mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-22 10:00:33 +00:00
de.po once more
This commit is contained in:
parent
1738d4e409
commit
6d22fea199
433
po/de.po
433
po/de.po
@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 13:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -106,14 +106,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||||
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||||
msgid "&Numbering"
|
||||
msgstr "&Nummerierung"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
|
||||
msgid "&Format:"
|
||||
@ -573,11 +565,12 @@ msgstr "In eine Datei drucken"
|
||||
msgid "&File:"
|
||||
msgstr "&Datei:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Durchsuchen..."
|
||||
|
||||
@ -1367,96 +1360,70 @@ msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
|
||||
msgid "&Vertical Phantom"
|
||||
msgstr "&Vertikales Phantom"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
||||
msgid "Session Handling"
|
||||
msgstr "Sitzungshandhabung"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
||||
msgid "Document &Class"
|
||||
msgstr "Dokumentklasse"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
||||
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
||||
msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
||||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
||||
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
||||
msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
||||
msgid "&Local Layout..."
|
||||
msgstr "&Lokales Format..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
||||
msgid "Restore cursor &positions"
|
||||
msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
||||
msgid "Class Options"
|
||||
msgstr "Klassenoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
||||
msgid "&Load opened files from last session"
|
||||
msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||||
msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
||||
msgid "&Clear all session information"
|
||||
msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
||||
msgid "&Predefined:"
|
||||
msgstr "Vo&rdefiniert:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
||||
msgid "Backup && Saving"
|
||||
msgstr "Sichern und Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
||||
msgid "Backup &original documents when saving"
|
||||
msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
||||
msgid "&Backup documents, every"
|
||||
msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
||||
msgid "&minutes"
|
||||
msgstr "&Minuten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
||||
msgid "&Save documents compressed by default"
|
||||
msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
|
||||
msgid "Windows && Work Area"
|
||||
msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
|
||||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||||
msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
|
||||
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
||||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||||
"select/deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
|
||||
"(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
|
||||
"Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
|
||||
"Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
|
||||
"Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
|
||||
msgid "Use s&ingle instance"
|
||||
msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
||||
msgid "Cus&tom:"
|
||||
msgstr "&Benutzerdefiniert:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
|
||||
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
|
||||
msgid "&Graphics driver:"
|
||||
msgstr "&Grafiktreiber:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
||||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
|
||||
"rechts in der Unterfenster-Leiste."
|
||||
"Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
||||
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
||||
msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
|
||||
msgid "Select de&fault master document"
|
||||
msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
|
||||
msgid "Closing last &view:"
|
||||
msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
|
||||
msgid "&Master:"
|
||||
msgstr "&Hauptdokument:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
|
||||
msgid "Closes document"
|
||||
msgstr "Dokument schließen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
|
||||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
|
||||
msgid "Hides document"
|
||||
msgstr "Dokument verbergen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
||||
msgid "&Suppress default date on front page"
|
||||
msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
|
||||
msgid "Ask the user"
|
||||
msgstr "Nachfragen"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
|
||||
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
||||
msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
|
||||
@ -3003,6 +2970,109 @@ msgstr "Link zu einer Datei"
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Datei"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
|
||||
msgid "Session Handling"
|
||||
msgstr "Sitzungshandhabung"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
|
||||
msgid "Restore window layouts and &geometries"
|
||||
msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
|
||||
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
|
||||
msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
|
||||
msgid "Restore cursor &positions"
|
||||
msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
|
||||
msgid "&Load opened files from last session"
|
||||
msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
|
||||
msgid "&Clear all session information"
|
||||
msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
|
||||
msgid "Backup && Saving"
|
||||
msgstr "Sichern und Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
|
||||
msgid "Backup &original documents when saving"
|
||||
msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
|
||||
msgid "&Backup documents, every"
|
||||
msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
|
||||
msgid "&minutes"
|
||||
msgstr "&Minuten"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
|
||||
"format by default.\n"
|
||||
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
|
||||
"uncompressed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
|
||||
"komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
|
||||
"Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
|
||||
"(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
|
||||
msgid "&Save new documents compressed by default"
|
||||
msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
|
||||
msgid "Windows && Work Area"
|
||||
msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
|
||||
msgid "Open documents in &tabs"
|
||||
msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
|
||||
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
|
||||
"(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
|
||||
"Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
|
||||
msgid "Use s&ingle instance"
|
||||
msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
|
||||
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
|
||||
"rechts in der Unterfenster-Leiste."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
|
||||
msgid "Displa&y single close-tab button"
|
||||
msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
|
||||
msgid "Closing last &view:"
|
||||
msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
|
||||
msgid "Closes document"
|
||||
msgstr "Dokument schließen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
|
||||
msgid "Hides document"
|
||||
msgstr "Dokument verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
|
||||
msgid "Ask the user"
|
||||
msgstr "Nachfragen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
|
||||
msgid "Output"
|
||||
@ -4831,71 +4901,6 @@ msgstr "&Hinzufügen..."
