
#: src/exporter.C:253
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document exported as %1$s"
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
||||||
msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
|
msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/format.C:261 src/format.C:274 src/format.C:284 src/format.C:319
|
#: src/format.C:261 src/format.C:274 src/format.C:284 src/format.C:319
|
||||||
msgid "Cannot view file"
|
msgid "Cannot view file"
|
||||||
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
|
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/format.C:262 src/format.C:333
|
#: src/format.C:262 src/format.C:333
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||||||
msgstr "Fichier inexistant."
|
msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/format.C:275
|
#: src/format.C:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -11279,9 +11249,9 @@ msgid "No information for viewing %1$s"
|
|||||||
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/format.C:285
|
#: src/format.C:285
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||||||
msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
|
msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/format.C:332 src/format.C:345 src/format.C:355 src/format.C:379
|
#: src/format.C:332 src/format.C:345 src/format.C:355 src/format.C:379
|
||||||
msgid "Cannot edit file"
|
msgid "Cannot edit file"
|
||||||
@ -11295,7 +11265,7 @@ msgstr "Pas d
|
|||||||
#: src/format.C:356
|
#: src/format.C:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
||||||
msgid " (changed)"
|
msgid " (changed)"
|
||||||
@ -11727,14 +11697,13 @@ msgid "User files|#U#u"
|
|||||||
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not update TeX information"
|
msgid "Could not update TeX information"
|
||||||
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
|
msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
|
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The script `%s' failed."
|
msgid "The script `%s' failed."
|
||||||
msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
|
msgstr "Le script `%s' a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
|
||||||
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
|
||||||
@ -11747,9 +11716,8 @@ msgid "Label"
|
|||||||
msgstr "Étiquette"
|
msgstr "Étiquette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
|
#: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "C_redits"
|
msgid "C_redits"
|
||||||
msgstr "Crédits"
|
msgstr "C_rédits"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
#: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
|
||||||
@ -11799,11 +11767,11 @@ msgstr "Style de Texte"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
||||||
msgid "CiteKeys"
|
msgid "CiteKeys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clés de Citation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
||||||
msgid "BibKeys"
|
msgid "BibKeys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clés de Biblio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||||||
@ -11837,67 +11805,64 @@ msgid "B4"
|
|||||||
msgstr "B4"
|
msgstr "B4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No headings numbered"
|
msgid "No headings numbered"
|
||||||
msgstr "Pas de numéro"
|
msgstr "Pas de numérotation des titres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
||||||
msgid "Only parts numbered"
|
msgid "Only parts numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation des parties seulement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
||||||
msgid "Chapters and above numbered"
|
msgid "Chapters and above numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation jusqu'aux chapitres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sections and above numbered"
|
msgid "Sections and above numbered"
|
||||||
msgstr "Prof. de la numérotation :"
|
msgstr "Numérotation jusqu'aux sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
||||||
msgid "Subsections and above numbered"
|
msgid "Subsections and above numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation jusqu'aux sous-sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
||||||
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation jusqu'aux sous-sous-sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
||||||
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation jusqu'aux paragraphes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
||||||
msgid "All headings numbered"
|
msgid "All headings numbered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numérotation de tous les titres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
||||||
msgstr "Apparaît dans la TdM"
|
msgstr "La TdM ne contient que les parties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
||||||
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient jusqu'aux chapitres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
||||||
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient jusqu'aux sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
||||||
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient jusqu'aux sous-sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
||||||
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient jusqu'aux sous-sous-sections"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
||||||
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient jusqu'aux paragraphes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
||||||
msgid "TOC contains all headings"
|
msgid "TOC contains all headings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La TdM contient tous les titres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
||||||
msgid "TeX Settings"
|
msgid "TeX Settings"
|
||||||
@ -12106,7 +12071,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Change by %1$s\n"
|
"Change by %1$s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"en-têtesModifié par %1$s\n"
|
"Modifié par %1$s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
|
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:60
|
||||||
@ -12453,9 +12418,8 @@ msgid "Copiers"
|
|||||||
msgstr "Copieurs"
|
msgstr "Copieurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Format in use"
|
msgid "Format in use"
|
||||||
msgstr "Formats"
|
msgstr "Format utilisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
|
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
||||||
@ -13663,10 +13627,9 @@ msgid "Show full path or only file name."
|
|||||||
msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
|
msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
|
msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
|
"Lance le script « TexFiles.py » pour reconstruire la liste des fichiers."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
|
||||||
msgid "Double click to view contents of file."
