update to czech l10n

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@20036 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2007-09-04 13:58:41 +00:00
parent 2fef8a94bd
commit 6fc09127d7
2 changed files with 34 additions and 44 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n" "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 21:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-19 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 04:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n" "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1309,12 +1309,11 @@ msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i" msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file" msgid "Edit the file"
msgstr "Načíst soubor" msgstr "Editovat soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:" msgid "Document &class:"
@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "Velikost str
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\"" msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
@ -7484,7 +7483,7 @@ msgstr "Spr
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I" msgid "Import|I"
msgstr "Import|I" msgstr "Import|m"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E" msgid "Export|E"
@ -8288,14 +8287,12 @@ msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otevøít poslední|l" msgstr "Otevøít poslední|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l" msgid "Save All|l"
msgstr "Uložit jako|j" msgstr "Uložit vše|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R" msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?" msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W" msgid "New Window|W"
@ -8633,7 +8630,6 @@ msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ový kód|X" msgstr "TeX-ový kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]" msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i" msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
@ -11300,7 +11296,7 @@ msgstr "Rastrov
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45 #: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n" msgid "A bitmap file.\n"
@ -11324,7 +11320,7 @@ msgstr "
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:157 #: lib/external_templates:157
msgid "" msgid ""
@ -11523,7 +11519,7 @@ msgstr "%1$s je z odli
#: src/Buffer.cpp:755 #: src/Buffer.cpp:755
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen." msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
#: src/Buffer.cpp:794 #: src/Buffer.cpp:794
msgid "Backup failure" msgid "Backup failure"
@ -11539,19 +11535,16 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat." "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
#: src/Buffer.cpp:805 #: src/Buffer.cpp:805
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?" "overwrite this file?"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument %1$s již existuje.\n" "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
"\n"
"Chcete jej přepsat ?"
#: src/Buffer.cpp:807 #: src/Buffer.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Přepsat soubor?" msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
#: src/Buffer.cpp:808 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135 #: src/Buffer.cpp:808 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
#: src/LyXFunc.cpp:2144 src/callback.cpp:186 #: src/LyXFunc.cpp:2144 src/callback.cpp:186
@ -12492,9 +12485,9 @@ msgstr ""
"Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n" "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
"Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n" "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
"\t-help tato stránka\n" "\t-help tato stránka\n"
"\t-userdir dir nastav uživatelský adresář na dir\n" "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
"\t-sysdir dir nastav systémový adresář na dir\n" "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y nastavení pozice hlavního okna\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n"
" vyber patøiènou èást k ladìní.\n" " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
" Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n" " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
@ -12619,14 +12612,12 @@ msgid " done."
msgstr " hotovo." msgstr " hotovo."
#: src/LyXFunc.cpp:938 #: src/LyXFunc.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..." msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukládá se %1$s..." msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
#: src/LyXFunc.cpp:951 #: src/LyXFunc.cpp:951
#, fuzzy
msgid "All documents saved." msgid "All documents saved."
msgstr "Dokument neuložen" msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
#: src/LyXFunc.cpp:961 #: src/LyXFunc.cpp:961
#, c-format #, c-format
@ -12635,7 +12626,7 @@ msgid ""
"version of the document %1$s?" "version of the document %1$s?"
msgstr "" msgstr ""
"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi " "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
"dokumentu %1$s?" "dokumentu %1$s ?"
#: src/LyXFunc.cpp:963 src/buffer_funcs.cpp:192 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/buffer_funcs.cpp:192
msgid "Revert to saved document?" msgid "Revert to saved document?"
@ -12682,9 +12673,9 @@ msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..." msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
#: src/LyXFunc.cpp:1840 #: src/LyXFunc.cpp:1840
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'" msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
#: src/LyXFunc.cpp:1848 #: src/LyXFunc.cpp:1848
msgid "off" msgid "off"
@ -13264,7 +13255,6 @@ msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?" msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
#: src/MenuBackend.cpp:476 #: src/MenuBackend.cpp:476
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!" msgid "No Documents Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !" msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
@ -13312,13 +13302,15 @@ msgstr "Nesmysln
#: src/Paragraph.cpp:1692 #: src/Paragraph.cpp:1692
msgid "Alignment not permitted" msgid "Alignment not permitted"
msgstr "" msgstr "Zarovnání nepovoleno"
#: src/Paragraph.cpp:1693 #: src/Paragraph.cpp:1693
msgid "" msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default." "Setting to default."
msgstr "" msgstr ""
"Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
"Přepnuto na standardní."
#: src/SpellBase.cpp:51 #: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported." msgid "Native OS API not yet supported."
@ -14340,23 +14332,20 @@ msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe" msgstr "Adresáøe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
#, fuzzy
msgid "About %1" msgid "About %1"
msgstr "O programu LyX" msgstr "O programu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Reconfigure" msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurovat|R" msgstr "Rekonfigurovat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Quit %1" msgid "Quit %1"
msgstr "Ukončit LyX" msgstr "Ukončit %1"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons" msgid "Small-sized icons"

View File

@ -27,20 +27,21 @@ What's new
LyX 1.5 offers. For a detailed changelog, see LyX 1.5 offers. For a detailed changelog, see
http://wiki.lyx.org/LyX/DocumentationDevelopment#Status http://wiki.lyx.org/LyX/DocumentationDevelopment#Status
- Embedded Objects manual:
- new section about longtable alignmentrry
- Many improvements to interface translation on the Mac. In - Many improvements to interface translation on the Mac. In
particular, LyX automatically uses the language of the interface for particular, LyX automatically uses the language of the interface for
all of its menus and for help files. Documents strings like all of its menus and for help files. Documents strings like
"Chapter" are correctly translated on screen too. "Chapter" are correctly translated on screen too.
- Embedded Objects manual: - Add support for translating the user interface in Finnish.
- new section about longtable alignmentrry
- Add support for translating the menus in Finnish. - Add support for translating the user interface in Portuguese.
- Add support for translating the menus in Portuguese. - Add support for translating the user interface in Simplified Chinese.
- Add support for translating the menus in Simplified Chinese.
- Update Czech translation of the user interface.
* USER INTERFACE * USER INTERFACE