|
||||
msgid "Remove the selected database"
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
|
||||
msgid "Document &Class"
|
||||
msgstr "Dokumentklasse"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
|
||||
msgid "Click to select a local document class definition file"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
||||
msgid "&Local Layout..."
|
||||
msgstr "&Lokales Format..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
||||
msgid "Class Options"
|
||||
msgstr "Klassenoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||||
msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
||||
msgid "&Predefined:"
|
||||
msgstr "Vo&rdefiniert:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||||
"select/deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
|
||||
"Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
||||
msgid "Cus&tom:"
|
||||
msgstr "&Benutzerdefiniert:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
|
||||
msgid "&Graphics driver:"
|
||||
msgstr "&Grafiktreiber:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
|
||||
msgid "Select if the current document is included to a master file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
|
||||
msgid "Select de&fault master document"
|
||||
msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
|
||||
msgid "&Master:"
|
||||
msgstr "&Hauptdokument:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
|
||||
msgid "Enter the name of the default master document"
|
||||
msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
|
||||
msgid "&Suppress default date on front page"
|
||||
msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
|
||||
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
|
||||
msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
|
||||
msgid "La&bels in:"
|
||||
msgstr "Ma&rken in:"
|
||||
@ -5408,6 +5413,14 @@ msgstr "Als grauen Text drucken"
|
||||
msgid "&Greyed out"
|
||||
msgstr "&Grauschrift"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
|
||||
msgid "&List in Table of Contents"
|
||||
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
|
||||
msgid "&Numbering"
|
||||
msgstr "&Nummerierung"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
|
||||
msgid "Japanese Book (jsbook)"
|
||||
msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
|
||||
@ -15471,208 +15484,208 @@ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:508
|
||||
#: lib/languages:509
|
||||
msgid "German (Switzerland)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:521
|
||||
#: lib/languages:523
|
||||
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||||
#: lib/languages:534 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Griechisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:543
|
||||
#: lib/languages:545
|
||||
msgid "Greek (polytonic)"
|
||||
msgstr "Griechisch (polytonisch)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||||
#: lib/languages:557 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebräisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:570
|
||||
#: lib/languages:572
|
||||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr "Hindi"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:588
|
||||
#: lib/languages:590
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
msgstr "Isländisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:599
|
||||
#: lib/languages:601
|
||||
msgid "Interlingua"
|
||||
msgstr "Interlingua"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:607
|
||||
#: lib/languages:609
|
||||
msgid "Irish"
|
||||
msgstr "Irisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:616
|
||||
#: lib/languages:618
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italienisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:630
|
||||
#: lib/languages:632
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japanisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:642
|
||||
#: lib/languages:644
|
||||
msgid "Japanese (CJK)"
|
||||
msgstr "Japanisch (CJK)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:651
|
||||
#: lib/languages:653
|
||||
msgid "Kazakh"
|
||||
msgstr "Kasachisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:661
|
||||
#: lib/languages:663
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Koreanisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:670
|
||||
#: lib/languages:672
|
||||
msgid "Kurmanji"
|
||||
msgstr "Kurmandschi"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||||
#: lib/languages:681 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
|
||||
msgid "Lao"
|
||||
msgstr "Laotisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:688
|
||||
#: lib/languages:690
|
||||
msgid "Latin"
|
||||
msgstr "Latein"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:698
|
||||
#: lib/languages:700
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "Lettisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:710
|
||||
#: lib/languages:712
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr "Litauisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:720
|
||||
#: lib/languages:722
|
||||
msgid "Lower Sorbian"
|
||||
msgstr "Niedersorbisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:729
|
||||
#: lib/languages:731
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "Ungarisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:739
|
||||
#: lib/languages:741
|
||||
msgid "Marathi"
|
||||
msgstr "Marathi"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:749
|
||||
#: lib/languages:751
|
||||
msgid "Mongolian"
|
||||
msgstr "Mongolisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:757
|
||||
#: lib/languages:759
|
||||
msgid "English (New Zealand)"
|
||||
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:767
|
||||
#: lib/languages:769
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
|
||||
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:776
|
||||
#: lib/languages:778
|
||||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||||
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:786
|
||||
#: lib/languages:788
|
||||
msgid "Occitan"
|
||||
msgstr "Okzitanisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:804
|
||||
#: lib/languages:806
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Polnisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:813
|
||||
#: lib/languages:815
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugiesisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:822
|
||||
#: lib/languages:824
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "Rumänisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:831
|
||||
#: lib/languages:833
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:842
|
||||
#: lib/languages:844
|
||||
msgid "North Sami"
|
||||
msgstr "Nordsamisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:851
|
||||
#: lib/languages:853
|
||||
msgid "Sanskrit"
|
||||
msgstr "Sanskrit"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:858
|
||||
#: lib/languages:860
|
||||
msgid "Scottish"
|
||||
msgstr "Schottisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:867
|
||||
#: lib/languages:869
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Serbisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:877
|
||||
#: lib/languages:879
|
||||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||||
msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:887
|
||||
#: lib/languages:889
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "Slowakisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:896
|
||||
#: lib/languages:898
|
||||
msgid "Slovene"
|
||||
msgstr "Slowenisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:905
|
||||
#: lib/languages:907
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Spanisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:918
|
||||
#: lib/languages:920
|
||||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||||
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:930
|
||||
#: lib/languages:932
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "Schwedisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||||
#: lib/languages:951 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
|
||||
msgid "Tamil"
|
||||
msgstr "Tamilisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||||
#: lib/languages:959 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
|
||||
msgid "Telugu"
|
||||
msgstr "Telugu"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||||
#: lib/languages:966 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thailändisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||||
#: lib/languages:979 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
|
||||
msgid "Tibetan"
|
||||
msgstr "Tibetisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:984
|
||||
#: lib/languages:986
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Türkisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:998
|
||||
#: lib/languages:1000
|
||||
msgid "Turkmen"
|
||||
msgstr "Turkmenisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:1008
|
||||
#: lib/languages:1010
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Ukrainisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:1019
|
||||
#: lib/languages:1021
|
||||
msgid "Upper Sorbian"
|
||||
msgstr "Obersorbisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:1040
|
||||
#: lib/languages:1042
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
msgstr "Vietnamesisch"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:1051
|
||||
#: lib/languages:1053
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr "Walisisch"
|
||||
|
||||
@ -23864,12 +23877,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Document class not available"
|
||||
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1837 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1838 src/insets/InsetCommandParams.cpp:406
|
||||
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
|
||||
msgid "Uncodable characters"
|
||||
msgstr "unkodierbare Zeichen"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1838
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following characters that are used in an index name are not\n"
|
||||
@ -23880,7 +23893,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2107
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The layout file:\n"
|
||||
@ -23895,11 +23908,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
|
||||
"Ausgabe zu erzeugen."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2113
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2114
|
||||
msgid "Document class not found"
|
||||
msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2120
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to some error in it, the layout file:\n"
|
||||
@ -23914,15 +23927,15 @@ msgstr ""
|
||||
"korrekte\n"
|
||||
"Ausgabe erzeugen können."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2126 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2127 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
|
||||
msgid "Could not load class"
|
||||
msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2176
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2177
|
||||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||||
msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2177 src/TextClass.cpp:1535
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2178 src/TextClass.cpp:1535
|
||||
msgid "Read Error"
|
||||
msgstr "Lesefehler"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user