diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo index 36c0d4eef8..1a9cdb8282 100644 Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ccf59bf7de..e9ee673fae 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-09 15:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 16:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-18 23:05+0100\n" "Last-Translator: Enrico Forestieri \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: it\n" @@ -44,16 +44,15 @@ msgid "Release Notes" msgstr "Note di pubblicazione" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 -#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 +#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" @@ -73,123 +72,201 @@ msgstr "&Etichetta:" msgid "&Key:" msgstr "&Chiave:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Stile citazione" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 -msgid "Use BibTeX's default numerical styles" -msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 +msgid "Sty&le format:" +msgstr "Formato sti&le:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 -msgid "&Default (numerical)" -msgstr "&Predefinito (numerico)" - -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" -"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " -"parameters in document class options." +"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " +"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " +"Expand to get more information." msgstr "" -"Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n" -"Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento." +"Una selezione di diversi formati di stile (ad esempio natbib) che supportano " +"specifici stili di citazione e bibliografici. Espandere per ulteriori " +"informazioni." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 -msgid "&Natbib" -msgstr "&Natbib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 +msgid "&Variant:" +msgstr "&Variante:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 -msgid "Natbib &style:" -msgstr "&Stile Natbib:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 +msgid "Provides available cite style variants." +msgstr "Fornisce le varianti di stile citazione disponibili" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 -msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958 +msgid "Opt&ions:" +msgstr "Opz&ioni:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 -msgid "&Jurabib" -msgstr "&Jurabib" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 +msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +msgstr "" +"Qui si possono immettere ulteriori opzioni per il pacchetto bibliografico" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 +msgid "Biblatex &citation style:" +msgstr "Stile &citazione Biblatex:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 +msgid "The style that determines the layout of the citations" +msgstr "Lo stile che determina l'aspetto delle citazioni" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 +msgid "Reset to the preset default" +msgstr "Ripristina il default preimpostato" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 +msgid "Rese&t" +msgstr "Reimpos&ta" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Stile bibliografico" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 -msgid "Default st&yle:" -msgstr "&Stile predefinito:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 +msgid "Biblate&x bibliography style:" +msgstr "Stile bibliografico Biblate&x" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 -msgid "Define the default BibTeX style" -msgstr "Stile BibTeX predefinito" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 +msgid "" +"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" +msgstr "" +"Lo stile che determina l'aspetto della bibliografia generata da biblatex" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 +msgid "R&eset" +msgstr "R&eimposta" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 +msgid "Match biblatex bibliography with citation style" +msgstr "Accoppia bibliografia biblatex con stile citazione" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 +msgid "&Match" +msgstr "Accopp&ia" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 +msgid "Default BibTeX st&yle:" +msgstr "Stile &BibTeX di default:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 +msgid "" +"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by " +"default" +msgstr "" +"Qui si può definire lo stile BibTeX che viene suggerito per default quando si " +"inserisce la bibliografia" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 -msgid "S&ectioned bibliography" -msgstr "Bibliografia a s&ezioni" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 +msgid "Secti&oned bibliography" +msgstr "Bibliografia a sezi&oni" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 +msgid "Rescan style files" +msgstr "Riesamina file di stile" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 +msgid "Re&scan" +msgstr "Rie&samina" + +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX." -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 msgid "Bibliography Generation" msgstr "Generazione bibliografia" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "&Processore:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Selezionare un processore" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 -msgid "&Options:" +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985 +msgid "Op&tions:" msgstr "&Opzioni:" -#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 -msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili" +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 +msgid "&Databases found by LaTeX:" +msgstr "&Cataloghi visibili da LaTeX:" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 +msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" +msgstr "Riesamina l'indice di LaTeX per nuovi cataloghi e stili" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "&Riesamina" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 +msgid "" +"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." +msgstr "" +"Se il catalogo desiderato non è indicizzato da LaTeX può essere inserito qui " +"sia manualmente che sfogliando la cartella locale." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 +msgid "&Local databases:" +msgstr "Cataloghi &locali:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 +msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" +msgstr "" +"Inserire il nome del catalogo BibTeX locale desiderato usando un percorso " +"relativo alla cartella del documento." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 +msgid "Browse your local directory" +msgstr "Sfoglia la cartella locale" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "&Sfoglia..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 -msgid "Enter BibTeX database name" -msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "A&ggiungi" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 @@ -198,48 +275,106 @@ msgstr "A&ggiungi" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 +msgid "BibTeX database to use" +msgstr "Cataloghi BibTeX da usare" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 +msgid "Da&tabases" +msgstr "&Cataloghi" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 +msgid "Add a BibTeX database file" +msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 +msgid "Remove the selected database" +msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 +msgid "&Delete" +msgstr "&Elimina" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 +msgid "Move the selected database upwards in the list" +msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 +msgid "Move the selected database downwards in the list" +msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 +#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Giù" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 +msgid "Scan for new databases and styles" +msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "È lo stile BibTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "Sti&le" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 msgid "Choose a style file" msgstr "Scegliere un file di stile" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..." -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 msgid "&Content:" msgstr "C&ontenuto:" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "all cited references" msgstr "tutti i riferimenti citati" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 msgid "all uncited references" msgstr "tutti i riferimenti non citati" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all references" msgstr "tutti i riferimenti" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 +msgid "O&ptions:" +msgstr "O&pzioni:" + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 +msgid "" +"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " +"details." +msgstr "" +"Opzioni per il comando bibliografico biblatex. Consultare il manuale biblatex " +"per i dettagli." + +#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 @@ -249,7 +384,7 @@ msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 @@ -257,48 +392,6 @@ msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice" msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 -msgid "Move the selected database downwards in the list" -msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 -msgid "Do&wn" -msgstr "&Giù" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 -msgid "Move the selected database upwards in the list" -msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 -#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 -msgid "&Up" -msgstr "S&u" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 -msgid "BibTeX database to use" -msgstr "Cataloghi BibTeX da usare" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 -msgid "Databa&ses" -msgstr "&Cataloghi" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 -msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 -msgid "Remove the selected database" -msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato" - -#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 -msgid "&Delete" -msgstr "&Elimina" - #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "Tipo e dimensione" @@ -330,9 +423,9 @@ msgstr "Tipo di casella" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 -#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 +#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -393,13 +486,13 @@ msgstr "C&asella:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 -#: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 +#: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 -#: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 +#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 msgid "Middle" msgstr "Centrale" @@ -421,7 +514,7 @@ msgstr "Centrale" #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" @@ -564,7 +657,7 @@ msgid "Remove the selected branch" msgstr "Rimuove il ramo selezionato" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 -#: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436 +#: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556 msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" @@ -597,18 +690,18 @@ msgstr "Aggiungi &tutti" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 -#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1378 -#: src/Buffer.cpp:4397 src/Buffer.cpp:4461 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 +#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381 +#: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:157 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancella" @@ -626,27 +719,28 @@ msgid "&Font:" msgstr "Cara&ttere:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "Dimen&sione:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 -#: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2030 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 +#: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337 msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -773,8 +867,8 @@ msgstr "Serie carattere" #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -783,7 +877,8 @@ msgstr "Lingua" msgid "Font color" msgstr "Colore carattere" -#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 +#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" @@ -840,10 +935,10 @@ msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" @@ -857,7 +952,7 @@ msgstr "&Applica" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 msgid "&Filter:" msgstr "&Filtro:" @@ -865,7 +960,7 @@ msgstr "&Filtro:" msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "Campo a cui applicare il filtro" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353 msgid "All fields" msgstr "Tutti i campi" @@ -873,7 +968,7 @@ msgstr "Tutti i campi" msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "Voce a cui applicare il filtro" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368 msgid "All entry types" msgstr "Tutti i tipi di voce" @@ -945,11 +1040,11 @@ msgstr "Forza maiuscolo nei nomi (\"Del Piero\", non \"del Piero\")" msgid "Force upcas&ing" msgstr "For&za maiuscolo" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "Lista tutti gli autori (invece che usare \"et al.\")" -#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 +#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 msgid "All aut&hors" msgstr "&Tutti gli autori" @@ -987,17 +1082,12 @@ msgstr "Predefinito..." msgid "Revert the color to the default" msgstr "Ripristina il colore di default" -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 -#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 -msgid "R&eset" -msgstr "R&eimposta" - #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Note sbiadite:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702 msgid "&Change..." msgstr "&Modifica..." @@ -1069,31 +1159,37 @@ msgstr "" msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308 -msgid "TeX Code: " -msgstr "Codice TeX: " - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 -msgid "Match delimiter types" -msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore" - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 -msgid "&Keep matched" -msgstr "&Accoppia automaticamente" - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 -msgid "&Size:" -msgstr "&Dimensione:" - -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserisci i delimitatori" -#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 +msgid "TeX Code: " +msgstr "Codice TeX: " + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 +msgid "Match delimiter types" +msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 +msgid "&Keep matched" +msgstr "&Accoppia automaticamente" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 +msgid "" +"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " +"direction)" +msgstr "Scambia i delimitatori destro e sinistro riflettendoli opportunamente" + +#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 +msgid "S&wap && Reverse" +msgstr "&Scambia e rifletti" + #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento" @@ -1110,7 +1206,7 @@ msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX" msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento" -#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251 +#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -1535,7 +1631,7 @@ msgstr "&Dimensione base:" msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Codifica Te&X:" -#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 +#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)." @@ -1834,8 +1930,8 @@ msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/stdinsets.inc:474 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:477 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/stdinsets.inc:493 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:496 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1848,7 +1944,7 @@ msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nome associato con l'URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" @@ -1948,8 +2044,8 @@ msgstr "Input" msgid "Verbatim" msgstr "Testuale" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1215 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1223 msgid "Program Listing" msgstr "Listato di programma" @@ -1975,10 +2071,15 @@ msgid "" msgstr "" "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni." -#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 msgid "Index Generation" msgstr "Generazione indice" +#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930 +msgid "&Options:" +msgstr "&Opzioni:" + #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato." @@ -2007,7 +2108,7 @@ msgid "Add a new index to the list" msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 -#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96 +#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" @@ -2132,32 +2233,20 @@ msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale" msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 msgid "&Quote style:" msgstr "&Stile virgolette:" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Codifica" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 -msgid "Language &default" -msgstr "Lingua pre&definita" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 -msgid "&Other:" -msgstr "Altr&o:" - -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 -msgid "Language pac&kage:" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 +msgid "Language pa&ckage:" msgstr "&Pacchetto linguistico:" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare" -#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" @@ -2165,6 +2254,32 @@ msgstr "" "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: " "\\usepackage{babel})" +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 +msgid "Lan&guage default" +msgstr "&Default di lingua" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 +msgid "Othe&r:" +msgstr "Altr&o:" + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 +msgid "" +"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " +"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " +"have been inserted with." +msgstr "" +"Usa virgolette che si adattano automaticamente allo stile selezionato qui " +"sopra. Se questa opzione non è selezionata, le virgolette manterranno lo " +"stile col quale sono state inserite." + +#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 +msgid "Use d&ynamic quotation marks" +msgstr "Usa &virgolette dinamiche" + #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "S&falsamento:" @@ -2194,9 +2309,9 @@ msgstr "Immettere qui i parametri per il listato." msgid "Feedback window" msgstr "Finestra di riscontro" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386 -#: src/insets/InsetListings.cpp:370 src/insets/InsetListings.cpp:372 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386 +#: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384 msgid "Listing" msgstr "Listato" @@ -2396,7 +2511,7 @@ msgstr "&Tipo registro:" msgid "Update the display" msgstr "Aggiorna schermo" -#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321 +#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "A&ggiorna" @@ -2571,7 +2686,7 @@ msgid "A&vailable:" msgstr "&Disponibili:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:184 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "A&ggiungi" @@ -2584,7 +2699,7 @@ msgstr "E&limina" msgid "S&elected:" msgstr "S&elezionati:" -#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178 +#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" @@ -2720,9 +2835,9 @@ msgid "Images" msgstr "Immagini" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 -#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723 +#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:111 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" @@ -2869,7 +2984,7 @@ msgid "&Landscape" msgstr "&Orizzontale" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 msgid "Page Layout" msgstr "Layout pagina" @@ -2905,8 +3020,8 @@ msgstr "Etichetta più &lunga" msgid "Line &spacing" msgstr "I&nterlinea" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 msgid "Single" msgstr "Singola" @@ -2914,8 +3029,8 @@ msgstr "Singola" msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 +#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 msgid "Double" msgstr "Doppia" @@ -2923,13 +3038,14 @@ msgstr "Doppia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 -#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 -#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 +#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292 +#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" @@ -3121,64 +3237,68 @@ msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"." msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:82 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 +msgid "Converter Defi&nitions" +msgstr "Con&vertitori definiti" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertitore:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:92 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Opzione supplementare:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Dal formato:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:152 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Al &formato:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:191 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifica" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:204 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104 msgid "Remo&ve" msgstr "&Rimuovi" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:235 -msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Con&vertitori definiti" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:271 -msgid "&Enabled" -msgstr "A&bilitata" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286 -msgid "Maximum a&ge (in days):" -msgstr "D&urata massima (in giorni):" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:328 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "Cache per i convertitori" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:356 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 +msgid "&Enabled" +msgstr "A&bilitata" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 +msgid "Maximum a&ge (in days):" +msgstr "D&urata massima (in giorni):" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 +msgid "&Forbid use of needauth converters" +msgstr "&Non usare convertitori insicuri" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" "Attivando questa opzione viene impedito l'utilizzo di convertitori esterni " "per cui è specificata l'opzione supplementare 'needauth'." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:359 -msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "&Non usare convertitori insicuri" +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 +msgid "Use need&auth option" +msgstr "C&hiedi conferma per convertitori insicuri" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:366 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." @@ -3186,10 +3306,6 @@ msgstr "" "Attivando questa opzione viene chiesta conferma prima di eseguire " "convertitori esterni per cui è specificata l'opzione supplementare 'needauth'." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:369 -msgid "Use need&auth option" -msgstr "C&hiedi conferma per convertitori insicuri" - #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" msgstr "Visualizzazione &grafica" @@ -3199,7 +3315,7 @@ msgid "Instant &preview:" msgstr "&Anteprima istantanea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Off" msgstr "Non attiva" @@ -3351,7 +3467,7 @@ msgstr "Redazione" msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2974 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." @@ -3611,17 +3727,18 @@ msgid "Language &package:" msgstr "&Pacchetto linguistico:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 msgid "Always Babel" msgstr "Sempre babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082 msgid "None[[language package]]" msgstr "Nessuno" @@ -3709,74 +3826,73 @@ msgstr "&Logico" msgid "&Visual" msgstr "&Visuale" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad " "es.)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Codifica Te&X:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n" "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 +msgid "P&rocessor:" +msgstr "P&rocessore:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Processore per &Giapponese:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 +msgid "Options:" +msgstr "Opzioni:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 -msgid "Pr&ocessor:" -msgstr "Pr&ocessore:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918 -msgid "Op&tions:" -msgstr "&Opzioni:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 -msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "Comando per &nomenclatura:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 -msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Comando Chec&kTeX:" - -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 +msgid "&CheckTeX command:" +msgstr "Comando Chec&kTeX:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "Comando per &nomenclatura:" + +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " @@ -3787,17 +3903,17 @@ msgstr "" "non è stato rilevato correttamente durante la configurazione. Attenzione: le " "modifiche effettuate non saranno salvate." -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Imposta le opzioni di classe predefinite\n" "quando la classe viene cambiata" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento" @@ -3837,7 +3953,7 @@ msgstr "Altre opzioni" msgid "Output &line length:" msgstr "Larghezza della &riga prodotta:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2913 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, " "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs " @@ -4135,8 +4251,8 @@ msgstr "Menu" msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Massimo numero di ultimi file:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 msgid "&Save" msgstr "&Salva" @@ -4235,99 +4351,135 @@ msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato" msgid "&Statusbar messages" msgstr "Messaggi barra di &stato" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "&In" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Maiusco&lo/minuscolo" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "Il (sotto-)documento di cui mostrare le etichette disponibili" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 -msgid "Available &Labels:" -msgstr "&Etichette diponibili:" - -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" msgstr "O&rdina:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "Ordinamento della lista di etichette disponibili" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" "Raggruppa la lista di etichette disponibili per prefisso (p.es. \"sec:\")" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 msgid "Grou&p" msgstr "Raggru&ppa" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 +msgid "Available &Labels:" +msgstr "&Etichette diponibili:" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Eti&chetta:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "Selezionare un'etichetta dalla lista o inserirne una manualmente" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 msgid "Jump to the selected label" msgstr "Va alla posizione dell'etichetta" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379 msgid "&Go to Label" msgstr "&Vai all'etichetta" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Reference For&mat:" msgstr "For&mato:" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Seleziona lo stile dei riferimenti incrociati" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 msgid "()" msgstr "()" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 msgid "on page " msgstr "a pagina " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 msgid " on page " msgstr " a pagina " -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 msgid "Formatted reference" msgstr "Riferimento formattato" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 msgid "Textual reference" msgstr "Riferimento testuale" -#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318 +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 +msgid "Label only" +msgstr "Solo etichetta" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "Aggiorna la lista delle etichette" +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 +msgid "" +"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, " +"and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"Usa la forma plurale per il riferimento formattato (funziona solo per i " +"riferimenti formattati e solo se si utilizza refstyle)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 +msgid "Plural" +msgstr "Plurale" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 +msgid "" +"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"Usa l'iniziale maiuscola per il riferimento formattato (funziona solo per i " +"riferimenti formattati e solo se si utilizza refstyle)." + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 +msgid "Capitalized" +msgstr "Iniziale maiuscola" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 +msgid "Do not output part of label before \":\"" +msgstr "Non produrre la parte di etichetta prima di \":\"" + +#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 +msgid "No Prefix" +msgstr "Senza prefisso" + #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "Maiusco&lo/minuscolo" @@ -4776,50 +4928,58 @@ msgstr "Allineamento orizzontale della tabella multi pagina" msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Allineamento tabella multi pagina" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n" "quando i file sono mostrati con il loro percorso." -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "&Vista" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Classi o stili disponibili" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "Classi LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stili LaTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stili BibTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 msgid "BibTeX databases" msgstr "Cataloghi BibTeX" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 +msgid "Biblatex bibliography styles" +msgstr "Stili bibliografici Biblatex" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 +msgid "Biblatex citation styles" +msgstr "Stili di citazione Biblatex" + +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto" -#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 +#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "Mostra &percorso" @@ -4996,15 +5156,15 @@ msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina" msgid "DefSkip" msgstr "Salto predefinito" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 msgid "SmallSkip" msgstr "Salto piccolo" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 msgid "MedSkip" msgstr "Salto medio" -#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 +#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 msgid "BigSkip" msgstr "Salto grande" @@ -5096,6 +5256,212 @@ msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile" msgid "Allow &floating" msgstr "Consenti di &flottare" +#: lib/citeengines/basic.citeengine:2 +msgid "Basic (BibTeX)" +msgstr "Essenziale (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:6 +msgid "" +"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " +"styles primarily suitable for science and maths." +msgstr "" +"Le funzionalità di citazione di base fornite da BibTeX. Essenzialmente " +"semplici stili numerici adatti per la scienza e la matematica." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:48 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:131 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:122 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114 +msgid "not cited" +msgstr "non citato" + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:49 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:132 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:123 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115 +msgid "Add to bibliography only." +msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:50 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116 +msgid "Key only." +msgstr "Solo chiave." + +#: lib/citeengines/basic.citeengine:51 +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 +msgid "Biblatex (natbib mode)" +msgstr "Biblatex (modo natbib)" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 +msgid "" +"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " +"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " +"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " +"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " +"Bibliography processor is advised." +msgstr "" +"Questa varietà Biblatex emula i comandi di citazione Natbib ed è quindi più " +"adatta per il passaggio da Natbib (o la soluzione Biblatex alternativa pre-" +"LyX 2.3) a Biblatex. La modalità natbib supporta stili leggermente diversi e " +"qualche stile in più del normale Biblatex. Come con Biblatex normale, è " +"consigliato l'uso di 'Biber' come processore bibliografico." + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota a piè pagina" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127 +msgid "Foot" +msgstr "Nota a piè pagina" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 +msgid "bibliography entry" +msgstr "voce bibliografica" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 +msgid "Full bibliography entry." +msgstr "Voce bibliografica completa." + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 +msgid "Autocite" +msgstr "Autocite" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 +msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" +msgstr "F&orza titolo completo" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 +msgid "Use full title even if shorttitle exists" +msgstr "Usa titolo completo anche quando esiste quello corto" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 +msgid " et al." +msgstr " et al." + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:19 +msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" +msgstr ", " + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:20 +msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" +msgstr " e " + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:21 +msgid " and [[separate two authors in citation]]" +msgstr " e " + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:285 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:273 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:286 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 +#: src/insets/InsetScript.cpp:64 +msgid "Superscript" +msgstr "Soprascritto" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 +msgid "Biblatex" +msgstr "Biblatex" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 +msgid "" +"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " +"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " +"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " +"bibliography processor is advised." +msgstr "" +"Biblatex supporta molti stili autore-anno e numerici. È principalmente " +"rivolto alle scienze umane. È altamente personalizzabile, completamente " +"localizzato e fornisce molte funzioni che non sono possibili con BibTeX. Si " +"consiglia l'uso di 'Biber' come processore bibliografico." + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 +msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" +msgstr "Abbre&via lista autori" + +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 +msgid "Force a short author list (using et al.)" +msgstr "Forza lista abbreviata di autori (usando et al.)" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 +msgid "Jurabib (BibTeX)" +msgstr "Jurabib (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 +msgid "" +"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " +"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " +"French, Dutch, Spanish and Italian." +msgstr "" +"Jurabib supporta una gamma di stili autore-anno principalmente adatte per le " +"scienze giuridiche ed umane. Comprende localizzazioni per le lingue inglese, " +"tedesco, francese, olandese, spagnolo e italiano." + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 +msgid "Bibliography entry." +msgstr "Voce bibliografica." + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 +msgid "before" +msgstr "prima" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 +msgid "short title" +msgstr "titolo breve" + +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 +#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 +msgid "Natbib (BibTeX)" +msgstr "Natbib (BibTeX)" + +#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 +msgid "" +"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed " +"at the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical " +"citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, " +"shortened and full author lists, and more." +msgstr "" +"Natbib supporta una vasta gamma di entrambi gli stili autore-anno e numerici " +"rivolti principalmente alle scienze umane. È dotato di ordinamento automatico " +"e fusione di citazioni numeriche, annotazioni, capitalizzazione della parte " +"`van' di nomi di autori, liste abbreviate e complete di autori, e altro " +"ancora." + #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)" @@ -5469,7 +5835,7 @@ msgstr "Teorema" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87 -#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41 +#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 @@ -5690,7 +6056,7 @@ msgstr "Definizione" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116 msgid "Example" msgstr "Esempio" @@ -5883,8 +6249,8 @@ msgstr "Soluzione \\thesolution." msgid "Summary" msgstr "Sommario" -#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637 +#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1681 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 msgid "Caption" msgstr "Didascalia|D" @@ -5965,10 +6331,10 @@ msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 -#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570 +#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 -#: src/insets/InsetRef.cpp:352 +#: src/insets/InsetRef.cpp:409 msgid "Standard" msgstr "Standard" @@ -6198,7 +6564,7 @@ msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice" #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" @@ -6213,8 +6579,8 @@ msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 -#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153 +#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Riferimenti" @@ -6240,7 +6606,7 @@ msgstr "Foto opzionale per la biografia" #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134 -#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484 +#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -6293,26 +6659,6 @@ msgstr "Dimostrazione." msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Trucchi per titolo e preambolo" -#: lib/layouts/InStar.module:12 -msgid "" -"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " -"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " -"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style " -"that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before " -"\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-" -"related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to LyX " -"to output \\maketitle, which may then come too early.)" -msgstr "" -"Fornisce i due nuovi ambienti 'In preambolo' e 'In titolo'. Tutto ciò che " -"viene immesso nell'ambiente 'In preambolo' viene trasferito nel preambolo del " -"file LaTeX. Questo ambiente può quindi essere usato per includere codice da " -"preambolo nel corpo del documento LyX. Tutto ciò che viene immesso " -"nell'ambiente 'In titolo' viene invece trasferito nel file LaTeX ma prima del " -"comando \\maketitle. Questo ambiente è quindi utile per inserire rami e note " -"relativi al titolo, dal momento che usando l'ambiente Standard LyX " -"inserirebbe automaticamente (e possibilmente prematuramente) il comando " -"\\maketitle." - #: lib/layouts/InStar.module:16 msgid "In Preamble" msgstr "In preambolo" @@ -6475,7 +6821,7 @@ msgstr "Riconoscimenti." #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Section" msgstr "Sezione" @@ -6694,7 +7040,7 @@ msgid "Altaffilation" msgstr "Affiliazione alt." #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814 msgid "Number" msgstr "Numero" @@ -6710,9 +7056,9 @@ msgstr "Affiliazione alt.:" msgid "And" msgstr "Congiunzione" -#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502 +#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624 msgid "and" msgstr "e" @@ -6882,7 +7228,7 @@ msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)" #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 -#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577 +#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 @@ -6912,7 +7258,7 @@ msgstr "Altra affiliazione" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733 msgid "Fax" msgstr "Fax" @@ -6997,7 +7343,7 @@ msgid "chemistry" msgstr "chimica" #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302 -#: lib/languages:776 +#: lib/languages:823 msgid "Latin" msgstr "Latino" @@ -7510,7 +7856,7 @@ msgstr "Testata:" msgid "Published-online:" msgstr "Pubblicato in linea:" -#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93 +#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "Citazione" @@ -7725,8 +8071,8 @@ msgstr "Planotable" #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116 -#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 -#: src/insets/Inset.cpp:100 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 +#: src/insets/Inset.cpp:101 msgid "Table" msgstr "Tabella" @@ -7762,16 +8108,8 @@ msgstr "Riconoscimenti." msgid "Algorithm2e" msgstr "Algorithm2e" -#: lib/layouts/algorithm2e.module:6 -msgid "" -"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" -"brewed algorithm floats." -msgstr "" -"Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per " -"algoritmi flottanti." - #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545 -#: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46 +#: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50 msgid "List of Algorithms" msgstr "Elenco degli algoritmi" @@ -7789,7 +8127,7 @@ msgstr "Sezione speciale*" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398 -#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593 +#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 @@ -7953,13 +8291,13 @@ msgid "Centered" msgstr "Centrata" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:578 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:597 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle" @@ -8033,7 +8371,7 @@ msgstr "Sei affiliazioni" #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:137 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 @@ -8098,25 +8436,6 @@ msgstr "Articolo (classe standard)" msgid "Part*" msgstr "Parte*" -#: lib/layouts/basic.module:2 -msgid "Default (basic)" -msgstr "Predefinito (basic)" - -#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 -#: lib/layouts/natbib.module:9 -msgid "Citation engine" -msgstr "Stile bibliografico" - -#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 -#: lib/layouts/natbib.module:44 -msgid "not cited" -msgstr "non citato" - -#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 -#: lib/layouts/natbib.module:45 -msgid "Add to bibliography only." -msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia." - #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "Beamer" @@ -8351,7 +8670,7 @@ msgstr "Ripeti diapositiva" #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Slide" msgstr "Lucido" @@ -8798,18 +9117,18 @@ msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511 -#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16 +#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "List of Tables" msgstr "Elenco delle tabelle" #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521 -#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26 +#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528 -#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31 +#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 msgid "List of Figures" msgstr "Elenco delle figure" @@ -8822,14 +9141,6 @@ msgstr "Beamerposter" msgid "Multilingual Captions" msgstr "Didascalie multilingua" -#: lib/layouts/bicaption.module:6 -msgid "" -"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " -"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." -msgstr "" -"Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione " -"vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX." - #: lib/layouts/bicaption.module:10 msgid "Caption setup" msgstr "Impostazione didascalia" @@ -8884,14 +9195,6 @@ msgstr "Libro (classe standard)" msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: lib/layouts/braille.module:6 -msgid "" -"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " -"in examples." -msgstr "" -"Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio " -"Braille.lyx." - #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (default)" @@ -9014,15 +9317,6 @@ msgstr "Indirizzo destro" msgid "Change bars" msgstr "Barre di modifica" -#: lib/layouts/changebars.module:7 -msgid "" -"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " -"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." -msgstr "" -"Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF " -"quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è " -"pdflatex." - #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "Scacchi" @@ -9151,17 +9445,6 @@ msgstr "Rapporto cinese (CTeX)" msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "Intestazioni personalizzate" -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 -msgid "" -"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module " -"you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page " -"Layout to 'fancy'!" -msgstr "" -"Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n" -"NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni " -"\"Fantasioso\"\n" -"dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina." - #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Testatine/Piè Pagina" @@ -10036,15 +10319,6 @@ msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet" msgid "Endnote" msgstr "Note finali" -#: lib/layouts/endnotes.module:6 -msgid "" -"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " -"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." -msgstr "" -"Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre " -"inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note " -"finali." - #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "Endnote ##" msgstr "Endnote ##" @@ -10065,14 +10339,6 @@ msgstr "Parole chiave:" msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)" -#: lib/layouts/enumitem.module:6 -msgid "" -"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " -"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." -msgstr "" -"Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description ed " -"elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata." - #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 msgid "Itemize Options" @@ -10107,14 +10373,6 @@ msgstr "Elenco numerato (cont)" msgid "Number Equations by Section" msgstr "Numera equazioni per sezione" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the equation number at section start and prepends the section number " -"to the equation number, as in '(2.1)'." -msgstr "" -"Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene " -"preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'." - #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" @@ -10223,7 +10481,7 @@ msgstr "Spazio dopo l'immagine:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161 -#: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115 +#: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" msgstr "Spazio verticale" @@ -10408,7 +10666,7 @@ msgstr "Dimensione" msgid "Size the photo is resized to" msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine" -#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 +#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -10472,72 +10730,18 @@ msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)" msgid "Number Figures by Section" msgstr "Numera figure per sezione" -#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the figure number at section start and prepends the section number to " -"the figure number, as in 'fig. 2.1'." -msgstr "" -"Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene " -"preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'." - #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "Correzione caratteri" -#: lib/layouts/fix-cm.module:8 -msgid "" -"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " -"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" -"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" -msgstr "" -"Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer " -"Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere " -"la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/" -"fixltx2e.pdf" - #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "Fix LaTeX" msgstr "Correzioni LaTeX" -#: lib/layouts/fixltx2e.module:9 -msgid "" -"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " -"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " -"compatibility. If you use this module your typeset document may look " -"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " -"may provide more bugfixes in future versions." -msgstr "" -"Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste " -"correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità " -"all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto " -"se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che " -"ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte." - #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "FiXme" -#: lib/layouts/fixme.module:11 -msgid "" -"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " -"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " -"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme " -"documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in " -"'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings " -"> Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\" -"\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need " -"version 4 or later of the FiXme package for some features." -msgstr "" -"Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di " -"documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo " -"'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. " -"Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate " -"solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > " -"Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per " -"mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > " -"Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o " -"successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche." - #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "Fixme" @@ -10577,8 +10781,8 @@ msgid "Fixme Error" msgstr "Fixme errore" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -10855,14 +11059,6 @@ msgstr "Definizione*" msgid "Foot to End" msgstr "Note a piede alla fine" -#: lib/layouts/foottoend.module:6 -msgid "" -"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" -"code where you want the endnotes to appear." -msgstr "" -"Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire " -"\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali." - #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "Lettera francese (frletter)" @@ -11246,10 +11442,6 @@ msgstr "Banca riga F:" msgid "GraphicBoxes" msgstr "Caselle Grafiche" -#: lib/layouts/graphicboxes.module:5 -msgid "Boxes to scale and rotate its contents" -msgstr "Caselle per scalatura e rotazione" - #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 msgid "Reflectbox" msgstr "Casella riflessione" @@ -11312,16 +11504,6 @@ msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)" msgid "Hanging" msgstr "Hanging" -#: lib/layouts/hanging.module:6 -msgid "" -"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " -"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " -"are indented." -msgstr "" -"Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un " -"paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe " -"successive sono indentate." - #: lib/layouts/heb-article.layout:3 msgid "Hebrew Article" msgstr "Articolo ebraico" @@ -11407,16 +11589,6 @@ msgstr "Scena" msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela" -#: lib/layouts/hpstatement.module:7 -msgid "" -"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " -"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " -"in LyX's examples folder." -msgstr "" -"Fornisce due inserti per inserire numeri e frasi di dichiarazione di pericolo " -"e cautela chimiche. Per una descrizione vedere il file H-P-statements.lyx " -"nella cartella esempi di LyX." - #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 msgid "H-P number" msgstr "Numero H-P" @@ -11580,14 +11752,6 @@ msgstr "Comby" msgid "Initials" msgstr "Capolettere" -#: lib/layouts/initials.module:6 -msgid "" -"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual " -"for a detailed description." -msgstr "" -"Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti " -"incorporati per una descrizione dettagliata." - #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 @@ -11627,7 +11791,7 @@ msgid "Topical" msgstr "Tematico" #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 -#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126 msgid "Comment" msgstr "Commento" @@ -11915,26 +12079,6 @@ msgstr "Codice di ingresso" msgid "Code Output" msgstr "Codice di uscita" -#: lib/layouts/jurabib.module:2 -msgid "Jurabib" -msgstr "Jurabib" - -#: lib/layouts/jurabib.module:51 -msgid "bibliography entry" -msgstr "voce bibliografica" - -#: lib/layouts/jurabib.module:52 -msgid "Bibliography entry." -msgstr "Voce bibliografica." - -#: lib/layouts/jurabib.module:53 -msgid "before" -msgstr "prima" - -#: lib/layouts/jurabib.module:54 -msgid "short title" -msgstr "titolo breve" - #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "Kluwer" @@ -11963,21 +12107,10 @@ msgstr "Autore corrente" msgid "Running author:" msgstr "Autore corrente:" -#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623 +#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "Rnw (knitr)" -#: lib/layouts/knitr.module:6 -msgid "" -"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has " -"to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it " -"depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" -msgstr "" -"Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo " -"pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install." -"packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore " -"di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr" - #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "literate" @@ -11991,11 +12124,11 @@ msgstr "Opzioni sweave" msgid "Sweave opts" msgstr "Opz. sweave" -#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 +#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 msgid "S/R expression" msgstr "Espressione S/R" -#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 +#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 msgid "S/R expr" msgstr "Espr. S/R" @@ -12082,16 +12215,6 @@ msgstr "P.S.:" msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond Book" -#: lib/layouts/lilypond.module:6 -msgid "" -"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " -"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." -msgstr "" -"Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente " -"in LyX.\n" -"Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond." -"lyx." - #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:393 msgid "LilyPond" @@ -12113,16 +12236,6 @@ msgstr "" msgid "Linguistics" msgstr "Linguistica" -#: lib/layouts/linguistics.module:7 -msgid "" -"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " -"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " -"examples." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, " -"glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio " -"linguistic.lyx." - #: lib/layouts/linguistics.module:14 msgid "(\\arabic{example})" msgstr "(\\arabic{example})" @@ -12326,14 +12439,6 @@ msgstr "Soluzione #." msgid "Logical Markup" msgstr "Marcatura logica" -#: lib/layouts/logicalmkup.module:5 -msgid "" -"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " -"code." -msgstr "" -"Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e " -"code." - #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "charstyles" msgstr "Stili di testo" @@ -12473,10 +12578,6 @@ msgstr "Legenda" msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistico" -#: lib/layouts/minimalistic.module:5 -msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico." - #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "CV moderno" @@ -12765,16 +12866,6 @@ msgstr "Allegato:" msgid "Multiple Columns" msgstr "Colonne multiple" -#: lib/layouts/multicol.module:7 -msgid "" -"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " -"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " -"detailed description of multiple columns." -msgstr "" -"Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere " -"il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata " -"riguardo alle colonne multiple." - #: lib/layouts/multicol.module:19 msgid "Number of Columns" msgstr "Numero di colonne" @@ -12815,32 +12906,14 @@ msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)" msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)" -#: lib/layouts/natbib.module:2 -msgid "Natbib" -msgstr "Natbib" - #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "Natbibapa" -#: lib/layouts/natbibapa.module:9 -msgid "" -"This module adds support for using natbib together with apacite (the " -"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any " -"bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" -msgstr "" -"Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX " -"può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i " -"pacchetti natbib ed apacite." - #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" -#: lib/layouts/noweb.module:5 -msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." -msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta." - #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" @@ -12901,20 +12974,6 @@ msgstr "Istituzione" msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Elenchi paragrafo (paralist)" -#: lib/layouts/paralist.module:9 -msgid "" -"The package paralist provides some new list environments. Itemized and " -"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " -"compact version. Most environments have optional arguments to format the " -"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " -"extended to use a similar optional argument." -msgstr "" -"Il pacchetto paralist fornisce alcuni nuovi ambienti tipo lista. Liste " -"puntate e numerate possono essere composte all'interno di paragrafi, come " -"paragrafi ed in versione compatta. La maggior parte degli ambienti ha " -"argomenti opzionali per formattare le etichette. Inoltre, gli ambienti LaTeX " -"itemize e enumerate vengono estesi per usare simili argomenti opzionali." - #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 @@ -13000,16 +13059,6 @@ msgstr "Opzioni per descrizione compatta" msgid "PDF Comments" msgstr "Commenti PDF" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:7 -msgid "" -"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the " -"pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and " -"the package documentation for details." -msgstr "" -"Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il " -"pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la " -"documentazione del pacchetto per i dettagli." - #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "Avatar commento PDF" @@ -13207,16 +13256,6 @@ msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)" msgid "PDF Form" msgstr "Modello PDF" -#: lib/layouts/pdfform.module:7 -msgid "" -"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " -"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " -"documentation of hyperref for details." -msgstr "" -"Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto " -"hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione di " -"hyperref per i dettagli." - #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "Inizio modello PDF" @@ -13659,16 +13698,6 @@ msgstr "Numero PACS:" msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza" -#: lib/layouts/rsphrase.module:7 -msgid "" -"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " -"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" -"statements.lyx in LyX's examples folder." -msgstr "" -"Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di " -"dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il " -"file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX." - #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 msgid "R-S number" msgstr "Numero R-S" @@ -13956,13 +13985,6 @@ msgstr "Rapporto KOMA-Script" msgid "Section Boxes" msgstr "Sezioni a blocchi" -#: lib/layouts/sectionbox.module:6 -msgid "" -"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." -msgstr "" -"Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la " -"classe SciPoster." - #: lib/layouts/sectionbox.module:11 msgid "SectionBox" msgstr "Blocco sezione" @@ -14091,17 +14113,6 @@ msgstr "[Contenuto (progresso)]" msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sagomatura paragrafi" -#: lib/layouts/shapepar.module:7 -msgid "" -"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " -"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" -"standard Paragraph Shapes'." -msgstr "" -"Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome " -"personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del " -"manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph " -"Shapes'." - #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" msgstr "Etichetta CD" @@ -14150,7 +14161,7 @@ msgstr "Drop down" msgid "Drop up" msgstr "Drop up" -#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535 +#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" @@ -14342,23 +14353,27 @@ msgstr "RICONOSCIMENTI" msgid "UNDEFINED" msgstr "INDEFINITO" -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 msgid "pp." msgstr "pp. " -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "ed." msgstr "ed." -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:14 +msgid "eds." +msgstr "eds." + +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:15 msgid "vol." msgstr "vol." -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:16 msgid "no." msgstr "no." -#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 +#: lib/layouts/stdciteformats.inc:17 msgid "in" msgstr "in" @@ -14407,44 +14422,60 @@ msgstr "Nota a piè pagina ##" msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "\\fnsymbol{thanks}" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:11 +msgid "Marginal notes" +msgstr "Note a margine" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 +msgid "Footnotes" +msgstr "Nota a piè pagina" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:13 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454 +msgid "Branches" +msgstr "Rami" + +#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "margine" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:41 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "piede" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:151 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:166 msgid "Greyedout" msgstr "Sbiadita" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Elenco dei listati" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listati" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:363 msgid "Idx" msgstr "Ind" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:501 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:520 msgid "Argument" msgstr "Argomento" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:595 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:614 msgid "unlabelled" msgstr "non numerata" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:602 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:621 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -14720,20 +14751,11 @@ msgstr "Per curatori" msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "Springer SV Jour/PTRF" -#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621 +#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" -#: lib/layouts/sweave.module:6 -msgid "" -"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via " -"the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." -msgstr "" -"Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di " -"programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di " -"esempio sweave.lyx." - -#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 +#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "Sweave Input File" @@ -14741,14 +14763,6 @@ msgstr "Sweave Input File" msgid "Number Tables by Section" msgstr "Numera tabelle per sezione" -#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 -msgid "" -"Resets the table number at section start and prepends the section number to " -"the table number, as in 'Table 2.1'." -msgstr "" -"Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene " -"preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'." - #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)" @@ -14761,14 +14775,6 @@ msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)" msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "Blocchi colorati vistosi" -#: lib/layouts/tcolorbox.module:6 -msgid "" -"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " -"the tcolorbox documentation for details." -msgstr "" -"Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del " -"pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli." - #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 msgid "Color Box" msgstr "Blocco colorato" @@ -14926,26 +14932,6 @@ msgstr "Esercizio \\theexercise." msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)" -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS " -"machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the " -"plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have " -"a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within " -"Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. " -"Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al " -"modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato " -"(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, " -"lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). " -"L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare " -"nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli " -"contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente." - #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "Teorema \\thechapter.\\thetheorem." @@ -15002,46 +14988,10 @@ msgstr "Asserzione \\thechapter.\\theclaim." msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo e per capitolo)" -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS " -"machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the " -"plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have " -"a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition " -"1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma " -"3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, " -"theorem 2.1, ..." -msgstr "" -"Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. " -"Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al " -"normale modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore " -"separato (cioè, si ottiene teorema 1.1, teorema 1.2, lemma 1.1, proposizione " -"1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, " -"proposizione 4, ...). La numerazione ricomincia all'inizio di ogni capitolo: " -"teorema 1.1, teorema 2.1, ..." - #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " -"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " -"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " -"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed " -"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti " -"AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, " -"Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma " -"numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti " -"tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, " -"teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che " -"teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)." - #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Criterio \\thecriterion." @@ -15225,26 +15175,6 @@ msgstr "Quesito." msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo e per capitolo)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " -"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " -"different theorem types provided here each have a separate counter, restarted " -"with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, " -"assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to " -"criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti " -"AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, " -"Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma " -"numerata che non numerata. Contrariamente al normale modulo AMS-Esteso, i " -"differenti tipi di teorema usano un contatore separato che riparte all'inizio " -"di ogni capitolo (cioè, si ottiene criterio 1.1, criterio 1.2, assioma 1.1, " -"assunto 1.1, criterio 2.1, criterio 2.2, assioma 2.1, ..., invece che " -"criterio 1, criterio 2, assioma 3, assunto 4, ...)." - #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion." @@ -15293,18 +15223,6 @@ msgstr "Quesito \\thechapter.\\thequestion." msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)" -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 -msgid "" -"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " -"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " -"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " -"in both numbered and non-numbered forms." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti " -"AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, " -"Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia " -"nella forma numerata che non numerata." - #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8 @@ -15407,41 +15325,10 @@ msgstr "Asserzione \\thetheorem." msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoremi (AMS)" -#: lib/layouts/theorems-ams.module:8 -msgid "" -"Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS " -"machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the " -"theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." -msgstr "" -"Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS " -"esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi " -"sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del " -"documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi " -"(per ...)\"." - #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoremi (per tipo)" -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have " -"a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " -"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within " -"Chapters' modules, respectively." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al " -"modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato " -"(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, " -"lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). " -"L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare " -"nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli " -"contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente." - #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Caso \\arabic{casei}." @@ -15462,46 +15349,14 @@ msgstr "Caso \\arabic{caseiv}." msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)" -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have " -"a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al " -"modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato " -"(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, " -"lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). " -"La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo." - #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoremi (per capitolo)" -#: lib/layouts/theorems-chap.module:7 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " -"chapter start). Use this module only with document classes that provide a " -"chapter environment." -msgstr "" -"Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio " -"di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che " -"forniscono un ambiente capitolo." - #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Named Theorems" msgstr "Teoremi con nome" -#: lib/layouts/theorems-named.module:7 -msgid "" -"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " -"'Additional Theorem Text' argument." -msgstr "" -"Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con " -"l'argomento 'Testo opzionale'." - #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" msgstr "Teorema con nome" @@ -15542,32 +15397,10 @@ msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione" msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)" -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " -"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have " -"a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " -"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " -"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al " -"modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato " -"(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, " -"lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). " -"La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione." - #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoremi (per sezione)" -#: lib/layouts/theorems-sec.module:6 -msgid "" -"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " -"section start)." -msgstr "" -"Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio " -"di ogni sezione)." - #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "Congettura." @@ -15596,29 +15429,10 @@ msgstr "Osservazione." msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoremi (non numerati)" -#: lib/layouts/theorems-starred.module:6 -msgid "" -"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " -"using the extended AMS machinery." -msgstr "" -"Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando " -"l'apparato AMS esteso." - #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoremi" -#: lib/layouts/theorems-std.module:7 -msgid "" -"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " -"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " -"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." -msgstr "" -"Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi " -"sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del " -"documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi " -"(per ...)