de.po once more

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2015-05-16 15:41:54 +02:00
parent 1738d4e409
commit 6d22fea199
2 changed files with 223 additions and 210 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

433
po/de.po
View File

@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 13:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
@ -106,14 +106,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerierung"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
msgid "&Format:"
@ -573,11 +565,12 @@ msgstr "In eine Datei drucken"
msgid "&File:"
msgstr "&Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
@ -1367,96 +1360,70 @@ msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "&Vertikales Phantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Sitzungshandhabung"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokales Format..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class Options"
msgstr "Klassenoptionen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "Vo&rdefiniert:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Sichern und Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "&Minuten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
"(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
"Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
"Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
"Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Benutzerdefiniert:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafiktreiber:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
"Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
"rechts in der Unterfenster-Leiste."
"Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
msgid "Closing last &view:"
msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Hauptdokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
msgid "Closes document"
msgstr "Dokument schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
msgid "Hides document"
msgstr "Dokument verbergen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
msgid "Ask the user"
msgstr "Nachfragen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
@ -3003,6 +2970,109 @@ msgstr "Link zu einer Datei"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Sitzungshandhabung"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
msgstr "Sichern und Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
msgid "&minutes"
msgstr "&Minuten"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
"komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
"Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
"(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid "&Save new documents compressed by default"
msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Windows && Work Area"
msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
"Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
"(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
"Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
"Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
"rechts in der Unterfenster-Leiste."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
msgid "Closing last &view:"
msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
msgid "Closes document"
msgstr "Dokument schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
msgid "Hides document"
msgstr "Dokument verbergen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
msgid "Ask the user"
msgstr "Nachfragen"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Output"
@ -4831,71 +4901,6 @@ msgstr "&Hinzufügen..."
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokales Format..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class Options"
msgstr "Klassenoptionen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "&Predefined:"
msgstr "Vo&rdefiniert:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
"Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
msgstr "&Benutzerdefiniert:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafiktreiber:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
"Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Hauptdokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
msgid "La&bels in:"
msgstr "Ma&rken in:"
@ -5408,6 +5413,14 @@ msgstr "Als grauen Text drucken"
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grauschrift"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerierung"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (jsbook)"
msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
@ -15471,208 +15484,208 @@ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: lib/languages:508
#: lib/languages:509
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
#: lib/languages:521
#: lib/languages:523
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
#: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#: lib/languages:534 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: lib/languages:543
#: lib/languages:545
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
#: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
#: lib/languages:557 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: lib/languages:570
#: lib/languages:572
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: lib/languages:588
#: lib/languages:590
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: lib/languages:599
#: lib/languages:601
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:607
#: lib/languages:609
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: lib/languages:616
#: lib/languages:618
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: lib/languages:630
#: lib/languages:632
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: lib/languages:642
#: lib/languages:644
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanisch (CJK)"
#: lib/languages:651
#: lib/languages:653
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: lib/languages:661
#: lib/languages:663
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: lib/languages:670
#: lib/languages:672
msgid "Kurmanji"
msgstr "Kurmandschi"
#: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#: lib/languages:681 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#: lib/languages:688
#: lib/languages:690
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#: lib/languages:698
#: lib/languages:700
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: lib/languages:710
#: lib/languages:712
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: lib/languages:720
#: lib/languages:722
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Niedersorbisch"
#: lib/languages:729
#: lib/languages:731
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: lib/languages:739
#: lib/languages:741
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: lib/languages:749
#: lib/languages:751
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: lib/languages:757
#: lib/languages:759
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
#: lib/languages:767
#: lib/languages:769
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
#: lib/languages:776
#: lib/languages:778
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
#: lib/languages:786
#: lib/languages:788
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: lib/languages:804
#: lib/languages:806
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: lib/languages:813
#: lib/languages:815
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: lib/languages:822
#: lib/languages:824
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: lib/languages:831
#: lib/languages:833
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: lib/languages:842
#: lib/languages:844
msgid "North Sami"
msgstr "Nordsamisch"
#: lib/languages:851
#: lib/languages:853
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: lib/languages:858
#: lib/languages:860
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
#: lib/languages:867
#: lib/languages:869
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: lib/languages:877
#: lib/languages:879
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
#: lib/languages:887
#: lib/languages:889
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: lib/languages:896
#: lib/languages:898
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
#: lib/languages:905
#: lib/languages:907
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: lib/languages:918
#: lib/languages:920
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
#: lib/languages:930
#: lib/languages:932
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#: lib/languages:951 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#: lib/languages:959 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#: lib/languages:966 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#: lib/languages:979 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
#: lib/languages:984
#: lib/languages:986
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: lib/languages:998
#: lib/languages:1000
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
#: lib/languages:1008
#: lib/languages:1010
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: lib/languages:1019
#: lib/languages:1021
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Obersorbisch"
#: lib/languages:1040
#: lib/languages:1042
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: lib/languages:1051
#: lib/languages:1053
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
@ -23864,12 +23877,12 @@ msgstr ""
msgid "Document class not available"
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
#: src/BufferParams.cpp:1837 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
#: src/BufferParams.cpp:1838 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
msgid "Uncodable characters"
msgstr "unkodierbare Zeichen"
#: src/BufferParams.cpp:1838
#: src/BufferParams.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
@ -23880,7 +23893,7 @@ msgstr ""
"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
"%1$s."
#: src/BufferParams.cpp:2107
#: src/BufferParams.cpp:2108
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
@ -23895,11 +23908,11 @@ msgstr ""
"Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
"Ausgabe zu erzeugen."
#: src/BufferParams.cpp:2113
#: src/BufferParams.cpp:2114
msgid "Document class not found"
msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
#: src/BufferParams.cpp:2120
#: src/BufferParams.cpp:2121
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
@ -23914,15 +23927,15 @@ msgstr ""
"korrekte\n"
"Ausgabe erzeugen können."
#: src/BufferParams.cpp:2126 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
#: src/BufferParams.cpp:2127 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
msgid "Could not load class"
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
#: src/BufferParams.cpp:2176
#: src/BufferParams.cpp:2177
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
#: src/BufferParams.cpp:2177 src/TextClass.cpp:1535
#: src/BufferParams.cpp:2178 src/TextClass.cpp:1535
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefehler"