ru.po: updates by Yuriy

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2018-03-05 20:42:28 +01:00
parent a30972a39c
commit 6fa7a4ce70

109
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "&Низ страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "&Охватывать все столбцы"
msgstr "&Занимать все столбцы"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Пов&ернуть в сторону"
msgstr "Пов&ернуть набок"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
@ -5407,27 +5407,27 @@ msgstr "Единицы измерения ширины"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "нужное количество строк"
msgstr "Количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "использовать количество строк"
msgstr "Использовать заданное количество строк"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Междустрочный интервал:"
msgstr "&Строки:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Наружный (по умолчанию)"
msgstr "Наружное (по умолчанию)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Внутренний"
msgstr "Внутреннее"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "с выступом"
msgstr "Использовать выступ"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Выступ:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Выступ"
msgstr "Значение выступа"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Единицы измерения выступа"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
@ -17757,7 +17757,7 @@ msgstr "Ограничители...|г"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Матрица|М"
msgstr "Матрица...|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Macro|o"
@ -17971,15 +17971,15 @@ msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Овальная, тонкая|а"
msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Овальная, толстая|я"
msgstr "Толстая овальная рамка|в"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Отбрасывать тень|т"
msgstr "Рамка с тенью|т"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Shaded Background|B"
@ -18024,7 +18024,7 @@ msgstr "Вертикальный фантом"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Пробел между слов|б"
msgstr "Пробел между словами|б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Protected Space|o"
@ -18040,30 +18040,30 @@ msgstr "Тонкий пробел|Т"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Отрицательный промежуток|О"
msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
# Неразрывный пробел в пол квадрата?
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Пробел в 1em|П"
msgstr "Квадрат (1em)|К"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Пробел в 2em|р"
msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Гор. заполнение|Г"
msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
@ -18072,11 +18072,11 @@ msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скоб
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Выборочная длина|В"
msgstr "Заданная длина|и"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Medium Space|M"
@ -18144,11 +18144,11 @@ msgstr "Настройки...|Н"
#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
msgid "Include|c"
msgstr "Включение|к"
msgstr "Включить|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Input|p"
msgstr "Вхождение|х"
msgstr "Ввести|х"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Verbatim|V"
@ -18156,7 +18156,7 @@ msgstr "Дословно|Д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
msgstr "Дословно (видимые пробелы)|Д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
msgid "Listing|L"
@ -18675,7 +18675,7 @@ msgstr "Закрыть окно|ы"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
msgstr "Выйти|В"
msgstr "Выход|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Register...|R"
@ -18884,7 +18884,7 @@ msgstr "Разложить стиль текста"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
msgstr "Выборочно...|В"
msgstr "Заданный пользователем...|З"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Capitalize|a"
@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Горизонтальная линия"
msgstr "Горизонтальная линия..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Vertical Space...|V"
@ -19580,7 +19580,7 @@ msgstr "Специальные руководства"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
msgstr "О LyX|X"
msgstr "О программе LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
@ -25920,7 +25920,7 @@ msgstr "Ветка уже существует"
#: src/BufferView.cpp:2752
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Документ вставляется %1$s..."
msgstr "Вставка документа %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2763
#, c-format
@ -27237,7 +27237,8 @@ msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
#: src/LyX.cpp:1279
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
msgstr ""
"Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
#: src/LyX.cpp:1284
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
@ -27245,11 +27246,11 @@ msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-
#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing filename for --import"
@ -28298,7 +28299,7 @@ msgstr "Прервать"
#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
msgid "View &Log ..."
msgstr "Просмотр &журнала ..."
msgstr "Просмотр &журнала..."
#: src/VCBackend.cpp:987
#, c-format
@ -28416,23 +28417,23 @@ msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку
#: src/VSpace.cpp:162
msgid "Default skip"
msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
msgstr "по умолчанию"
#: src/VSpace.cpp:165
msgid "Small skip"
msgstr "Маленький вертикальный отступ"
msgstr "маленький"
#: src/VSpace.cpp:168
msgid "Medium skip"
msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
msgstr "средний"
#: src/VSpace.cpp:171
msgid "Big skip"
msgstr "Большой вертикальный отступ"
msgstr "большой"
#: src/VSpace.cpp:174
msgid "Vertical fill"
msgstr "Вертикальное заполнение"
msgstr "заполнение"
#: src/VSpace.cpp:181
msgid "protected"
@ -28720,7 +28721,7 @@ msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
msgid "About LyX"
msgstr "О LyX"
msgstr "О программе LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
@ -28994,7 +28995,7 @@ msgstr "Толстая овальная рамка"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Drop shadow"
msgstr "Отбрасывать тень"
msgstr "Рамка с тенью"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
msgid "Shaded background"
@ -32103,19 +32104,19 @@ msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "oval, thin"
msgstr "тонкий овал"
msgstr "тонкая овальная рамка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "oval, thick"
msgstr "толстый овал"
msgstr "толстая овальная рамка"
#: src/insets/InsetBox.cpp:75
msgid "drop shadow"
msgstr "отбрасывать тень"
msgstr "рамка с тенью"
#: src/insets/InsetBox.cpp:76
msgid "shaded background"
msgstr "затенённый фон"
msgstr "закрашенный фон"
#: src/insets/InsetBox.cpp:77
msgid "double frame"
@ -32325,11 +32326,11 @@ msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:383
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальная вставка файла"
msgstr "Дословно"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:386
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Буквальная вставка файла*"
msgstr "Дословно*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:392
msgid "Include (excluded)"
@ -33038,11 +33039,11 @@ msgstr "Размер выделения должен совпадать с ра
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "обтекать: "
msgstr "обтекаемый объект: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
msgid "wrap"
msgstr "обтекать"
msgstr "обтекаемый объект"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
@ -33062,7 +33063,7 @@ msgstr "Загружено в память. Генерируется растр
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Масштабирование и др."
msgstr "Масштабирование и т. п."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
@ -33126,7 +33127,7 @@ msgstr "пика"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "pt"
msgstr "пункт"
msgstr "пт"
#: src/lengthcommon.cpp:43
msgid "sp"