\"." - #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 msgid "Name/Title" msgstr "Opzione nome/titolo" @@ -15663,16 +15477,6 @@ msgstr "Proprietà \\theproperty." msgid "TODO Notes" msgstr "Note TODO" -#: lib/layouts/todonotes.module:7 -msgid "" -"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " -"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " -"provides a paragraph style." -msgstr "" -"Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per " -"mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il " -"modulo fornisce uno stile paragrafo." - #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116 msgid "TODO" msgstr "TODO" @@ -15809,20 +15613,6 @@ msgstr "Opuscoli" msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Minipagine a larghezza var." -#: lib/layouts/varwidth.module:11 -msgid "" -"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " -"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is " -"the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " -"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " -"and maximum width (defaults to \\linewidth)." -msgstr "" -"Aggiunge un inserto 'Minipagina (larghezza var.)' usando il pacchetto LaTeX " -"varwidth. Tale pacchetto fornisce una minipagina a larghezza variabile di " -"dimensioni pari al suo contenuto (se non viene ecceduta la larghezza massima " -"specificata). L'inserto ha due argomenti opzionali: allineamento verticale (c|" -"t|b) e larghezza massima (il cui default è \\linewidth)." - #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "Minipagina (larghezza var.)" @@ -15847,409 +15637,409 @@ msgstr "Larghezza max" msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "Larghezza massima (default: \\linewidth)" -#: lib/languages:90 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 +#: lib/languages:103 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: lib/languages:109 +#: lib/languages:122 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: lib/languages:117 +#: lib/languages:131 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: lib/languages:126 +#: lib/languages:141 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" -#: lib/languages:137 +#: lib/languages:152 msgid "Amharic" msgstr "Amarico" -#: lib/languages:146 +#: lib/languages:161 msgid "Greek (ancient)" msgstr "Greco (antico)" -#: lib/languages:163 +#: lib/languages:178 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabo (ArabTeX)" -#: lib/languages:174 +#: lib/languages:189 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabo (Arabi)" -#: lib/languages:187 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 +#: lib/languages:202 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: lib/languages:196 +#: lib/languages:211 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: lib/languages:204 +#: lib/languages:220 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australia)" -#: lib/languages:216 +#: lib/languages:232 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)" -#: lib/languages:228 +#: lib/languages:245 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesco (Austria)" -#: lib/languages:238 +#: lib/languages:256 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: lib/languages:248 +#: lib/languages:266 msgid "Malay" msgstr "Malese" -#: lib/languages:257 +#: lib/languages:275 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: lib/languages:271 +#: lib/languages:290 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: lib/languages:281 +#: lib/languages:301 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: lib/languages:289 +#: lib/languages:310 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: lib/languages:299 +#: lib/languages:321 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: lib/languages:308 +#: lib/languages:330 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" -#: lib/languages:318 +#: lib/languages:340 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: lib/languages:329 +#: lib/languages:351 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" -#: lib/languages:342 +#: lib/languages:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" -#: lib/languages:352 +#: lib/languages:375 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: lib/languages:364 +#: lib/languages:388 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Cinese (semplificato)" -#: lib/languages:374 +#: lib/languages:398 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Cinese (tradizionale)" -#: lib/languages:384 +#: lib/languages:408 msgid "Coptic" msgstr "Copto" -#: lib/languages:391 +#: lib/languages:415 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: lib/languages:400 +#: lib/languages:425 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: lib/languages:410 +#: lib/languages:436 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: lib/languages:421 +#: lib/languages:448 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "Divehi (Maldivo)" -#: lib/languages:428 +#: lib/languages:455 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: lib/languages:439 +#: lib/languages:467 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: lib/languages:452 +#: lib/languages:480 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: lib/languages:461 +#: lib/languages:490 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: lib/languages:475 +#: lib/languages:505 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" -#: lib/languages:489 +#: lib/languages:520 msgid "Finnish" msgstr "Finnico" -#: lib/languages:500 +#: lib/languages:532 msgid "French" msgstr "Francese" -#: lib/languages:516 +#: lib/languages:549 msgid "Friulian" msgstr "Friuliano" -#: lib/languages:526 +#: lib/languages:560 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" -#: lib/languages:539 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 +#: lib/languages:574 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: lib/languages:549 +#: lib/languages:584 msgid "German (old spelling)" msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)" -#: lib/languages:560 +#: lib/languages:596 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: lib/languages:575 +#: lib/languages:612 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesco (Svizzera)" -#: lib/languages:588 +#: lib/languages:626 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)" -#: lib/languages:598 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594 +#: lib/languages:637 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: lib/languages:611 +#: lib/languages:650 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greco (politonico)" -#: lib/languages:623 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 +#: lib/languages:662 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: lib/languages:639 +#: lib/languages:678 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: lib/languages:657 +#: lib/languages:697 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: lib/languages:668 +#: lib/languages:709 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: lib/languages:677 +#: lib/languages:719 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: lib/languages:686 +#: lib/languages:729 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: lib/languages:701 +#: lib/languages:744 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: lib/languages:714 +#: lib/languages:758 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Giapponese (CJK)" -#: lib/languages:722 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 +#: lib/languages:767 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: lib/languages:731 +#: lib/languages:776 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakho" -#: lib/languages:742 +#: lib/languages:788 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: lib/languages:749 +#: lib/languages:795 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: lib/languages:758 +#: lib/languages:804 msgid "Kurmanji" msgstr "Kurmanji" -#: lib/languages:767 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 +#: lib/languages:814 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: lib/languages:786 +#: lib/languages:834 msgid "Latvian" msgstr "Latviano" -#: lib/languages:799 +#: lib/languages:847 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: lib/languages:810 +#: lib/languages:858 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbo meridionale" -#: lib/languages:819 +#: lib/languages:868 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: lib/languages:830 +#: lib/languages:880 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: lib/languages:840 +#: lib/languages:890 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: lib/languages:850 +#: lib/languages:900 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" -#: lib/languages:859 +#: lib/languages:909 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)" -#: lib/languages:869 +#: lib/languages:919 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "Norvegese" -#: lib/languages:879 +#: lib/languages:930 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Neonorvegese" -#: lib/languages:890 +#: lib/languages:942 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" -#: lib/languages:910 +#: lib/languages:963 msgid "Piedmontese" msgstr "Piemontese" -#: lib/languages:920 +#: lib/languages:973 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: lib/languages:931 +#: lib/languages:984 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: lib/languages:941 +#: lib/languages:995 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: lib/languages:951 +#: lib/languages:1006 msgid "Romansh" msgstr "Romancio" -#: lib/languages:961 +#: lib/languages:1016 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: lib/languages:972 +#: lib/languages:1027 msgid "North Sami" msgstr "Lappone del nord" -#: lib/languages:981 +#: lib/languages:1037 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: lib/languages:988 +#: lib/languages:1044 msgid "Scottish" msgstr "Scozzese" -#: lib/languages:999 +#: lib/languages:1055 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: lib/languages:1014 +#: lib/languages:1070 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbo (latino)" -#: lib/languages:1024 +#: lib/languages:1081 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: lib/languages:1034 +#: lib/languages:1092 msgid "Slovene" msgstr "Sloveno" -#: lib/languages:1043 +#: lib/languages:1102 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: lib/languages:1057 +#: lib/languages:1117 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spagnolo (Messico)" -#: lib/languages:1069 +#: lib/languages:1130 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: lib/languages:1080 +#: lib/languages:1142 msgid "Syriac" msgstr "Siriaco" -#: lib/languages:1089 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 +#: lib/languages:1151 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/languages:1097 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 +#: lib/languages:1159 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: lib/languages:1104 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 +#: lib/languages:1166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "Thailandese" -#: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 +#: lib/languages:1180 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: lib/languages:1125 +#: lib/languages:1187 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: lib/languages:1140 +#: lib/languages:1203 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomanno" -#: lib/languages:1150 +#: lib/languages:1214 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: lib/languages:1161 +#: lib/languages:1225 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbo" -#: lib/languages:1171 +#: lib/languages:1236 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: lib/languages:1182 +#: lib/languages:1247 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: lib/languages:1193 +#: lib/languages:1259 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" @@ -16278,207 +16068,219 @@ msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:128 +msgid "Crimson (Cochineal)" +msgstr "Crimson (Cochineal)" + +#: lib/latexfonts:136 +msgid "Crimson" +msgstr "Crimson" + +#: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" -#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 +#: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" -#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173 +#: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 msgid "Libertine" msgstr "Libertine" -#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187 +#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" -#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207 +#: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" -#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227 +#: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" -#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247 +#: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" -#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264 +#: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" -#: lib/latexfonts:273 +#: lib/latexfonts:287 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" -#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304 -#: lib/latexfonts:311 +#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318 +#: lib/latexfonts:325 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" -#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339 +#: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" -#: lib/latexfonts:345 +#: lib/latexfonts:359 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" -#: lib/latexfonts:351 +#: lib/latexfonts:365 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" -#: lib/latexfonts:357 +#: lib/latexfonts:371 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" -#: lib/latexfonts:363 +#: lib/latexfonts:377 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" -#: lib/latexfonts:369 +#: lib/latexfonts:383 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" -#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401 +#: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" -#: lib/latexfonts:412 +#: lib/latexfonts:426 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" -#: lib/latexfonts:418 +#: lib/latexfonts:432 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" -#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436 +#: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" -#: lib/latexfonts:444 +#: lib/latexfonts:458 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" -#: lib/latexfonts:451 +#: lib/latexfonts:465 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" -#: lib/latexfonts:457 +#: lib/latexfonts:471 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" -#: lib/latexfonts:465 +#: lib/latexfonts:479 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" -#: lib/latexfonts:472 +#: lib/latexfonts:486 msgid "Iwona (Light)" msgstr "Iwona (Light)" -#: lib/latexfonts:479 +#: lib/latexfonts:493 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" -#: lib/latexfonts:486 +#: lib/latexfonts:500 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "Iwona (Light Condensed)" -#: lib/latexfonts:493 +#: lib/latexfonts:507 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" -#: lib/latexfonts:500 +#: lib/latexfonts:514 msgid "Kurier (Light)" msgstr "Kurier (Light)" -#: lib/latexfonts:507 +#: lib/latexfonts:521 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" -#: lib/latexfonts:514 +#: lib/latexfonts:528 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "Kurier (Light Condensed)" -#: lib/latexfonts:521 +#: lib/latexfonts:535 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" -#: lib/latexfonts:528 +#: lib/latexfonts:542 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" -#: lib/latexfonts:534 +#: lib/latexfonts:548 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" -#: lib/latexfonts:540 +#: lib/latexfonts:554 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" -#: lib/latexfonts:552 +#: lib/latexfonts:566 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" -#: lib/latexfonts:560 +#: lib/latexfonts:574 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" -#: lib/latexfonts:567 +#: lib/latexfonts:581 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" -#: lib/latexfonts:573 +#: lib/latexfonts:587 msgid "Courier" msgstr "Courier" -#: lib/latexfonts:580 +#: lib/latexfonts:594 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" -#: lib/latexfonts:587 +#: lib/latexfonts:601 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" -#: lib/latexfonts:594 +#: lib/latexfonts:608 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" -#: lib/latexfonts:601 +#: lib/latexfonts:615 msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "TeX Gyre Cursor" -#: lib/latexfonts:607 +#: lib/latexfonts:621 msgid "TX Typewriter" msgstr "TX Typewriter" -#: lib/latexfonts:619 +#: lib/latexfonts:633 +msgid "Crimson (New TX)" +msgstr "Crimson (New TX)" + +#: lib/latexfonts:641 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" -#: lib/latexfonts:625 +#: lib/latexfonts:647 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" -#: lib/latexfonts:633 +#: lib/latexfonts:655 msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iwona (Math)" -#: lib/latexfonts:646 +#: lib/latexfonts:668 msgid "Kurier (Math)" msgstr "Kurier (Math)" -#: lib/latexfonts:659 +#: lib/latexfonts:681 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" -#: lib/latexfonts:667 +#: lib/latexfonts:689 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" -#: lib/latexfonts:676 +#: lib/latexfonts:698 msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" @@ -16864,13 +16666,13 @@ msgstr "Riferimento testuale|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 -#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262 -#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:407 -#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:508 -#: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537 -#: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561 -#: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605 -#: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:542 +#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270 +#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415 +#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516 +#: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545 +#: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569 +#: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613 +#: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Settings...|S" msgstr "Impostazioni...|z" @@ -16878,7 +16680,7 @@ msgstr "Impostazioni...|z" msgid "Go Back|G" msgstr "Torna indietro|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505 +#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Copia come riferimento|C" @@ -16895,7 +16697,7 @@ msgid "Close Inset|C" msgstr "Chiudi inserto|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169 -#: lib/ui/stdcontext.inc:621 +#: lib/ui/stdcontext.inc:629 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Dissolvi inserto|s" @@ -16967,547 +16769,547 @@ msgstr "Segnaposto orizzontale|o" msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Segnaposto verticale|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425 +#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Interword Space|w" msgstr "Spazio tra parole|l" -#: lib/ui/stdcontext.inc:226 +#: lib/ui/stdcontext.inc:234 msgid "Protected Space|o" msgstr "Spazio protetto|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:227 +#: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Visible Space|a" msgstr "Spazio visibile|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426 +#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spazio sottile|t" -#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254 +#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Spazio negativo sottile|n" -#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257 +#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k" -#: lib/ui/stdcontext.inc:231 +#: lib/ui/stdcontext.inc:239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258 +#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Un quadratone|q" -#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259 +#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Due quadratoni|u" -#: lib/ui/stdcontext.inc:234 +#: lib/ui/stdcontext.inc:242 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Riempimento orizzontale|o" -#: lib/ui/stdcontext.inc:235 +#: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:236 +#: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:237 +#: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:238 +#: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:239 +#: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:240 +#: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:241 +#: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f" -#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260 +#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Custom Length|C" msgstr "Lunghezza personalizzata|z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:252 +#: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Medium Space|M" msgstr "Spazio medio|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:253 +#: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Thick Space|h" msgstr "Spazio spesso|s" -#: lib/ui/stdcontext.inc:255 +#: lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Spazio medio negativo|n" -#: lib/ui/stdcontext.inc:256 +#: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Spazio spesso negativo|z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:269 +#: lib/ui/stdcontext.inc:277 msgid "DefSkip|D" msgstr "Salto predefinito|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:270 +#: lib/ui/stdcontext.inc:278 msgid "SmallSkip|S" msgstr "Salto piccolo|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:271 +#: lib/ui/stdcontext.inc:279 msgid "MedSkip|M" msgstr "Salto medio|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:272 +#: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "BigSkip|B" msgstr "Salto grande|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:273 +#: lib/ui/stdcontext.inc:281 msgid "VFill|F" msgstr "Riempimento verticale|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:274 +#: lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "Custom|C" msgstr "Personalizzato|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:276 +#: lib/ui/stdcontext.inc:284 msgid "Settings...