This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2019-05-31 16:08:38 +02:00
parent a3780f8939
commit 71fe328207
2 changed files with 76 additions and 69 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

145
po/de.po
View File

@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n" "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 11:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-31 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen" msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
#: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4785
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen" msgstr "&Entfernen"
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Add A&ll"
msgstr "A&lle hinzufügen" msgstr "A&lle hinzufügen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
#: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4832 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4840 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
@ -19334,7 +19334,7 @@ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
msgid "Move Section Up|U" msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b" msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:387 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Insert Regular Expression" msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen" msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
@ -20228,7 +20228,7 @@ msgid "Field|i"
msgstr "Textfeld|e" msgstr "Textfeld|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List / TOC|s" msgid "List/Contents/References|/"
msgstr "Verzeichnis|V" msgstr "Verzeichnis|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
@ -20255,6 +20255,10 @@ msgstr "Datei|D"
msgid "Box[[Menu]]|x" msgid "Box[[Menu]]|x"
msgstr "Box|x" msgstr "Box|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C" msgid "Citation...|C"
msgstr "Literaturverweis...|L" msgstr "Literaturverweis...|L"
@ -26432,12 +26436,12 @@ msgstr "\\begin_header fehlt"
msgid "\\begin_document is missing" msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt" msgstr "\\begin_document fehlt"
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3019
#: src/Buffer.cpp:3017 #: src/Buffer.cpp:3025
msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt" msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
#: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3020
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n" "xcolor/ulem are installed.\n"
@ -26449,7 +26453,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
#: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3026
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n" "xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -26538,7 +26542,7 @@ msgstr ""
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte " "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren." "das Dokument nicht konvertieren."
#: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4841 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4849
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt" msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
@ -26775,41 +26779,41 @@ msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
#: src/Buffer.cpp:2711 #: src/Buffer.cpp:2719
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren" msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
#: src/Buffer.cpp:2815 #: src/Buffer.cpp:2823
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:2824 #: src/Buffer.cpp:2832
msgid "Error generating literate programming code." msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung." msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
#: src/Buffer.cpp:2900 #: src/Buffer.cpp:2908
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
#: src/Buffer.cpp:2933 #: src/Buffer.cpp:2941
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits." msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
#: src/Buffer.cpp:2990 #: src/Buffer.cpp:2998
msgid "Error viewing the output file." msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei." msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
#: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
msgid "" msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file " "The following filename will cause troubles when running the exported file "
@ -26818,12 +26822,12 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt wird: " "exportierten Datei ausgeführt wird: "
#: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
msgid "Problematic filename for DVI" msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Problematischer Dateiname für DVI" msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
#: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "" msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file " "The following filename can cause troubles when running the exported file "
@ -26832,11 +26836,11 @@ msgstr ""
"Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der " "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
"exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: " "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
#: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!" msgstr "Export-Warnung!"
#: src/Buffer.cpp:3402 #: src/Buffer.cpp:3410
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -26844,66 +26848,66 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/Buffer.cpp:4042 #: src/Buffer.cpp:4050
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen" msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4046 #: src/Buffer.cpp:4054
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen" msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4098 #: src/Buffer.cpp:4106
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen" msgstr "Quellcode vorschauen"
#: src/Buffer.cpp:4100 #: src/Buffer.cpp:4108
msgid "Preview preamble" msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns" msgstr "Vorschau des Vorspanns"
#: src/Buffer.cpp:4102 #: src/Buffer.cpp:4110
msgid "Preview body" msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes" msgstr "Vorschau des Haupttextes"
#: src/Buffer.cpp:4117 #: src/Buffer.cpp:4125
msgid "Plain text does not have a preamble." msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann." msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
#: src/Buffer.cpp:4222 #: src/Buffer.cpp:4230
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s" msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4278 #: src/Buffer.cpp:4286
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!" msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
#: src/Buffer.cpp:4339 #: src/Buffer.cpp:4347
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
#: src/Buffer.cpp:4461 #: src/Buffer.cpp:4469
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren." msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
#: src/Buffer.cpp:4465 #: src/Buffer.cpp:4473
#, c-format #, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'" msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
msgstr "" msgstr ""
"Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung " "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
"'%1$s' oder '%2$s' ein." "'%1$s' oder '%2$s' ein."