|
msgid "Double click to view contents of file."
|
||||||
@ -14448,14 +14411,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
"Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyx_main.C:675
|
#: src/lyx_main.C:675
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Create directory"
|
msgid "&Create directory"
|
||||||
msgstr "&Créer un répertoire."
|
msgstr "&Créer un répertoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyx_main.C:676
|
#: src/lyx_main.C:676
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Exit LyX"
|
msgid "&Exit LyX"
|
||||||
msgstr "&Quitter LyX."
|
msgstr "&Quitter LyX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyx_main.C:677
|
#: src/lyx_main.C:677
|
||||||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||||||
@ -14480,7 +14441,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
|
|||||||
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
msgstr "Niveau de débogage %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyx_main.C:851
|
#: src/lyx_main.C:851
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||||||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||||||
@ -14504,16 +14464,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
|
||||||
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
"Options (sensibles à la casse) :\n"
|
||||||
"\t-help message d'aide\n"
|
"\t-help message d'aide\n"
|
||||||
"\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
"\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
|
||||||
"\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
|
"\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
|
||||||
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
"\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
|
||||||
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
|
||||||
" sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
|
" sélectionne les fonctions à déboguer\n"
|
||||||
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
|
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
|
||||||
"\t-x [--execute] commande\n"
|
"\t-x [--execute] commande\n"
|
||||||
" où commande est une commande LyX.\n"
|
" où commande est une commande LyX\n"
|
||||||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||||||
" où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
|
" où fmt est le format d'exportation choisi\n"
|
||||||
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
|
||||||
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
|
||||||
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
|
||||||
@ -14792,15 +14752,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
|
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxrc.C:2075
|
#: src/lyxrc.C:2075
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||||||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||||||
"specified, an internal routine is used."
|
"specified, an internal routine is used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
|
"Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
|
||||||
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
|
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
|
||||||
"d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
|
"d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxrc.C:2079
|
#: src/lyxrc.C:2079
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -15437,7 +15396,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"commande %1$s"
|
"commande %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/support/package.C.in:560
|
#: src/support/package.C.in:560
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||||||
"\t%1$s\n"
|
"\t%1$s\n"
|
||||||
@ -15446,7 +15405,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
|
"N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
|
||||||
"\t%1$s\n"
|
"\t%1$s\n"
|
||||||
"Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
|
"Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
|
||||||
"d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
|
"d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
|
||||||
"fichier 'chkconfig.ltx'."
|
"fichier 'chkconfig.ltx'."
|
||||||
|
|
||||||
@ -15499,19 +15458,18 @@ msgid "Unknown Inset"
|
|||||||
msgstr "Insert inconnu"
|
msgstr "Insert inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.C:331 src/text.C:345
|
#: src/text.C:331 src/text.C:345
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change tracking error"
|
msgid "Change tracking error"
|
||||||
msgstr "Suivi des modifications"
|
msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.C:332
|
#: src/text.C:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.C:346
|
#: src/text.C:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/text.C:354
|
#: src/text.C:354
|
||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ What's new
|
|||||||
- All shell scripts have been translated to python so sh.exe is no
|
- All shell scripts have been translated to python so sh.exe is no
|
||||||
longer needed. That's a big plus for the Windows port.
|
longer needed. That's a big plus for the Windows port.
|
||||||
|
|
||||||
- implement inset-dissolve feature; this can be accessed (like in
|
- Implement inset-dissolve feature; this can be accessed (like in
|
||||||
mathed) by pressing Backspace at the start of an inset, or Delete at
|
mathed) by pressing Backspace at the start of an inset, or Delete at
|
||||||
the end (bug 2201).
|
the end (bug 2201).
|
||||||
|
|
||||||
@ -33,10 +33,10 @@ What's new
|
|||||||
|
|
||||||
- Some small updates to the documentation.
|
- Some small updates to the documentation.
|
||||||
|
|
||||||
- Updated Czech (new), Italian (bug 2774), German (bug 2718) and NyNorsk
|
- Update Czech (new), French, German (bug 2718), Italian (bug 2774)
|
||||||
localizations.
|
and NyNorsk localizations.
|
||||||
|
|
||||||
- Updated Czech (Tutorial, new splash) and German (UserGuide,
|
- Update Czech (Tutorial, new splash) and German (UserGuide,
|
||||||
Extended) documentation.
|
Extended) documentation.
|
||||||
|
|
||||||
** Bug fixes:
|
** Bug fixes:
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user