|e" msgstr "Impostazioni...|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568 +#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Include|c" msgstr "Includi|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569 +#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577 msgid "Input|p" msgstr "Input|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570 +#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578 msgid "Verbatim|V" msgstr "Testuale|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571 +#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572 +#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580 msgid "Listing|L" msgstr "Listato|L" -#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576 +#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Modifica file incluso...|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437 +#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "New Page|N" msgstr "Nuova pagina|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438 +#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Page Break|a" msgstr "Interruzione di pagina|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439 +#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Clear Page|C" msgstr "Azzera pagina|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440 +#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Azzera pagina doppia|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434 +#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "A capo semplice|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435 +#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "A capo giustificato|f" -#: lib/ui/stdcontext.inc:316 +#: lib/ui/stdcontext.inc:324 msgid "Plain Separator|P" msgstr "Separatore semplice|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:317 +#: lib/ui/stdcontext.inc:325 msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Nuovo paragrafo|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 +#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 +#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 -#: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 +#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 +#: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107 +#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Incolla recenti" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 +#: lib/ui/stdcontext.inc:339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V" -#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564 +#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Forward Search|F" msgstr "Ricerca diretta|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116 +#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Sposta paragrafo su" -#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117 +#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Sposta paragrafo giù" -#: lib/ui/stdcontext.inc:339 +#: lib/ui/stdcontext.inc:347 msgid "Promote Section|r" msgstr "Promuovi sezione|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:340 +#: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Demote Section|m" msgstr "Retrocedi sezione|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:341 +#: lib/ui/stdcontext.inc:349 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Sposta sezione giù|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641 +#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Sposta sezione su|s" -#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377 +#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Inserisci espressione regolare" -#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630 +#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Accept Change|c" msgstr "Accetta modifica|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:347 +#: lib/ui/stdcontext.inc:355 msgid "Reject Change|j" msgstr "Rifiuta modifica|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:349 +#: lib/ui/stdcontext.inc:357 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Applica ultimo stile testo|u" -#: lib/ui/stdcontext.inc:350 +#: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Text Style|x" msgstr "Stile testo|t" -#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121 +#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Impostazioni paragrafo...|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:354 +#: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Modo schermo intero" -#: lib/ui/stdcontext.inc:355 +#: lib/ui/stdcontext.inc:363 msgid "Close Current View" msgstr "Chiudi vista corrente" -#: lib/ui/stdcontext.inc:363 +#: lib/ui/stdcontext.inc:371 msgid "Anything|A" msgstr "Qualsiasi cosa|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:364 +#: lib/ui/stdcontext.inc:372 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "Qualsiasi non vuoto|v" -#: lib/ui/stdcontext.inc:365 +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Any Word|W" msgstr "Qualsiasi parola|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:366 +#: lib/ui/stdcontext.inc:374 msgid "Any Number|N" msgstr "Qualsiasi numero|n" -#: lib/ui/stdcontext.inc:367 +#: lib/ui/stdcontext.inc:375 msgid "User Defined|U" msgstr "Definita dall'utente|u" -#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260 +#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Append Argument" msgstr "Aggiungi argomento" -#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261 +#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento" -#: lib/ui/stdcontext.inc:379 +#: lib/ui/stdcontext.inc:387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale" -#: lib/ui/stdcontext.inc:380 +#: lib/ui/stdcontext.inc:388 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale" -#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265 +#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Inserisci argomento opzionale" -#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266 +#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Rimuovi argomento opzionale" -#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268 +#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269 +#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270 +#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:395 +#: lib/ui/stdcontext.inc:403 msgid "Reload|R" msgstr "Ricarica|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:529 +#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:537 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Modifica esternamente...|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215 +#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Top|T" msgstr "In alto|a" -#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217 +#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Bottom|B" msgstr "In basso|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211 +#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Left|L" msgstr "A sinistra|s" -#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213 +#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Right|R" msgstr "A destra|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:424 +#: lib/ui/stdcontext.inc:432 msgid "Left|f" msgstr "A sinistra|s" -#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212 +#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Center|C" msgstr "Al centro|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:426 +#: lib/ui/stdcontext.inc:434 msgid "Right|h" msgstr "A destra|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:427 +#: lib/ui/stdcontext.inc:435 msgid "Decimal" msgstr "Ai decimali" -#: lib/ui/stdcontext.inc:435 +#: lib/ui/stdcontext.inc:443 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Multicolonna" -#: lib/ui/stdcontext.inc:436 +#: lib/ui/stdcontext.inc:444 msgid "Multirow|w" msgstr "Multiriga" -#: lib/ui/stdcontext.inc:438 +#: lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "Append Row|A" msgstr "Aggiungi riga|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220 +#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Delete Row|D" msgstr "Elimina riga|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221 +#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Copy Row|o" msgstr "Copia riga" -#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222 +#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Move Row Up" msgstr "Sposta riga su" -#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223 +#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Move Row Down" msgstr "Sposta riga giù" -#: lib/ui/stdcontext.inc:444 +#: lib/ui/stdcontext.inc:452 msgid "Append Column|p" msgstr "Aggiungi colonna|o" -#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227 +#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Delete Column|e" msgstr "Elimina colonna|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:446 +#: lib/ui/stdcontext.inc:454 msgid "Copy Column|y" msgstr "Copia colonna" -#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229 +#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Move Column Right|v" msgstr "Sposta riga a destra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230 +#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Move Column Left" msgstr "Sposta colonna a sinistra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194 +#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Multi-page Table|g" msgstr "Tabella multi pagina|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:453 +#: lib/ui/stdcontext.inc:461 msgid "Formal Style|m" msgstr "Stile formale|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:455 +#: lib/ui/stdcontext.inc:463 msgid "Borders|d" msgstr "Bordi|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:456 +#: lib/ui/stdcontext.inc:464 msgid "Alignment|i" msgstr "Allineamento|n" -#: lib/ui/stdcontext.inc:457 +#: lib/ui/stdcontext.inc:465 msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Colonne/Righe|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30 +#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "File|F" -#: lib/ui/stdcontext.inc:468 +#: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Path|P" msgstr "Percorso|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:469 +#: lib/ui/stdcontext.inc:477 msgid "Class|C" msgstr "Classe|C" -#: lib/ui/stdcontext.inc:471 +#: lib/ui/stdcontext.inc:479 msgid "File Revision|R" msgstr "Revisione file|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:472 +#: lib/ui/stdcontext.inc:480 msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revisione albero|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:473 +#: lib/ui/stdcontext.inc:481 msgid "Revision Author|A" msgstr "Autore revisione|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:474 +#: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Revision Date|D" msgstr "Data revisione|D" -#: lib/ui/stdcontext.inc:475 +#: lib/ui/stdcontext.inc:483 msgid "Revision Time|i" msgstr "Ora revisione|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:477 +#: lib/ui/stdcontext.inc:485 msgid "LyX Version|X" msgstr "Versione LyX|X" -#: lib/ui/stdcontext.inc:481 +#: lib/ui/stdcontext.inc:489 msgid "Document Info|D" msgstr "Informazioni documento|d" -#: lib/ui/stdcontext.inc:483 +#: lib/ui/stdcontext.inc:491 msgid "Copy Text|o" msgstr "Copia testo|o" -#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516 +#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Attiva ramo|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517 +#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Disattiva ramo|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:494 +#: lib/ui/stdcontext.inc:502 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Attiva ramo nel padre|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:495 +#: lib/ui/stdcontext.inc:503 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Disattiva ramo nel padre|p" -#: lib/ui/stdcontext.inc:496 +#: lib/ui/stdcontext.inc:504 msgid "Invert Inset|I" msgstr "Inverti ramo|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:497 +#: lib/ui/stdcontext.inc:505 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:506 +#: lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:600 +#: lib/ui/stdcontext.inc:608 msgid "All Indexes|A" msgstr "Tutti gli indici|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:603 +#: lib/ui/stdcontext.inc:611 msgid "Subindex|b" msgstr "Sottoindice|c" -#: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:549 +#: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Reject Change|R" msgstr "Rifiuta modifica|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:639 +#: lib/ui/stdcontext.inc:647 msgid "Promote Section|P" msgstr "Promuovi sezione|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:640 +#: lib/ui/stdcontext.inc:648 msgid "Demote Section|D" msgstr "Retrocedi sezione|R" -#: lib/ui/stdcontext.inc:642 +#: lib/ui/stdcontext.inc:650 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Sposta sezione giù|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:644 +#: lib/ui/stdcontext.inc:652 msgid "Select Section|S" msgstr "Seleziona sezione|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:652 +#: lib/ui/stdcontext.inc:660 msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Inserisci in anteprima|a" -#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354 +#: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Icone piccole" -#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355 +#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Icone normali" -#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356 +#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Big-sized Icons" msgstr "Icone grandi" -#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357 +#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Icone enormi" -#: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358 +#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Icone giganti" @@ -18159,7 +17961,7 @@ msgstr "Nota a piè pagina|p" msgid "Marginal Note|M" msgstr "Nota a margine|a" -#: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91 +#: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92 msgid "TeX Code" msgstr "Codice TeX" @@ -18184,12 +17986,12 @@ msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punto di fine frase|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 -msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Virgolette normali|V" +msgid "Plain Quotation Mark|Q" +msgstr "Virgolette semplici|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 -msgid "Single Quote|S" -msgstr "Virgolette semplici|s" +msgid "Inner Quotation Mark|n" +msgstr "Virgolette interne|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Protected Hyphen|y" @@ -18296,8 +18098,8 @@ msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenclatura|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 -msgid "BibTeX Bibliography...|B" -msgstr "Bibliografia BibTeX...|B" +msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" +msgstr "Bibliografia Bib(la)TeX...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "LyX Document...|X" @@ -18555,7 +18357,7 @@ msgstr "Modelli PDF|o" msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela|r" -#: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621 +#: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|e" @@ -18875,10 +18677,6 @@ msgstr "Imposta modalità di visualizzazione" msgid "Subscript" msgstr "Sottoscritto" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64 -msgid "Superscript" -msgstr "Soprascritto" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert square root" msgstr "Inserisci radice quadrata" @@ -18931,7 +18729,7 @@ msgstr "Inserisci contesto casi" msgid "Toggle math panels" msgstr "Barra pannelli matematici" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293 msgid "Math Macros" msgstr "Macro matematica" @@ -19055,7 +18853,7 @@ msgstr "Nota successiva" msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "Documentazione" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119 msgid "Info" msgstr "Info" @@ -19087,7 +18885,7 @@ msgstr "Mostra altri formati" msgid "Update Other Formats" msgstr "Aggiorna altri formati" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 msgid "Version Control" msgstr "Controllo versione" @@ -19148,7 +18946,7 @@ msgid "Fractions" msgstr "Frazioni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" @@ -23410,453 +23208,454 @@ msgstr "Diagramma Dia" msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Diagramma Dia.