This commit is contained in:
Kornel Benko 2013-01-27 17:12:18 +01:00
parent c19ef34916
commit 7371b6c03a

290
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 14:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Vaše meno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Vaša e-mailová adresa"
msgstr "Vaša E-mailová adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
@ -6169,12 +6169,12 @@ msgstr "Poďakovania."
msgid "institutemark"
msgstr "znak inštitútu"
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
msgstr "znak inštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1013
msgid "Institute Mark"
msgstr "Znak Inštitútu"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
#: lib/layouts/aa.layout:369
msgid "Key Words."
msgstr "Heslá."
#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
@ -6200,10 +6200,6 @@ msgstr "E-mail"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
@ -7454,10 +7450,6 @@ msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
msgid "InstituteMark"
msgstr "ZnakInštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1013
msgid "Institute Mark"
msgstr "Znak Inštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "Short Date|S"
msgstr "Krátky Dátum"
@ -8699,8 +8691,8 @@ msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:258
msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:259
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
@ -8725,29 +8717,29 @@ msgstr "Životopisy"
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: lib/layouts/europecv.layout:46
#: lib/layouts/europecv.layout:47
msgid "FooterName"
msgstr "Meno v päte"
msgstr "Meno v spodnom riadku"
#: lib/layouts/europecv.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:50
msgid "Footer name:"
msgstr "Meno v päte:"
msgstr "Meno v spodnom riadku:"
#: lib/layouts/europecv.layout:52
#: lib/layouts/europecv.layout:53
msgid "Nationality"
msgstr "Národnosť"
msgstr "Štátna príslušnosť"
#: lib/layouts/europecv.layout:55
#: lib/layouts/europecv.layout:56
msgid "Nationality:"
msgstr "Národnosť:"
msgstr "Štátna príslušnosť:"
#: lib/layouts/europecv.layout:58
#: lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
msgstr "D narodenia"
msgstr "Dátum narodenia"
#: lib/layouts/europecv.layout:61
#: lib/layouts/europecv.layout:62
msgid "Date of birth:"
msgstr "D narodenia:"
msgstr "Dátum narodenia:"
#: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Mobile"
@ -8805,13 +8797,14 @@ msgstr "Stránka"
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
msgid "Item"
msgstr "položka"
msgstr "Položka"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikálna medzera"
msgstr "Vertikálna Medzera"
#: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "Additional vertical space"
@ -8841,29 +8834,29 @@ msgstr "Začiatok"
msgid "Begin of CV"
msgstr "Začiatok životopisu"
#: lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/europecv.layout:203
msgid "PersonalInfo"
msgstr "OsobnáInformácia"
msgstr "OsobnéÚdaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:206
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobná Informácia"
msgstr "Osobné Údaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:209
#: lib/layouts/europecv.layout:211
msgid "MotherTongue"
msgstr "MaterskýJazyk"
msgstr "MaterinskýJazyk"
#: lib/layouts/europecv.layout:222
#: lib/layouts/europecv.layout:224
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Materský Jazyk:"
msgstr "Materinský Jazyk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:232
#: lib/layouts/europecv.layout:234
msgid "LangHeader"
msgstr "HlavičkaJazyka"
msgstr "ČeloJazyka"
#: lib/layouts/europecv.layout:236
#: lib/layouts/europecv.layout:238
msgid "Language Header:"
msgstr "Hlavička Jazyka:"
msgstr "Čelo Jazyka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Language:"
@ -8913,13 +8906,13 @@ msgstr "PoslednýJazyk"
msgid "Last Language:"
msgstr "Posledný Jazyk:"
#: lib/layouts/europecv.layout:131
#: lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LangFooter"
msgstr "JazykPäta"
msgstr "PätaJazyka"
#: lib/layouts/europecv.layout:135
#: lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Language Footer:"
msgstr "Jazyk päty:"
msgstr "Päta Jazyka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:138
msgid "End"
@ -9977,9 +9970,9 @@ msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
msgid "TOC Title"
msgstr "Obsah Titul"
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
msgid "TOC title:"
msgstr "Obsah titul:"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
msgstr "Obsah Titul:"
#: lib/layouts/llncs.layout:200
msgid "Author Running"
@ -10176,17 +10169,17 @@ msgstr "Modern CV"
msgid "CVStyle"
msgstr "CVŠtýl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:44
msgid "CV style:"
msgstr "CV štýl:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
msgid "CV Style:"
msgstr "CV Štýl:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:51
msgid "CVColor"
msgstr "CVFarba"
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
msgid "CV color scheme:"
msgstr "CV farebné schéma:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "CV Farebné Schéma:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
@ -10260,9 +10253,9 @@ msgstr "Záznam:"
msgid "ItemWithComment"
msgstr "Prvok:Komentár"
#: lib/layouts/moderncv.layout:275
msgid "Item with comment:"
msgstr "Prvok s komentárom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:279
msgid "Item with Comment:"
msgstr "Prvok s Komentárom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Text"
@ -10284,14 +10277,26 @@ msgstr "Dvojitá položka"
msgid "Double Item:"
msgstr "Dvojitá položka:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
msgid "Left Summary"
msgstr "Ľavý Súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
msgid "Left summary"
msgstr "Ľavý súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:325
msgid "Left Text"
msgstr "Ľavý Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
msgid "Left text"
msgstr "Ľavý text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:330
msgid "Right Summary"
msgstr "Pravý Súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
msgid "Right summary"
msgstr "Pravý súhrn"
@ -10304,8 +10309,12 @@ msgstr "ZáznamDvojitáListina"
msgid "Double List Item:"
msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
#: lib/layouts/moderncv.layout:343
msgid "First Item"
msgstr "Prvý Záznam"
#: lib/layouts/moderncv.layout:344
msgid "First item"
msgstr "Prvý záznam"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
@ -10332,17 +10341,17 @@ msgstr "Zavri Sekciu"
