mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 21:21:32 +00:00
de-po
This commit is contained in:
parent
a3780f8939
commit
71fe328207
145
po/de.po
145
po/de.po
@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 16:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
|
|||||||
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
|
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
|
#: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4785
|
||||||
msgid "&Remove"
|
msgid "&Remove"
|
||||||
msgstr "&Entfernen"
|
msgstr "&Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Add A&ll"
|
|||||||
msgstr "A&lle hinzufügen"
|
msgstr "A&lle hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
|
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
|
#: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4840 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
|
||||||
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
|
||||||
@ -19334,7 +19334,7 @@ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
|
|||||||
msgid "Move Section Up|U"
|
msgid "Move Section Up|U"
|
||||||
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
|
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:387
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
|
||||||
msgid "Insert Regular Expression"
|
msgid "Insert Regular Expression"
|
||||||
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
|
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -20228,7 +20228,7 @@ msgid "Field|i"
|
|||||||
msgstr "Textfeld|e"
|
msgstr "Textfeld|e"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
|
||||||
msgid "List / TOC|s"
|
msgid "List/Contents/References|/"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis|V"
|
msgstr "Verzeichnis|V"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
|
||||||
@ -20255,6 +20255,10 @@ msgstr "Datei|D"
|
|||||||
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
msgid "Box[[Menu]]|x"
|
||||||
msgstr "Box|x"
|
msgstr "Box|x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||||||
|
msgid "Regular Expression"
|
||||||
|
msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
|
||||||
msgid "Citation...|C"
|
msgid "Citation...|C"
|
||||||
msgstr "Literaturverweis...|L"
|
msgstr "Literaturverweis...|L"
|
||||||
@ -26432,12 +26436,12 @@ msgstr "\\begin_header fehlt"
|
|||||||
msgid "\\begin_document is missing"
|
msgid "\\begin_document is missing"
|
||||||
msgstr "\\begin_document fehlt"
|
msgstr "\\begin_document fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
|
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3019
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3017
|
#: src/Buffer.cpp:3025
|
||||||
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
|
||||||
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
|
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
|
#: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
|
||||||
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
"xcolor/ulem are installed.\n"
|
||||||
@ -26449,7 +26453,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
|
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
|
||||||
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
|
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
|
#: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
|
||||||
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
"xcolor and ulem are not installed.\n"
|
||||||
@ -26538,7 +26542,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
|
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
|
||||||
"das Dokument nicht konvertieren."
|
"das Dokument nicht konvertieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4841
|
#: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4849
|
||||||
msgid "File is read-only"
|
msgid "File is read-only"
|
||||||
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
|
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -26775,41 +26779,41 @@ msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
|
|||||||
msgid "Could not run chktex successfully."
|
msgid "Could not run chktex successfully."
|
||||||
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
|
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2711
|
#: src/Buffer.cpp:2719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
|
||||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2815
|
#: src/Buffer.cpp:2823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
msgid "Error exporting to format: %1$s."
|
||||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2824
|
#: src/Buffer.cpp:2832
|
||||||
msgid "Error generating literate programming code."
|
msgid "Error generating literate programming code."
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
|
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2900
|
#: src/Buffer.cpp:2908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
|
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2933
|
#: src/Buffer.cpp:2941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
|
||||||
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
|
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2990
|
#: src/Buffer.cpp:2998
|
||||||
msgid "Error viewing the output file."
|
msgid "Error viewing the output file."
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
|
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
|
#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
|
||||||
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
|
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
|
||||||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
|
||||||
msgid "Invalid filename"
|
msgid "Invalid filename"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
|
#: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
|
||||||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
|
||||||
@ -26818,12 +26822,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
|
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
|
||||||
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
|
"exportierten Datei ausgeführt wird: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
|
#: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
|
||||||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
|
||||||
msgid "Problematic filename for DVI"
|
msgid "Problematic filename for DVI"
|
||||||
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
|
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
|
#: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
|
||||||
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
|
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
|
||||||
@ -26832,11 +26836,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
|
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
|
||||||
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
|
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
|
#: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
|
||||||
msgid "Export Warning!"