#: src/Buffer.cpp:4469 #: src/Buffer.cpp:4477
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden" msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
#: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen" msgstr "Fehler im Dateinamen"
#: src/Buffer.cpp:4537 #: src/Buffer.cpp:4545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The directory path to the document\n" "The directory path to the document\n"
@ -26916,21 +26920,21 @@ msgstr ""
"enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte " "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
"speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen." "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
#: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752 #: src/Buffer.cpp:4633 src/Buffer.cpp:4663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen." msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
#: src/Buffer.cpp:4658 #: src/Buffer.cpp:4666
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert." msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
#: src/Buffer.cpp:4665 #: src/Buffer.cpp:4673
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert" msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/Buffer.cpp:4734 #: src/Buffer.cpp:4742
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -26941,19 +26945,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?" "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
#: src/Buffer.cpp:4737 #: src/Buffer.cpp:4745
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?" msgstr "Notspeicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4738 #: src/Buffer.cpp:4746
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen" msgstr "&Wiederherstellen"
#: src/Buffer.cpp:4738 #: src/Buffer.cpp:4746
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden" msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4749 #: src/Buffer.cpp:4757
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -26963,15 +26967,15 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n" "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:4756 #: src/Buffer.cpp:4764
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt." msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4758 #: src/Buffer.cpp:4766
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt." msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
#: src/Buffer.cpp:4759 #: src/Buffer.cpp:4767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -26981,31 +26985,31 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"jetzt löschen?" "jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4783
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?" msgstr "Notspeicherung löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4785
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten" msgstr "&Behalten"
#: src/Buffer.cpp:4768 #: src/Buffer.cpp:4776
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht" msgstr "Notspeicherung gelöscht"
#: src/Buffer.cpp:4769 #: src/Buffer.cpp:4777
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!" msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
#: src/Buffer.cpp:4776 #: src/Buffer.cpp:4784
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?" msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
#: src/Buffer.cpp:4799 #: src/Buffer.cpp:4807
msgid "Can't rename emergency file!" msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!" msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
#: src/Buffer.cpp:4800 #: src/Buffer.cpp:4808
msgid "" msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
@ -27016,11 +27020,11 @@ msgstr ""
"wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr " "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
"aktuellen Notspeicherung überschrieben werden." "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
#: src/Buffer.cpp:4805 #: src/Buffer.cpp:4813
msgid "Emergency File Renames" msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Umbenennung der Notspeicherung" msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
#: src/Buffer.cpp:4806 #: src/Buffer.cpp:4814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Emergency file renamed as:\n" "Emergency file renamed as:\n"
@ -27029,7 +27033,7 @@ msgstr ""
"Notspeicherung umbenannt als:\n" "Notspeicherung umbenannt als:\n"
" %1$s" " %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4829 #: src/Buffer.cpp:4837
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -27040,19 +27044,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?" "Stattdessen die Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4831 #: src/Buffer.cpp:4839
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?" msgstr "Sicherung laden?"
#: src/Buffer.cpp:4832 #: src/Buffer.cpp:4840
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden" msgstr "&Sicherung laden"
#: src/Buffer.cpp:4832 #: src/Buffer.cpp:4840
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden" msgstr "&Original laden"
#: src/Buffer.cpp:4842 #: src/Buffer.cpp:4850
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -27062,16 +27066,16 @@ msgstr ""
"%1$s ist schreibgeschützt.\n" "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen." "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
#: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:392 #: src/Buffer.cpp:5224 src/insets/InsetCaption.cpp:392
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! " msgstr "Sinnlos!!! "
#: src/Buffer.cpp:5441 #: src/Buffer.cpp:5449
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen." msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/Buffer.cpp:5444 #: src/Buffer.cpp:5452
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden." msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
@ -35500,22 +35504,22 @@ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
msgid "Unknown TOC type" msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ" msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
msgid "Selections not supported." msgid "Selections not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich." "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
msgid "Multi-column in current or destination column." msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "" msgstr ""
"Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich." "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
msgid "Multi-row in current or destination row." msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "" msgstr ""
"Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich." "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der " "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
@ -36217,6 +36221,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer" msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid "List / TOC|s"
#~ msgstr "Verzeichnis|V"
#~ msgid "Additional o&ptions:" #~ msgid "Additional o&ptions:"
#~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:" #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"