msgid "MakeCVtitle"
msgstr "VydaťCVTitul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:376
msgid "Make CV title"
msgstr "Vydať CV titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:381
msgid "Make CV Title"
msgstr "Vydať CV Titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:380
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr "VydaťTitulListu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:383
msgid "Make letter title"
msgstr "Vydať titul listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:388
msgid "Make Letter Title"
msgstr "Vydať Titul Listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:387
msgid "MakeLetterClosing"
@ -10364,6 +10373,10 @@ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
msgid "Recipient"
msgstr "Príjemca"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Company Name"
msgstr "Meno Firmy"
#: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
msgid "Company name"
msgstr "Meno firmy"
@ -10372,9 +10385,9 @@ msgstr "Meno firmy"
msgid "Enclosing"
msgstr "Príloha"
#: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternatívne meno"
#: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
msgid "Alternative Name"
msgstr "Alternatívne Meno"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
@ -11246,7 +11259,7 @@ msgstr "Letáky"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"
msgstr "e-mail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
@ -11937,6 +11950,10 @@ msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
msgid "Author data:"
msgstr "Autor dáta:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
msgstr "Obsah titul:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:392
msgid "TOC author:"
msgstr "Obsah autor:"
@ -11969,8 +11986,8 @@ msgstr "Súhrn*"
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:518
msgid "Alternative Name"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternatívne meno"
#: lib/layouts/svcommon.inc:597
@ -12520,17 +12537,21 @@ msgstr ""
msgid "Initial"
msgstr "Iniciálka"
#: lib/layouts/initials.module:33
msgid "Initial Option"
msgstr "Voľba Iniciálka"
#: lib/layouts/initials.module:34
msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial letter"
msgstr "Iniciálna litera"
msgid "Initial letter(s)"
msgstr "Iniciálne litery"
#: lib/layouts/initials.module:43
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Zvyšok Iniciálky"
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
msgid "Jurabib"
@ -12786,8 +12807,8 @@ msgid "An optional preface"
msgstr "Nepovinný predslov"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid "Space before page break"
msgstr "Odstup pred zalomením strany"
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
#: lib/layouts/multicol.module:32
msgid ""
@ -14792,29 +14813,41 @@ msgstr "Dole"
msgid "Append Row|A"
msgstr "Pridať Riadok"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Zmazať riadok"
msgstr "Zmazať Riadok"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Kopírovať riadok"
msgstr "Kopírovať Riadok"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "Move Row Up"
msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
msgid "Move Row Down"
msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Append Column|p"
msgstr "Pridať Stĺpec"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
#: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Zmazať stĺpec"
msgstr "Zmazať Stĺpec"
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopírovať Stĺpec"
#: lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Settings...|g"
msgstr "Nastavenia...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
msgid "Move Column Left"
msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
@ -16128,6 +16161,22 @@ msgstr "Zmazať riadok"
msgid "Delete column"
msgstr "Zmazať stĺpec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Move row up"
msgstr "Presunúť riadok nahor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Move column left"
msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move row down"
msgstr "Presunúť riadok nadol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Move column right"
msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set top line"
msgstr "Nastaviť hornú líniu"
@ -22821,7 +22870,9 @@ msgid ""
" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
"Name\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
" in the File->Export menu) should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
@ -22861,8 +22912,9 @@ msgstr ""
" kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
" Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
">Skratka\n"
" aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
"vhodné.\n"
" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
"\\n\n"
" (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
"\t-E [--export-to] fmt názov\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
@ -25203,14 +25255,14 @@ msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all requires packages (%2$s) installed."
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
"LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
"balíky (%2$s) inštalované."
"LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
"potrebné balíky (%2$s) inštalované."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
@ -27640,6 +27692,10 @@ msgstr ""
msgid "www"
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
msgid "file"
msgstr "súbor"
@ -28201,6 +28257,18 @@ msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznámy typ obsahu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
msgid "Selections not supported."
msgstr "Výbery nie sú podporované."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
@ -28757,6 +28825,24 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "institute mark"
#~ msgstr "znak inštitútu"
#~ msgid "Make letter title"
#~ msgstr "Vydať titul listu"
#~ msgid "Settings...|s"
#~ msgstr "Nastavenia...|a"
#~ msgid "Initial Option"
#~ msgstr "Voľba Iniciálka"
#~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
#~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
#~ msgid "Settings...|g"
#~ msgstr "Nastavenia...|a"
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
@ -29130,9 +29216,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
#~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
#~ msgid "TOC Title:"
#~ msgstr "Obsah Titul:"
#~ msgid "\\thesol"
#~ msgstr "\\thesol"
@ -31067,9 +31150,6 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Názov"
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Označenie:"