mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 21:21:32 +00:00
* de.po: sync with branch.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@31588 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
ba7efd136e
commit
6ea7f23195
55
po/de.po
55
po/de.po
@ -96,8 +96,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:03+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:03+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 17:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -16580,11 +16580,11 @@ msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:332
|
#: src/Buffer.cpp:332
|
||||||
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
|
||||||
msgstr "LyX hat versucht ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
|
msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:334
|
#: src/Buffer.cpp:334
|
||||||
msgid "Attempting to close changed document!"
|
msgid "Attempting to close changed document!"
|
||||||
msgstr "Versuche geändertes Dokument zu schließen!"
|
msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:342
|
#: src/Buffer.cpp:342
|
||||||
msgid "Could not remove temporary directory"
|
msgid "Could not remove temporary directory"
|
||||||
@ -16745,11 +16745,11 @@ msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
|
|||||||
#: src/Buffer.cpp:1000
|
#: src/Buffer.cpp:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
|
||||||
msgstr " Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
|
msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:976
|
#: src/Buffer.cpp:976
|
||||||
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
msgid " Save failed! Trying again...\n"
|
||||||
msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
|
msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:990
|
#: src/Buffer.cpp:990
|
||||||
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
|
||||||
@ -16766,7 +16766,9 @@ msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
|
|||||||
#: src/Buffer.cpp:1088
|
#: src/Buffer.cpp:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
|
||||||
msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
|
||||||
|
"Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1110
|
#: src/Buffer.cpp:1110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -16954,11 +16956,11 @@ msgstr "&Original laden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3126
|
#: src/Buffer.cpp:3126
|
||||||
msgid "Document was successfully recovered."
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
|
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3128
|
#: src/Buffer.cpp:3128
|
||||||
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
|
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3129
|
#: src/Buffer.cpp:3129
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3142
|
#: src/Buffer.cpp:3142
|
||||||
@ -16968,20 +16970,20 @@ msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
|
|||||||
#: src/Buffer.cpp:3131
|
#: src/Buffer.cpp:3131
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3141
|
#: src/Buffer.cpp:3141
|
||||||
msgid "Delete emergency file?"
|
msgid "Delete emergency file?"
|
||||||
msgstr "Notspeicherung löschen?"
|
msgstr "Notspeicherung löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3132
|
#: src/Buffer.cpp:3132
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3143
|
#: src/Buffer.cpp:3143
|
||||||
msgid "&Keep it"
|
msgid "&Keep it"
|
||||||
msgstr "&Behalten"
|
msgstr "&Nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3135
|
#: src/Buffer.cpp:3135
|
||||||
msgid "Emergency file deleted"
|
msgid "Emergency file deleted"
|
||||||
msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
|
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3136
|
#: src/Buffer.cpp:3136
|
||||||
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
||||||
msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
|
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3157
|
#: src/Buffer.cpp:3157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -17009,7 +17011,7 @@ msgstr "&Original laden"
|
|||||||
#: src/Buffer.cpp:3194
|
#: src/Buffer.cpp:3194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
|
msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3196
|
#: src/Buffer.cpp:3196
|
||||||
msgid "Retrieve from version control?"
|
msgid "Retrieve from version control?"
|
||||||
@ -17199,7 +17201,9 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%1$s\n"
|
"%1$s\n"
|
||||||
" is not readable."
|
" is not readable."
|
||||||
msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%1$s\n"
|
||||||
|
"ist nicht lesbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BufferView.cpp:2447
|
#: src/BufferView.cpp:2447
|
||||||
#: src/output.cpp:39
|
#: src/output.cpp:39
|
||||||
@ -17909,7 +17913,7 @@ msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/LaTeX.cpp:443
|
#: src/LaTeX.cpp:443
|
||||||
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
|
||||||
msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
|
msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyX.cpp:103
|
#: src/LyX.cpp:103
|
||||||
msgid "Could not read configuration file"
|
msgid "Could not read configuration file"
|
||||||
@ -18407,7 +18411,7 @@ msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei eine
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
#: src/LyXRC.cpp:2704
|
||||||
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
|
||||||
msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
|
msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
#: src/LyXRC.cpp:2711
|
||||||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
|
||||||
@ -18419,7 +18423,9 @@ msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTe
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2719
|
#: src/LyXRC.cpp:2719
|
||||||
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
|
||||||
msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen"
|
||||||
|
"können von denen des Indexprozessors abweichen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
#: src/LyXRC.cpp:2728
|
||||||
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
|
||||||
@ -19313,6 +19319,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
|
||||||
"check which User Interface file you are using."
|
"check which User Interface file you are using."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
|
||||||
|
"%1$s.\n"
|
||||||
|
"LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
|
||||||
|
"Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
|
||||||
|
"nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
|
||||||
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
msgid "Bibliography Entry Settings"
|
||||||
@ -21959,11 +21970,13 @@ msgstr "Modul nicht gefunden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
|
||||||
msgid "Unsupported Inclusion"
|
msgid "Unsupported Inclusion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetInclude.cpp:656
|
#: src/insets/InsetInclude.cpp:656
|
||||||
msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
|
msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. "
|
||||||
|
"Betroffene Datei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
|
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
|
||||||
msgid "Index sorting failed"
|
msgid "Index sorting failed"
|
||||||
@ -22557,7 +22570,7 @@ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
|
|||||||
#: src/lyxfind.cpp:951
|
#: src/lyxfind.cpp:951
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:1042
|
#: src/lyxfind.cpp:1042
|
||||||
msgid "Wrap search?"
|
msgid "Wrap search?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Von vorne suchen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lyxfind.cpp:952
|
#: src/lyxfind.cpp:952
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -22872,7 +22885,7 @@ msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/support/filetools.cpp:252
|
#: src/support/filetools.cpp:252
|
||||||
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
|
||||||
msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
|
msgstr "de"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/support/os_win32.cpp:392
|
#: src/support/os_win32.cpp:392
|
||||||
msgid "System file not found"
|
msgid "System file not found"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user