|
msgid "Export Warning!"
|
||||||
msgstr "Export-Warnung!"
|
msgstr "Export-Warnung!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:3402
|
#: src/Buffer.cpp:3410
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
|
||||||
"BibTeX will be unable to find them."
|
"BibTeX will be unable to find them."
|
||||||
@ -26844,66 +26848,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
||||||
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4042
|
#: src/Buffer.cpp:4050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
|
||||||
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
|
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4046
|
#: src/Buffer.cpp:4054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
|
||||||
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
|
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4098
|
#: src/Buffer.cpp:4106
|
||||||
msgid "Preview source code"
|
msgid "Preview source code"
|
||||||
msgstr "Quellcode vorschauen"
|
msgstr "Quellcode vorschauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4100
|
#: src/Buffer.cpp:4108
|
||||||
msgid "Preview preamble"
|
msgid "Preview preamble"
|
||||||
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
|
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4102
|
#: src/Buffer.cpp:4110
|
||||||
msgid "Preview body"
|
msgid "Preview body"
|
||||||
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
|
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4117
|
#: src/Buffer.cpp:4125
|
||||||
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
msgid "Plain text does not have a preamble."
|
||||||
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
|
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4222
|
#: src/Buffer.cpp:4230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto-saving %1$s"
|
msgid "Auto-saving %1$s"
|
||||||
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
|
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4278
|
#: src/Buffer.cpp:4286
|
||||||
msgid "Autosave failed!"
|
msgid "Autosave failed!"
|
||||||
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
|
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4339
|
#: src/Buffer.cpp:4347
|
||||||
msgid "Autosaving current document..."
|
msgid "Autosaving current document..."
|
||||||
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
|
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4461
|
#: src/Buffer.cpp:4469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
msgid "No information for exporting the format %1$s."
|
||||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
|
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4465
|
#: src/Buffer.cpp:4473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
|
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
|
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
|
||||||
"'%1$s' oder '%2$s' ein."
|
"'%1$s' oder '%2$s' ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4469
|
#: src/Buffer.cpp:4477
|
||||||
msgid "Couldn't export file"
|
msgid "Couldn't export file"
|
||||||
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
|
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
|
#: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
|
||||||
msgid "File name error"
|
msgid "File name error"
|
||||||
msgstr "Fehler im Dateinamen"
|
msgstr "Fehler im Dateinamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4537
|
#: src/Buffer.cpp:4545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directory path to the document\n"
|
"The directory path to the document\n"
|
||||||
@ -26916,21 +26920,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
|
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
|
||||||
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
|
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
|
#: src/Buffer.cpp:4633 src/Buffer.cpp:4663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
|
||||||
msgid "Document export cancelled."
|
msgid "Document export cancelled."
|
||||||
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
|
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4658
|
#: src/Buffer.cpp:4666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
|
||||||
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
|
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4665
|
#: src/Buffer.cpp:4673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document exported as %1$s"
|
msgid "Document exported as %1$s"
|
||||||
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
|
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4734
|
#: src/Buffer.cpp:4742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
|
||||||
@ -26941,19 +26945,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
|
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4737
|
#: src/Buffer.cpp:4745
|
||||||
msgid "Load emergency save?"
|
msgid "Load emergency save?"
|
||||||
msgstr "Notspeicherung laden?"
|
msgstr "Notspeicherung laden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4738
|
#: src/Buffer.cpp:4746
|
||||||
msgid "&Recover"
|
msgid "&Recover"
|
||||||
msgstr "&Wiederherstellen"
|
msgstr "&Wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4738
|
#: src/Buffer.cpp:4746
|
||||||
msgid "&Load Original"
|
msgid "&Load Original"
|
||||||
msgstr "&Original laden"
|
msgstr "&Original laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4749
|
#: src/Buffer.cpp:4757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
|
||||||
@ -26963,15 +26967,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
|
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
|
||||||
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
|
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4756
|
#: src/Buffer.cpp:4764
|
||||||
msgid "Document was successfully recovered."
|
msgid "Document was successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
|
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4758
|
#: src/Buffer.cpp:4766
|
||||||
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
msgid "Document was NOT successfully recovered."