\n" -#: lib/configure.py:575 +#: lib/configure.py:592 msgid "tgo" msgstr "tgo" -#: lib/configure.py:575 +#: lib/configure.py:592 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" -#: lib/configure.py:578 +#: lib/configure.py:595 msgid "FIG" msgstr "FIG" -#: lib/configure.py:581 +#: lib/configure.py:598 msgid "DIA" msgstr "DIA" -#: lib/configure.py:584 +#: lib/configure.py:601 msgid "sxd" msgstr "sxd" -#: lib/configure.py:584 +#: lib/configure.py:601 msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "sxd|OpenDocument" -#: lib/configure.py:587 +#: lib/configure.py:604 msgid "Grace" msgstr "Grace" -#: lib/configure.py:590 +#: lib/configure.py:607 msgid "FEN" msgstr "FEN" -#: lib/configure.py:593 +#: lib/configure.py:610 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: lib/configure.py:594 +#: lib/configure.py:611 msgid "SVG (compressed)" msgstr "SVG (compresso)" -#: lib/configure.py:597 +#: lib/configure.py:614 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: lib/configure.py:598 +#: lib/configure.py:615 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: lib/configure.py:599 +#: lib/configure.py:616 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" -#: lib/configure.py:599 +#: lib/configure.py:616 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" -#: lib/configure.py:600 +#: lib/configure.py:617 msgid "PBM" msgstr "PBM" -#: lib/configure.py:601 +#: lib/configure.py:618 msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 +#: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: lib/configure.py:603 +#: lib/configure.py:620 msgid "PPM" msgstr "PPM" -#: lib/configure.py:604 +#: lib/configure.py:621 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: lib/configure.py:605 +#: lib/configure.py:622 msgid "XBM" msgstr "XBM" -#: lib/configure.py:606 +#: lib/configure.py:623 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: lib/configure.py:614 +#: lib/configure.py:636 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Testo semplice (scacchi)" -#: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 +#: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" -#: lib/configure.py:615 +#: lib/configure.py:637 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" -#: lib/configure.py:616 +#: lib/configure.py:638 msgid "DocBook (XML)" msgstr "DocBook (XML)" -#: lib/configure.py:617 +#: lib/configure.py:639 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: lib/configure.py:618 +#: lib/configure.py:640 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" -#: lib/configure.py:619 +#: lib/configure.py:641 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" -#: lib/configure.py:620 +#: lib/configure.py:642 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" -#: lib/configure.py:620 +#: lib/configure.py:642 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" -#: lib/configure.py:622 +#: lib/configure.py:644 msgid "R/S code" msgstr "Codice R/S" -#: lib/configure.py:624 +#: lib/configure.py:646 msgid "LilyPond music" msgstr "Spartito LilyPond" -#: lib/configure.py:625 +#: lib/configure.py:647 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "LilyPond book (LaTeX)" -#: lib/configure.py:626 +#: lib/configure.py:648 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (normale)" -#: lib/configure.py:626 +#: lib/configure.py:648 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (normale)|L" -#: lib/configure.py:627 +#: lib/configure.py:649 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" -#: lib/configure.py:628 +#: lib/configure.py:650 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" -#: lib/configure.py:629 +#: lib/configure.py:651 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" -#: lib/configure.py:630 +#: lib/configure.py:652 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (appunti)" -#: lib/configure.py:631 +#: lib/configure.py:653 msgid "Plain text" msgstr "Testo semplice" -#: lib/configure.py:631 +#: lib/configure.py:653 msgid "Plain text|a" msgstr "Testo semplice|s" -#: lib/configure.py:632 +#: lib/configure.py:654 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Testo semplice (pstotext)" -#: lib/configure.py:633 +#: lib/configure.py:655 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Testo semplice (ps2ascii)" -#: lib/configure.py:634 +#: lib/configure.py:656 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Testo semplice (catdvi)" -#: lib/configure.py:635 +#: lib/configure.py:657 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Testo semplice, per paragrafi" -#: lib/configure.py:636 +#: lib/configure.py:658 msgid "Info (Beamer)" msgstr "Info (Beamer)" -#: lib/configure.py:639 +#: lib/configure.py:661 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Foglio elettronico Gnumeric" -#: lib/configure.py:640 +#: lib/configure.py:662 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Foglio elettronico Excel" -#: lib/configure.py:641 +#: lib/configure.py:663 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "MS Excel Office Open XML" -#: lib/configure.py:642 +#: lib/configure.py:664 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "Tabella HTML (per fogli di calcolo)" -#: lib/configure.py:643 +#: lib/configure.py:665 msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "Foglio elettronico OpenDocument" -#: lib/configure.py:646 +#: lib/configure.py:668 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" -#: lib/configure.py:646 +#: lib/configure.py:668 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" -#: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248 +#: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: lib/configure.py:659 +#: lib/configure.py:684 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: lib/configure.py:660 +#: lib/configure.py:685 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "EPS (uncropped)" -#: lib/configure.py:661 +#: lib/configure.py:686 msgid "EPS (cropped)" msgstr "EPS (cropped)" -#: lib/configure.py:662 +#: lib/configure.py:687 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: lib/configure.py:662 +#: lib/configure.py:687 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" -#: lib/configure.py:667 +#: lib/configure.py:696 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" -#: lib/configure.py:667 +#: lib/configure.py:696 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" -#: lib/configure.py:668 +#: lib/configure.py:697 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" -#: lib/configure.py:668 +#: lib/configure.py:697 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" -#: lib/configure.py:669 +#: lib/configure.py:698 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" -#: lib/configure.py:669 +#: lib/configure.py:698 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" -#: lib/configure.py:670 +#: lib/configure.py:699 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" -#: lib/configure.py:670 +#: lib/configure.py:699 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" -#: lib/configure.py:671 +#: lib/configure.py:700 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" -#: lib/configure.py:671 +#: lib/configure.py:700 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" -#: lib/configure.py:672 +#: lib/configure.py:701 msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (grafica)" -#: lib/configure.py:673 +#: lib/configure.py:702 msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (cropped)" -#: lib/configure.py:674 +#: lib/configure.py:703 msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (bassa risol.)" -#: lib/configure.py:677 +#: lib/configure.py:708 msgid "DVI" msgstr "DVI" -#: lib/configure.py:677 +#: lib/configure.py:708 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" -#: lib/configure.py:678 +#: lib/configure.py:709 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" -#: lib/configure.py:678 +#: lib/configure.py:709 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" -#: lib/configure.py:681 +#: lib/configure.py:712 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" -#: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720 +#: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751 msgid "htm" msgstr "htm" -#: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720 +#: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751 msgid "htm|HTML" msgstr "htm|HTML" -#: lib/configure.py:687 +#: lib/configure.py:718 msgid "Noteedit" msgstr "Noteedit" -#: lib/configure.py:690 +#: lib/configure.py:721 msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument (tex4ht)" -#: lib/configure.py:691 +#: lib/configure.py:722 msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument (eLyXer)" -#: lib/configure.py:692 +#: lib/configure.py:723 msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument (Pandoc)" -#: lib/configure.py:693 +#: lib/configure.py:724 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" -#: lib/configure.py:696 +#: lib/configure.py:727 msgid "Rich Text Format" msgstr "RTF" -#: lib/configure.py:697 +#: lib/configure.py:728 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" -#: lib/configure.py:697 +#: lib/configure.py:728 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" -#: lib/configure.py:698 +#: lib/configure.py:729 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "MS Word Office Open XML" -#: lib/configure.py:698 +#: lib/configure.py:729 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS Word Office Open XML|O" -#: lib/configure.py:701 +#: lib/configure.py:732 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabella (CSV)" -#: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301 -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540 +#: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" -#: lib/configure.py:704 +#: lib/configure.py:735 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" -#: lib/configure.py:705 +#: lib/configure.py:736 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" -#: lib/configure.py:706 +#: lib/configure.py:737 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" -#: lib/configure.py:707 +#: lib/configure.py:738 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" -#: lib/configure.py:708 +#: lib/configure.py:739 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" -#: lib/configure.py:709 +#: lib/configure.py:740 msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" -#: lib/configure.py:710 +#: lib/configure.py:741 msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" -#: lib/configure.py:711 +#: lib/configure.py:742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" -#: lib/configure.py:712 +#: lib/configure.py:743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -#: lib/configure.py:713 +#: lib/configure.py:744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -#: lib/configure.py:714 +#: lib/configure.py:745 msgid "LyX Preview" msgstr "Anteprima LyX" -#: lib/configure.py:715 +#: lib/configure.py:746 msgid "pdf_tex" msgstr "pdf_tex" -#: lib/configure.py:715 +#: lib/configure.py:746 msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "pdf_tex|PDFTEX" -#: lib/configure.py:716 +#: lib/configure.py:747 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: lib/configure.py:717 +#: lib/configure.py:748 msgid "ps_tex" msgstr "ps_tex" -#: lib/configure.py:717 +#: lib/configure.py:748 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "ps_tex|PSTEX" -#: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 +#: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "Metafile di Windows" -#: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 +#: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafile di Windows" -#: lib/configure.py:835 +#: lib/configure.py:866 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" -#: lib/configure.py:1091 +#: lib/configure.py:1122 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "Archivio LyX (zip)" -#: lib/configure.py:1094 +#: lib/configure.py:1125 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "Archivio LyX (tar.gz)" @@ -23865,26 +23664,16 @@ msgstr "Archivio LyX (tar.gz)" msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "%1$s (%2$s)" -#: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360 -#, c-format -msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s e %2$s" - -#: src/BiblioInfo.cpp:309 -#, c-format -msgid "%1$s et al." -msgstr "%1$s et al." - -#: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557 -#: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612 +#: src/BiblioInfo.cpp:591 src/BiblioInfo.cpp:634 src/BiblioInfo.cpp:645 +#: src/BiblioInfo.cpp:700 src/BiblioInfo.cpp:704 msgid "ERROR!" msgstr "ERRORE!" -#: src/BiblioInfo.cpp:924 +#: src/BiblioInfo.cpp:1075 msgid "No year" msgstr "Nessun anno" -#: src/BiblioInfo.cpp:934 +#: src/BiblioInfo.cpp:1085 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Voce bibliografica non trovata!" @@ -23911,28 +23700,29 @@ msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!" msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s" -#: src/Buffer.cpp:949 src/Text.cpp:533 +#: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n" -#: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:981 +#: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984 msgid "Document header error" msgstr "Errore nell'intestazione del documento" -#: src/Buffer.cpp:958 +#: src/Buffer.cpp:961 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "manca \\begin_header" -#: src/Buffer.cpp:980 +#: src/Buffer.cpp:983 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "manca \\begin_document" -#: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2836 src/Buffer.cpp:2842 +#: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848 +#: src/Buffer.cpp:2854 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX" -#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2837 +#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" @@ -23944,7 +23734,7 @@ msgstr "" "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted " "nel preambolo LaTeX." -#: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2843 +#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" @@ -23956,41 +23746,41 @@ msgstr "" "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e " "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX." -#: src/Buffer.cpp:1037 src/BufferParams.cpp:460 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:451 +#: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:453 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: src/Buffer.cpp:1140 +#: src/Buffer.cpp:1143 msgid "File Not Found" msgstr "File non trovato" -#: src/Buffer.cpp:1141 +#: src/Buffer.cpp:1144 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'." -#: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:1238 +#: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241 msgid "Document format failure" msgstr "La formattazione del documento non è riuscita" -#: src/Buffer.cpp:1170 +#: src/Buffer.cpp:1173 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è " "corrotto." -#: src/Buffer.cpp:1239 +#: src/Buffer.cpp:1242 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile." -#: src/Buffer.cpp:1266 +#: src/Buffer.cpp:1269 msgid "Conversion failed" msgstr "Conversione non riuscita" -#: src/Buffer.cpp:1267 +#: src/Buffer.cpp:1270 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " @@ -23999,11 +23789,11 @@ msgstr "" "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a " "creare un file temporaneo per convertirlo." -#: src/Buffer.cpp:1277 +#: src/Buffer.cpp:1280 msgid "Conversion script not found" msgstr "Script di conversione non trovato." -#: src/Buffer.cpp:1278 +#: src/Buffer.cpp:1281 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " @@ -24012,11 +23802,11 @@ msgstr "" "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo " "script di conversione lyx2lyx." -#: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1308 +#: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311 msgid "Conversion script failed" msgstr "Lo script di conversione ha fallito" -#: src/Buffer.cpp:1302 +#: src/Buffer.cpp:1305 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " @@ -24025,7 +23815,7 @@ msgstr "" "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n" "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo." -#: src/Buffer.cpp:1309 +#: src/Buffer.cpp:1312 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " @@ -24034,16 +23824,16 @@ msgstr "" "Il file %1$s è stato generato da una versione\n" "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo." -#: src/Buffer.cpp:1365 src/Buffer.cpp:4407 src/Buffer.cpp:4470 +#: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590 msgid "File is read-only" msgstr "Il file è in sola lettura" -#: src/Buffer.cpp:1366 +#: src/Buffer.cpp:1369 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura." -#: src/Buffer.cpp:1375 +#: src/Buffer.cpp:1378 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -24052,21 +23842,21 @@ msgstr "" "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo " "sovrascrivere?" -#: src/Buffer.cpp:1377 +#: src/Buffer.cpp:1380 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Sovrascrivo il file modificato?" -#: src/Buffer.cpp:1378 src/Exporter.cpp:50 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 +#: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 msgid "&Overwrite" msgstr "&Sovrascrivi" -#: src/Buffer.cpp:1440 +#: src/Buffer.cpp:1443 msgid "Backup failure" msgstr "Backup non riuscito" -#: src/Buffer.cpp:1441 +#: src/Buffer.cpp:1444 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -24075,11 +23865,11 @@ msgstr "" "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n" "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile." -#: src/Buffer.cpp:1477 src/Buffer.cpp:1488 +#: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491 msgid "Write failure" msgstr "Errore di scrittura" -#: src/Buffer.cpp:1478 +#: src/Buffer.cpp:1481 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" @@ -24096,7 +23886,7 @@ msgstr "" "Il file originale è stato archiviato come:\n" " %3$s" -#: src/Buffer.cpp:1489 +#: src/Buffer.cpp:1492 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" @@ -24109,46 +23899,46 @@ msgstr "" "Ma lo ho salvato con successo come:\n" " %2$s." -#: src/Buffer.cpp:1505 +#: src/Buffer.cpp:1508 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Sto salvando il documento %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:1520 +#: src/Buffer.cpp:1523 msgid " could not write file!" msgstr " non riesco a scrivere il file!" -#: src/Buffer.cpp:1528 +#: src/Buffer.cpp:1531 msgid " done." msgstr " fatto." -#: src/Buffer.cpp:1543 +#: src/Buffer.cpp:1546 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n" -#: src/Buffer.cpp:1553 src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1580 +#: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n" -#: src/Buffer.cpp:1556 +#: src/Buffer.cpp:1559 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n" -#: src/Buffer.cpp:1570 +#: src/Buffer.cpp:1573 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n" -#: src/Buffer.cpp:1584 +#: src/Buffer.cpp:1587 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso." -#: src/Buffer.cpp:1675 +#: src/Buffer.cpp:1678 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Rilevato problema software con iconv" -#: src/Buffer.cpp:1675 +#: src/Buffer.cpp:1678 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " @@ -24157,12 +23947,12 @@ msgstr "" "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia " "correttamente installato" -#: src/Buffer.cpp:1702 +#: src/Buffer.cpp:1705 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato" -#: src/Buffer.cpp:1705 +#: src/Buffer.cpp:1708 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the chosen " "encoding.\n" @@ -24172,19 +23962,19 @@ msgstr "" "codifica scelta.