diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 81285237f5..caaf17d802 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 08:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 08:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-19 08:58+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -2365,8 +2365,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Unformatiert" -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1426 +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1422 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1428 msgid "Program Listing" msgstr "Programmlisting" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "&Doppelseitiges Dokument" msgid "Line &spacing" msgstr "Zeilen&abstand" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870 msgid "Single" msgstr "Einfach" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Einfach" msgid "1.5" msgstr "1,5" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 msgid "Double" msgstr "Doppelt" @@ -4152,16 +4152,16 @@ msgstr "" msgid "Search &drive for cited files" msgstr "Suche auf &Festplatte nach zitierten Dateien" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144 msgid "Patte&rn:" msgstr "&Suchmuster:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" msgstr "" "Definiert das Suchmuster (die Syntax ist im Benutzerhandbuch erläutert)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:151 src/LyXRC.cpp:3090 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." @@ -4170,55 +4170,55 @@ msgstr "" "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor " "eingestellt." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:182 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 -msgid "&Hide toolbars" -msgstr "&Werkzeugleisten verstecken" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:227 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230 msgid "Hide &menubar" msgstr "Menüleiste &verstecken" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:234 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "S&crollbar verstecken" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:254 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260 msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Sta&tusleiste verstecken" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267 msgid "H&ide tabbar" msgstr "&Unterfensterleiste verstecken" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:270 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305 msgid "&Limit text width" msgstr "Begrenze Te&xtbreite" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277 +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328 msgid "Screen used (pi&xels):" msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):" +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375 +msgid "&Hide toolbars" +msgstr "&Werkzeugleisten verstecken" + #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "&Neu..." @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "" msgid "&Mark additional languages" msgstr "Z&usätzliche Sprachen markieren" -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3218 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3226 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Weitere Optionen" msgid "Output &line length:" msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3029 +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3037 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -7301,8 +7301,7 @@ msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75 -#: src/insets/InsetRef.cpp:578 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 src/insets/InsetRef.cpp:586 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -12074,7 +12073,7 @@ msgstr "" "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'." #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 msgid "Equation" msgstr "Gleichung" @@ -19502,19 +19501,19 @@ msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Als Querverweis kopieren|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1489 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 msgid "Paste" @@ -21405,6 +21404,10 @@ msgstr "Sweave|S" msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-Pic|X" +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 +msgid "Standard[[toolbar]]" +msgstr "Standard" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "New document" msgstr "Neues Dokument" @@ -27103,7 +27106,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und " "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu." -#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247 +#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:471 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642 msgid "Index" msgstr "Stichwortverzeichnis" @@ -27709,7 +27712,7 @@ msgstr "Dokument %1$s neu geladen." msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden." -#: src/BufferParams.cpp:524 +#: src/BufferParams.cpp:526 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" @@ -27717,7 +27720,7 @@ msgstr "" "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-" "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:526 +#: src/BufferParams.cpp:528 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" @@ -27725,7 +27728,7 @@ msgstr "" "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:528 +#: src/BufferParams.cpp:530 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" @@ -27733,7 +27736,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in " "Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:530 +#: src/BufferParams.cpp:532 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" @@ -27741,7 +27744,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:532 +#: src/BufferParams.cpp:534 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" @@ -27749,7 +27752,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in " "Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:534 +#: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" @@ -27757,7 +27760,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen " "in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:536 +#: src/BufferParams.cpp:538 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" @@ -27765,7 +27768,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce " "oder \\cf in Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:538 +#: src/BufferParams.cpp:540 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" @@ -27773,7 +27776,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel " "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird" -#: src/BufferParams.cpp:540 +#: src/BufferParams.cpp:542 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" @@ -27781,7 +27784,7 @@ msgstr "" "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-" "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden" -#: src/BufferParams.cpp:542 +#: src/BufferParams.cpp:544 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" @@ -27789,7 +27792,7 @@ msgstr "" "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-" "Verzierung 'utilde' verwendet wird" -#: src/BufferParams.cpp:747 +#: src/BufferParams.cpp:749 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" @@ -27812,11 +27815,11 @@ msgstr "" "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n" "finden Sie weitere Hilfe." -#: src/BufferParams.cpp:756 +#: src/BufferParams.cpp:758 msgid "Document class not available" msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" -#: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253 +#: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:253 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893 @@ -27826,7 +27829,7 @@ msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar" msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-Warnung: " -#: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254 +#: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2197 src/Encoding.cpp:254 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302 @@ -27835,11 +27838,11 @@ msgstr "LyX-Warnung: " msgid "uncodable character" msgstr "unkodierbares Zeichen" -#: src/BufferParams.cpp:1765 +#: src/BufferParams.cpp:1767 msgid "Uncodable character in class options" msgstr "Unkodierbare Zeichen in den Klassenoptionen" -#: src/BufferParams.cpp:1767 +#: src/BufferParams.cpp:1769 #, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " @@ -27857,11 +27860,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n" "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann." -#: src/BufferParams.cpp:2208 +#: src/BufferParams.cpp:2210 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann" -#: src/BufferParams.cpp:2210 +#: src/BufferParams.cpp:2212 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " @@ -27879,7 +27882,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n" "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann." -#: src/BufferParams.cpp:2523 +#: src/BufferParams.cpp:2525 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" @@ -27894,11 +27897,11 @@ msgstr "" "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n" "Ausgabe zu erzeugen." -#: src/BufferParams.cpp:2529 +#: src/BufferParams.cpp:2531 msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden" -#: src/BufferParams.cpp:2536 +#: src/BufferParams.cpp:2538 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" @@ -27913,15 +27916,15 @@ msgstr "" "korrekte\n" "Ausgabe erzeugen können." -#: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400 +#: src/BufferParams.cpp:2544 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400 msgid "Could not load class" msgstr "Konnte Klasse nicht laden" -#: src/BufferParams.cpp:2587 +#: src/BufferParams.cpp:2589 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen" -#: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933 +#: src/BufferParams.cpp:2590 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933 msgid "Read Error" msgstr "Lesefehler" @@ -28847,15 +28850,15 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer" msgid "No output file was generated." msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt." -#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008 +#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2058 msgid ", Inset: " msgstr ", Einfügung: " -#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010 +#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2060 msgid ", Cell: " msgstr ", Zelle: " -#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013 +#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2063 msgid ", Position: " msgstr ", Position: " @@ -29528,7 +29531,7 @@ msgstr "" msgid "Missing filename for --import" msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens" -#: src/LyXRC.cpp:3021 +#: src/LyXRC.cpp:3029 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -29536,7 +29539,7 @@ msgstr "" "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt " "angesehen werden?" -#: src/LyXRC.cpp:3025 +#: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." @@ -29545,7 +29548,7 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des " "Dokuments." -#: src/LyXRC.cpp:3033 +#: src/LyXRC.cpp:3041 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -29553,7 +29556,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter " "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:3037 +#: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -29562,14 +29565,14 @@ msgstr "" "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:3041 +#: src/LyXRC.cpp:3049 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 " "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird." -#: src/LyXRC.cpp:3048 +#: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -29577,7 +29580,7 @@ msgstr "" "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im " "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert." -#: src/LyXRC.cpp:3052 +#: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -29585,12 +29588,12 @@ msgstr "" "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder " "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)." -#: src/LyXRC.cpp:3056 +#: src/LyXRC.cpp:3064 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)" -#: src/LyXRC.cpp:3060 +#: src/LyXRC.cpp:3068 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -29599,13 +29602,13 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen " "und globalen bind-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3064 +#: src/LyXRC.cpp:3072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt " "bearbeiteten Dateien noch existieren." -#: src/LyXRC.cpp:3068 +#: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -29614,7 +29617,7 @@ msgstr "" "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die " "Dokumentation von ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:3075 +#: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." @@ -29622,7 +29625,7 @@ msgstr "" "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um " "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:3079 +#: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." @@ -29631,7 +29634,7 @@ msgstr "" "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu " "verhindern." -#: src/LyXRC.cpp:3086 +#: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -29640,7 +29643,7 @@ msgstr "" "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ," "mitgenommen`." -#: src/LyXRC.cpp:3094 +#: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " @@ -29649,17 +29652,17 @@ msgstr "" "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. " "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen." -#: src/LyXRC.cpp:3098 +#: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und " "die Control-Taste wie Ctlr." -#: src/LyXRC.cpp:3102 +#: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen" -#: src/LyXRC.cpp:3106 +#: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." @@ -29667,7 +29670,7 @@ msgstr "" "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor " "innerhalb des Makros ist." -#: src/LyXRC.cpp:3110 +#: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -29676,18 +29679,18 @@ msgstr "" "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen " "Befehlen/ Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3114 +#: src/LyXRC.cpp:3122 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-" "Schriften verwendet wird." -#: src/LyXRC.cpp:3118 +#: src/LyXRC.cpp:3126 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet." -#: src/LyXRC.cpp:3122 +#: src/LyXRC.cpp:3130 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -29695,11 +29698,11 @@ msgstr "" "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur " "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)." -#: src/LyXRC.cpp:3126 +#: src/LyXRC.cpp:3134 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3130 +#: src/LyXRC.cpp:3138 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." @@ -29707,11 +29710,11 @@ msgstr "" "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das " "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3134 +#: src/LyXRC.cpp:3142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind." -#: src/LyXRC.cpp:3138 +#: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -29719,7 +29722,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3145 +#: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -29729,12 +29732,12 @@ msgstr "" "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde " "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten." -#: src/LyXRC.cpp:3149 +#: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)." -#: src/LyXRC.cpp:3153 +#: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -29743,11 +29746,11 @@ msgstr "" "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des " "Indexprozessors abweichen." -#: src/LyXRC.cpp:3157 +#: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt." -#: src/LyXRC.cpp:3166 +#: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -29756,7 +29759,7 @@ msgstr "" "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer " "amerikanischen Tastatur zu schreiben." -#: src/LyXRC.cpp:3170 +#: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." @@ -29764,14 +29767,14 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl " "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3174 +#: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt " "wird, um die Sprache zu deaktivieren." -#: src/LyXRC.cpp:3178 +#: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -29781,15 +29784,15 @@ msgstr "" "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen " "der zweiten Sprache ersetzt wird." -#: src/LyXRC.cpp:3182 +#: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln." -#: src/LyXRC.cpp:3186 +#: src/LyXRC.cpp:3194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern." -#: src/LyXRC.cpp:3190 +#: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -29797,7 +29800,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für " "\\documentclass verwendet werden soll." -#: src/LyXRC.cpp:3194 +#: src/LyXRC.cpp:3202 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -29805,7 +29808,7 @@ msgstr "" "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#: src/LyXRC.cpp:3198 +#: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -29813,25 +29816,25 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet " "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist." -#: src/LyXRC.cpp:3202 +#: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position " "springen soll." -#: src/LyXRC.cpp:3206 +#: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, " "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren." -#: src/LyXRC.cpp:3210 +#: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3214 +#: src/LyXRC.cpp:3222 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -29839,32 +29842,32 @@ msgstr "" "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des " "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben." -#: src/LyXRC.cpp:3222 +#: src/LyXRC.cpp:3230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads." -#: src/LyXRC.cpp:3226 +#: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "The completion popup delay." msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup" -#: src/LyXRC.cpp:3230 +#: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3234 +#: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3238 +#: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen " "Vervollständigungs-Versuch angezeigt." -#: src/LyXRC.cpp:3242 +#: src/LyXRC.cpp:3250 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." @@ -29872,36 +29875,36 @@ msgstr "" "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine " "Vervollständigung verfügbar ist." -#: src/LyXRC.cpp:3246 +#: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "The inline completion delay." msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung" -#: src/LyXRC.cpp:3250 +#: src/LyXRC.cpp:3258 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3254 +#: src/LyXRC.cpp:3262 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen." -#: src/LyXRC.cpp:3258 +#: src/LyXRC.cpp:3266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen." -#: src/LyXRC.cpp:3262 +#: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)." -#: src/LyXRC.cpp:3266 +#: src/LyXRC.cpp:3274 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im " "'Datei'-Menü erscheinen." -#: src/LyXRC.cpp:3271 +#: src/LyXRC.cpp:3279 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" @@ -29911,40 +29914,40 @@ msgstr "" "vorangestellt werden sollen.\n" "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3277 +#: src/LyXRC.cpp:3285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln" -#: src/LyXRC.cpp:3281 +#: src/LyXRC.cpp:3289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken " "haben" -#: src/LyXRC.cpp:3285 +#: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet." -#: src/LyXRC.cpp:3289 +#: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken." -#: src/LyXRC.cpp:3293 +#: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3297 +#: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben." -#: src/LyXRC.cpp:3301 +#: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-" "Bewegung im bidirektionalen Modus." -#: src/LyXRC.cpp:3305 +#: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." @@ -29953,7 +29956,7 @@ msgstr "" "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden " "soll (ask)." -#: src/LyXRC.cpp:3309 +#: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -29962,13 +29965,13 @@ msgstr "" "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert " "vorgeben." -#: src/LyXRC.cpp:3315 +#: src/LyXRC.cpp:3323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der " "Bearbeitung verwendet werden." -#: src/LyXRC.cpp:3324 +#: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -29979,13 +29982,13 @@ msgstr "" "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die " "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren." -#: src/LyXRC.cpp:3328 +#: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet " "werden." -#: src/LyXRC.cpp:3333 +#: src/LyXRC.cpp:3341 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -29994,13 +29997,13 @@ msgstr "" "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von " "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier." -#: src/LyXRC.cpp:3337 +#: src/LyXRC.cpp:3345 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder " "herzustellen." -#: src/LyXRC.cpp:3341 +#: src/LyXRC.cpp:3349 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -30009,13 +30012,13 @@ msgstr "" "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". " "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant." -#: src/LyXRC.cpp:3348 +#: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden " "soll." -#: src/LyXRC.cpp:3352 +#: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -30023,12 +30026,12 @@ msgstr "" "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden " "gelöscht, wenn Sie LyX beenden." -#: src/LyXRC.cpp:3356 +#: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden." -#: src/LyXRC.cpp:3360 +#: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -30036,7 +30039,7 @@ msgstr "" "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem " "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde." -#: src/LyXRC.cpp:3370 +#: src/LyXRC.cpp:3378 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" @@ -30047,7 +30050,7 @@ msgstr "" "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das " "native Format Ihres Betriebssystems." -#: src/LyXRC.cpp:3377 +#: src/LyXRC.cpp:3385 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -30056,7 +30059,7 @@ msgstr "" "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den " "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen." -#: src/LyXRC.cpp:3387 +#: src/LyXRC.cpp:3395 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." @@ -30064,11 +30067,11 @@ msgstr "" "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des " "Eingabefensters und Text-Markierungen." -#: src/LyXRC.cpp:3391 +#: src/LyXRC.cpp:3399 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten." -#: src/LyXRC.cpp:3395 +#: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie " @@ -30203,51 +30206,55 @@ msgstr "" msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar." -#: src/Text.cpp:1958 +#: src/Text.cpp:2003 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Änderungsverfolgung] " -#: src/Text.cpp:1966 +#: src/Text.cpp:2011 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. " -#: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 +#: src/Text.cpp:2021 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Schrift: %1$s" -#: src/Text.cpp:1981 +#: src/Text.cpp:2026 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Tiefe: %1$d" -#: src/Text.cpp:1987 +#: src/Text.cpp:2032 msgid ", Spacing: " msgstr ", Abstand: " -#: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872 +#: src/Text.cpp:2038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872 