|
||||||
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
|
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4759
|
#: src/Buffer.cpp:4767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remove emergency file now?\n"
|
"Remove emergency file now?\n"
|
||||||
@ -26981,31 +26985,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s\n"
|
"%1$s\n"
|
||||||
"jetzt löschen?"
|
"jetzt löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
|
#: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4783
|
||||||
msgid "Delete emergency file?"
|
msgid "Delete emergency file?"
|
||||||
msgstr "Notspeicherung löschen?"
|
msgstr "Notspeicherung löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
|
#: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4785
|
||||||
msgid "&Keep"
|
msgid "&Keep"
|
||||||
msgstr "&Behalten"
|
msgstr "&Behalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4768
|
#: src/Buffer.cpp:4776
|
||||||
msgid "Emergency file deleted"
|
msgid "Emergency file deleted"
|
||||||
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
|
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4769
|
#: src/Buffer.cpp:4777
|
||||||
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
msgid "Do not forget to save your file now!"
|
||||||
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
|
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4776
|
#: src/Buffer.cpp:4784
|
||||||
msgid "Remove emergency file now?"
|
msgid "Remove emergency file now?"
|
||||||
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
|
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4799
|
#: src/Buffer.cpp:4807
|
||||||
msgid "Can't rename emergency file!"
|
msgid "Can't rename emergency file!"
|
||||||
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
|
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4800
|
#: src/Buffer.cpp:4808
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
|
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
|
||||||
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
|
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
|
||||||
@ -27016,11 +27020,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
|
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
|
||||||
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
|
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4805
|
#: src/Buffer.cpp:4813
|
||||||
msgid "Emergency File Renames"
|
msgid "Emergency File Renames"
|
||||||
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
|
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4806
|
#: src/Buffer.cpp:4814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Emergency file renamed as:\n"
|
"Emergency file renamed as:\n"
|
||||||
@ -27029,7 +27033,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Notspeicherung umbenannt als:\n"
|
"Notspeicherung umbenannt als:\n"
|
||||||
" %1$s"
|
" %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4829
|
#: src/Buffer.cpp:4837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
|
||||||
@ -27040,19 +27044,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Stattdessen die Sicherung laden?"
|
"Stattdessen die Sicherung laden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4831
|
#: src/Buffer.cpp:4839
|
||||||
msgid "Load backup?"
|
msgid "Load backup?"
|
||||||
msgstr "Sicherung laden?"
|
msgstr "Sicherung laden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4832
|
#: src/Buffer.cpp:4840
|
||||||
msgid "&Load backup"
|
msgid "&Load backup"
|
||||||
msgstr "&Sicherung laden"
|
msgstr "&Sicherung laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4832
|
#: src/Buffer.cpp:4840
|
||||||
msgid "Load &original"
|
msgid "Load &original"
|
||||||
msgstr "&Original laden"
|
msgstr "&Original laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:4842
|
#: src/Buffer.cpp:4850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
|
||||||
@ -27062,16 +27066,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
|
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
|
||||||
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
|
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:392
|
#: src/Buffer.cpp:5224 src/insets/InsetCaption.cpp:392
|
||||||
msgid "Senseless!!! "
|
msgid "Senseless!!! "
|
||||||
msgstr "Sinnlos!!! "
|
msgstr "Sinnlos!!! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:5441
|
#: src/Buffer.cpp:5449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:5444
|
#: src/Buffer.cpp:5452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s."
|
msgid "Could not reload document %1$s."
|
||||||
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
|
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
|
||||||
@ -35500,22 +35504,22 @@ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
|
|||||||
msgid "Unknown TOC type"
|
msgid "Unknown TOC type"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
|
||||||
msgid "Selections not supported."
|
msgid "Selections not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
|
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
|
||||||
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
msgid "Multi-column in current or destination column."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
|
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
|
||||||
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
msgid "Multi-row in current or destination row."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
|
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
||||||
@ -36217,6 +36221,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "List / TOC|s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Verzeichnis|V"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Additional o&ptions:"
|
#~ msgid "Additional o&ptions:"
|
||||||
#~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
|
#~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user