msgid "OneHalf" msgstr "Eineinhalb" -#: src/Text.cpp:1999 +#: src/Text.cpp:2044 msgid "Other (" msgstr "Andere (" -#: src/Text.cpp:2011 +#: src/Text.cpp:2055 +msgid ", Style: " +msgstr ", Stil:" + +#: src/Text.cpp:2061 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Absatz: " -#: src/Text.cpp:2012 +#: src/Text.cpp:2062 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " -#: src/Text.cpp:2019 +#: src/Text.cpp:2069 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Zeichen: 0x" -#: src/Text.cpp:2021 +#: src/Text.cpp:2071 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grenze: " @@ -30271,40 +30278,40 @@ msgstr "Bereits im Regexp-Modus" msgid "Regexp editor mode" msgstr "Regexp-Editor-Modus" -#: src/Text3.cpp:1575 +#: src/Text3.cpp:1583 msgid "Layout " msgstr "Format " -#: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139 +#: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:2147 msgid " not known" msgstr " unbekannt" -#: src/Text3.cpp:2138 +#: src/Text3.cpp:2146 msgid "Table Style " msgstr "Tabellenstil" -#: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718 +#: src/Text3.cpp:2340 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718 msgid "Missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" -#: src/Text3.cpp:2494 +#: src/Text3.cpp:2502 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!" -#: src/Text3.cpp:2498 +#: src/Text3.cpp:2506 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!" -#: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521 +#: src/Text3.cpp:2511 src/Text3.cpp:2529 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s" -#: src/Text3.cpp:2673 +#: src/Text3.cpp:2681 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!" -#: src/Text3.cpp:2674 +#: src/Text3.cpp:2682 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" @@ -30316,7 +30323,7 @@ msgstr "" "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n" "um den Thesaurus einzurichten." -#: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752 +#: src/Text3.cpp:2749 src/Text3.cpp:2760 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Absatzformat festgelegt" @@ -34644,27 +34651,27 @@ msgstr "Quelltext-Vorschau" msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "%1-Vorschau" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1657 msgid "Close File" msgstr "Datei schließen" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2174 msgid "%1 (read only)" msgstr "%1 (schreibgeschützt)" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2178 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (extern bearbeitet)" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2201 msgid "Hide tab" msgstr "Unterfenster verstecken" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2207 msgid "Close tab" msgstr "Unterfenster schließen" -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203 +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2246 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert." @@ -35226,7 +35233,7 @@ msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!" msgid "+ %1$d more entries." msgstr "+ %1$d weitere Einträge." -#: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:499 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:507 msgid "BROKEN: " msgstr "UNGÜLTIG: " @@ -35640,6 +35647,10 @@ msgstr "" "Betroffene Datei:\n" "%1$s" +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1351 +msgid "FILE MISSING: " +msgstr "FEHLENDE DATEI:" + #: src/insets/InsetIndex.cpp:156 msgid "Index sorting failed" msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen" @@ -36345,59 +36356,59 @@ msgstr "%1$sText" msgid "text%1$s" msgstr "Text%1$s" -#: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +#: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "Ref: " msgstr "Querverweis: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 +#: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 msgid "EqRef: " msgstr "(Querverweis): " -#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +#: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 msgid "Page Number" msgstr "Seitennummer" -#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +#: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 msgid "Page: " msgstr "Seite: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +#: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 msgid "Textual Page Number" msgstr "Seitennummer in Textform" -#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +#: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 msgid "TextPage: " msgstr "TextSeite: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 +#: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Seite in Textform" -#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 +#: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 msgid "Ref+Text: " msgstr "Querverweis+Text: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 +#: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 msgid "Reference to Name" msgstr "Referenz auf Namen" -#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 +#: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 msgid "NameRef: " msgstr "NameRef: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:584 +#: src/insets/InsetRef.cpp:592 msgid "Formatted" msgstr "Formatiert" -#: src/insets/InsetRef.cpp:584 +#: src/insets/InsetRef.cpp:592 msgid "Format: " msgstr "Format: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:585 +#: src/insets/InsetRef.cpp:593 msgid "Label Only" msgstr "Nur Marke" -#: src/insets/InsetRef.cpp:585 +#: src/insets/InsetRef.cpp:593 msgid "Label: " msgstr "Marke: " @@ -36738,7 +36749,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden." msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden." -#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269 +#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1287 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1293 #, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Makro: %1$s"