\n" "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8." -#: src/Buffer.cpp:1712 +#: src/Buffer.cpp:1715 msgid "iconv conversion failed" msgstr "Conversione con iconv non riuscita" -#: src/Buffer.cpp:1717 +#: src/Buffer.cpp:1720 msgid "conversion failed" msgstr "conversione non riuscita" -#: src/Buffer.cpp:1832 +#: src/Buffer.cpp:1835 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file" -#: src/Buffer.cpp:1834 +#: src/Buffer.cpp:1837 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" @@ -24207,31 +23997,31 @@ msgstr "" "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n" "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso." -#: src/Buffer.cpp:1893 +#: src/Buffer.cpp:1904 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "Le lingue %1$s sono supportate solo da Babel." -#: src/Buffer.cpp:1894 +#: src/Buffer.cpp:1905 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "La lingua %1$s è supportata solo da Babel." -#: src/Buffer.cpp:1904 +#: src/Buffer.cpp:1915 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "Le lingue %1$s sono supportate solo da Polyglossia." -#: src/Buffer.cpp:1905 +#: src/Buffer.cpp:1916 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "La lingua %1$s è supportata solo da Polyglossia." -#: src/Buffer.cpp:1911 +#: src/Buffer.cpp:1922 msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Lingue incompatibili!" -#: src/Buffer.cpp:1913 +#: src/Buffer.cpp:1924 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because " @@ -24242,117 +24032,158 @@ msgstr "" "perché richiedono pacchetti linguistici incompatibili:\n" "%1$s%2$s" -#: src/Buffer.cpp:2223 +#: src/Buffer.cpp:2234 msgid "Running chktex..." msgstr "Esecuzione di chktex..." -#: src/Buffer.cpp:2237 +#: src/Buffer.cpp:2248 msgid "chktex failure" msgstr "chktex ha fallito" -#: src/Buffer.cpp:2238 +#: src/Buffer.cpp:2249 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo." -#: src/Buffer.cpp:2530 +#: src/Buffer.cpp:2542 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s" -#: src/Buffer.cpp:2634 +#: src/Buffer.cpp:2646 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s" -#: src/Buffer.cpp:2643 +#: src/Buffer.cpp:2655 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta." -#: src/Buffer.cpp:2723 +#: src/Buffer.cpp:2735 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste." -#: src/Buffer.cpp:2758 +#: src/Buffer.cpp:2770 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già." -#: src/Buffer.cpp:2815 +#: src/Buffer.cpp:2827 msgid "Error viewing the output file." msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output." -#: src/Buffer.cpp:3718 +#: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175 +#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome file non valido" + +#: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549 +msgid "" +"The following filename will cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX: " +msgstr "" +"Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file " +"esportato: " + +#: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553 +msgid "Problematic filename for DVI" +msgstr "Nome file problematico per DVI" + +#: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554 +msgid "" +"The following filename can cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX and opening the resulting DVI: " +msgstr "" +"Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il " +"file esportato e si apre poi il file DVI: " + +#: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314 +msgid "Export Warning!" +msgstr "Avvertimento di esportazione!" + +#: src/Buffer.cpp:3216 +msgid "" +"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" +"BibTeX will be unable to find them." +msgstr "" +"Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n" +"BibTeX non sarà in grado di trovarli." + +#: src/Buffer.cpp:3838 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d" -#: src/Buffer.cpp:3722 +#: src/Buffer.cpp:3842 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s" -#: src/Buffer.cpp:3774 +#: src/Buffer.cpp:3894 msgid "Preview source code" msgstr "Anteprima del sorgente" -#: src/Buffer.cpp:3776 +#: src/Buffer.cpp:3896 msgid "Preview preamble" msgstr "Anteprima del preambolo" -#: src/Buffer.cpp:3778 +#: src/Buffer.cpp:3898 msgid "Preview body" msgstr "Anteprima del corpo del testo" -#: src/Buffer.cpp:3793 +#: src/Buffer.cpp:3913 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo." -#: src/Buffer.cpp:3897 +#: src/Buffer.cpp:4017 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Salvataggio automatico %1$s" -#: src/Buffer.cpp:3953 +#: src/Buffer.cpp:4073 msgid "Autosave failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" -#: src/Buffer.cpp:4014 +#: src/Buffer.cpp:4134 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..." -#: src/Buffer.cpp:4137 +#: src/Buffer.cpp:4257 msgid "Couldn't export file" msgstr "Non posso esportare il file" -#: src/Buffer.cpp:4138 +#: src/Buffer.cpp:4258 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s." -#: src/Buffer.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 +#: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 msgid "File name error" msgstr "Errore sul nome del file" -#: src/Buffer.cpp:4200 +#: src/Buffer.cpp:4320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi." -#: src/Buffer.cpp:4300 src/Buffer.cpp:4314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662 +#: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662 msgid "Document export cancelled." msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata." -#: src/Buffer.cpp:4317 +#: src/Buffer.cpp:4437 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'" -#: src/Buffer.cpp:4324 +#: src/Buffer.cpp:4444 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s" -#: src/Buffer.cpp:4393 +#: src/Buffer.cpp:4513 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -24363,19 +24194,19 @@ msgstr "" "\n" "Recupero la copia di emergenza?" -#: src/Buffer.cpp:4396 +#: src/Buffer.cpp:4516 msgid "Load emergency save?" msgstr "Apro la copia di emergenza?" -#: src/Buffer.cpp:4397 +#: src/Buffer.cpp:4517 msgid "&Recover" msgstr "&Recupera" -#: src/Buffer.cpp:4397 +#: src/Buffer.cpp:4517 msgid "&Load Original" msgstr "&Apri originale" -#: src/Buffer.cpp:4408 +#: src/Buffer.cpp:4528 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " @@ -24385,15 +24216,15 @@ msgstr "" "sola lettura.\n" "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso." -#: src/Buffer.cpp:4415 +#: src/Buffer.cpp:4535 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Il documento è stato recuperato." -#: src/Buffer.cpp:4417 +#: src/Buffer.cpp:4537 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento." -#: src/Buffer.cpp:4418 +#: src/Buffer.cpp:4538 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" @@ -24402,27 +24233,27 @@ msgstr "" "Rimuovo la copia di emergenza?\n" "(%1$s)" -#: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4434 +#: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Cancello la copia di emergenza?" -#: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436 +#: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556 msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#: src/Buffer.cpp:4427 +#: src/Buffer.cpp:4547 msgid "Emergency file deleted" msgstr "Copia di emergenza rimossa." -#: src/Buffer.cpp:4428 +#: src/Buffer.cpp:4548 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!" -#: src/Buffer.cpp:4435 +#: src/Buffer.cpp:4555 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?" -#: src/Buffer.cpp:4458 +#: src/Buffer.cpp:4578 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -24433,19 +24264,19 @@ msgstr "" "\n" "Apro la copia di backup?" -#: src/Buffer.cpp:4460 +#: src/Buffer.cpp:4580 msgid "Load backup?" msgstr "Apro backup?" -#: src/Buffer.cpp:4461 +#: src/Buffer.cpp:4581 msgid "&Load backup" msgstr "&Apri backup" -#: src/Buffer.cpp:4461 +#: src/Buffer.cpp:4581 msgid "Load &original" msgstr "Apri &originale" -#: src/Buffer.cpp:4471 +#: src/Buffer.cpp:4591 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " @@ -24455,21 +24286,21 @@ msgstr "" "lettura.\n" "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso." -#: src/Buffer.cpp:4799 src/insets/InsetCaption.cpp:380 +#: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380 msgid "Senseless!!! " msgstr "Non ha senso!!! " -#: src/Buffer.cpp:5021 +#: src/Buffer.cpp:5141 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto." -#: src/Buffer.cpp:5024 +#: src/Buffer.cpp:5144 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s." -#: src/BufferParams.cpp:511 +#: src/BufferParams.cpp:501 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" @@ -24477,7 +24308,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n" "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:513 +#: src/BufferParams.cpp:503 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" @@ -24485,7 +24316,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n" "simboli AMS vengono inseriti nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:515 +#: src/BufferParams.cpp:505 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" @@ -24493,7 +24324,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n" "\\cancel vengono inseriti nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:517 +#: src/BufferParams.cpp:507 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted " "into formulas" @@ -24501,7 +24332,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n" "integrale speciali vengono inseriti nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:519 +#: src/BufferParams.cpp:509 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" @@ -24509,7 +24340,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n" "il comando \\iddots viene inserito nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:521 +#: src/BufferParams.cpp:511 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" @@ -24517,7 +24348,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n" "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:523 +#: src/BufferParams.cpp:513 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" @@ -24525,7 +24356,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n" "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:525 +#: src/BufferParams.cpp:515 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" @@ -24533,7 +24364,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n" "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:527 +#: src/BufferParams.cpp:517 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" @@ -24541,7 +24372,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n" "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica" -#: src/BufferParams.cpp:529 +#: src/BufferParams.cpp:519 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" @@ -24549,7 +24380,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n" "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule" -#: src/BufferParams.cpp:701 +#: src/BufferParams.cpp:691 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" @@ -24572,16 +24403,16 @@ msgstr "" "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n" "guida utente in inglese per ulteriori informazioni." -#: src/BufferParams.cpp:710 +#: src/BufferParams.cpp:700 msgid "Document class not available" msgstr "Classe del documento non disponibile" -#: src/BufferParams.cpp:1959 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434 -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199 +#: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200 msgid "Uncodable characters" msgstr "Carattere intraducibili" -#: src/BufferParams.cpp:1960 +#: src/BufferParams.cpp:1971 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" @@ -24592,24 +24423,24 @@ msgstr "" "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n" "%1$s." -#: src/BufferParams.cpp:2048 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572 -#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170 -#: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201 +#: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572 +#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182 +#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479 msgid "LyX Warning: " msgstr "Avviso di LyX: " -#: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573 -#: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179 +#: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573 +#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480 msgid "uncodable character" msgstr "carattere intraducibile" -#: src/BufferParams.cpp:2062 +#: src/BufferParams.cpp:2073 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Carattere intraducibile nel preambolo utente" -#: src/BufferParams.cpp:2064 +#: src/BufferParams.cpp:2075 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " @@ -24627,7 +24458,7 @@ msgstr "" "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n" "(per esempio utf8) o modificate opportunamente il preambolo." -#: src/BufferParams.cpp:2272 +#: src/BufferParams.cpp:2319 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" @@ -24642,11 +24473,11 @@ msgstr "" "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n" "un output corretto." -#: src/BufferParams.cpp:2278 +#: src/BufferParams.cpp:2325 msgid "Document class not found" msgstr "Classe di documento non trovata" -#: src/BufferParams.cpp:2285 +#: src/BufferParams.cpp:2332 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" @@ -24661,15 +24492,15 @@ msgstr "" "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n" "un output corretto." -#: src/BufferParams.cpp:2291 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335 +#: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335 msgid "Could not load class" msgstr "Impossibile caricare classe" -#: src/BufferParams.cpp:2343 +#: src/BufferParams.cpp:2391 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Errore durante la lettura del layout interno" -#: src/BufferParams.cpp:2344 src/TextClass.cpp:1623 +#: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 msgid "Read Error" msgstr "Errore di lettura" @@ -24694,7 +24525,7 @@ msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata." #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 msgid "Absolute filename expected." msgstr "È richiesto un nome file assoluto." @@ -24847,11 +24678,11 @@ msgstr "" "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n" "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n" -#: src/Changes.cpp:400 +#: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore" -#: src/Changes.cpp:401 +#: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" @@ -24875,8 +24706,8 @@ msgstr "" msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "Avvertimento di ChkTeX numero %1$s" -#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 +#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "none" msgstr "nessuno" @@ -25308,8 +25139,8 @@ msgstr "&Esegui" msgid "&Always run for this document" msgstr "E&segui sempre per questo documento" -#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:583 src/Converter.cpp:606 -#: src/Converter.cpp:649 +#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605 +#: src/Converter.cpp:648 msgid "Cannot convert file" msgstr "Non riesco a convertire il file" @@ -25322,19 +25153,19 @@ msgstr "" "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n" "Occorre definire un convertitore nelle preferenze." -#: src/Converter.cpp:531 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 +#: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " msgstr "Comando in esecuzione: " -#: src/Converter.cpp:578 +#: src/Converter.cpp:577 msgid "Build errors" msgstr "Errori di compilazione" -#: src/Converter.cpp:579 +#: src/Converter.cpp:578 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione." -#: src/Converter.cpp:584 +#: src/Converter.cpp:583 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" @@ -25343,26 +25174,26 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore eseguendo:\n" "%1$s" -#: src/Converter.cpp:607 +#: src/Converter.cpp:606 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s." -#: src/Converter.cpp:651 +#: src/Converter.cpp:650 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s." -#: src/Converter.cpp:652 +#: src/Converter.cpp:651 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s." -#: src/Converter.cpp:708 +#: src/Converter.cpp:707 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Esecuzione di LaTeX..." -#: src/Converter.cpp:730 +#: src/Converter.cpp:729 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " @@ -25371,11 +25202,11 @@ msgstr "" "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto " "localizzare il registro di LaTeX %1$s." -#: src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:740 +#: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX ha fallito" -#: src/Converter.cpp:736 +#: src/Converter.cpp:735 #, c-format msgid "" "The external program\n" @@ -25388,23 +25219,23 @@ msgstr "" "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i " "registri). " -#: src/Converter.cpp:742 +#: src/Converter.cpp:741 msgid "Output is empty" msgstr "Output vuoto" -#: src/Converter.cpp:743 +#: src/Converter.cpp:742 msgid "No output file was generated." msgstr "Non è stato generato nessun file di output." -#: src/Cursor.cpp:2046 src/Text.cpp:1929 +#: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944 msgid ", Inset: " msgstr ", Inserto: " -#: src/Cursor.cpp:2047 +#: src/Cursor.cpp:2118 msgid ", Cell: " msgstr ", Cella: " -#: src/Cursor.cpp:2048 src/Text.cpp:1932 +#: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947 msgid ", Position: " msgstr ", Posizione: " @@ -25425,12 +25256,12 @@ msgstr "Ramo sconosciuto" msgid "&Don't Add" msgstr "&Non aggiungerlo" -#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378 +#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Layout `%1$s' non trovato." -#: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379 +#: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394 msgid "Layout Not Found" msgstr "Layout non trovato" @@ -25491,17 +25322,17 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Senza Grazie" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Monospazio" @@ -25590,7 +25421,7 @@ msgstr "Numero %1$s" msgid "Cannot view file" msgstr "Non riesco a mostrare il file" -#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343 +#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Il file non esiste: %1$s" @@ -25665,28 +25496,28 @@ msgstr "" msgid " options: " msgstr " opzioni: " -#: src/LaTeX.cpp:57 +#: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d" -#: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381 +#: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 msgid "Running Index Processor." msgstr "Processore di indice in esecuzione." -#: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361 +#: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX è in esecuzione." -#: src/LaTeX.cpp:480 +#: src/LaTeX.cpp:481 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl." -#: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321 +#: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319 msgid "BibTeX error: " msgstr "Errore di BibTeX: " -#: src/LaTeX.cpp:1328 +#: src/LaTeX.cpp:1326 msgid "Biber error: " msgstr "Errore di Biber: " @@ -25704,11 +25535,11 @@ msgstr "" "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere " "predefinito." -#: src/LyX.cpp:129 +#: src/LyX.cpp:137 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione" -#: src/LyX.cpp:130 +#: src/LyX.cpp:138 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" @@ -25719,43 +25550,43 @@ msgstr "" "%1$s.\n" "Per favore, controllare la configurazione." -#: src/LyX.cpp:368 +#: src/LyX.cpp:375 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:" -#: src/LyX.cpp:405 +#: src/LyX.cpp:412 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX." -#: src/LyX.cpp:407 +#: src/LyX.cpp:414 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea" -#: src/LyX.cpp:412 +#: src/LyX.cpp:419 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s" -#: src/LyX.cpp:441 +#: src/LyX.cpp:448 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono." -#: src/LyX.cpp:459 +#: src/LyX.cpp:466 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Manca il nome file per questa operazione." -#: src/LyX.cpp:508 +#: src/LyX.cpp:515 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s" -#: src/LyX.cpp:555 +#: src/LyX.cpp:562 msgid "No textclass is found" msgstr "Nessuna classe di documento trovata" -#: src/LyX.cpp:556 +#: src/LyX.cpp:563 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " @@ -25766,19 +25597,19 @@ msgstr "" "una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi " "predefinite saranno disponibili), oppure continuare." -#: src/LyX.cpp:560 +#: src/LyX.cpp:567 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Riconfigura" -#: src/LyX.cpp:561 +#: src/LyX.cpp:568 msgid "&Without LaTeX" msgstr "Classi &predefinite" -#: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967 +#: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967 msgid "&Continue" msgstr "&Continua" -#: src/LyX.cpp:665 +#: src/LyX.cpp:672 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." @@ -25786,7 +25617,7 @@ msgstr "" "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n" "Esco." -#: src/LyX.cpp:669 +#: src/LyX.cpp:676 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." @@ -25794,7 +25625,7 @@ msgstr "" "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n" "Esco." -#: src/LyX.cpp:672 +#: src/LyX.cpp:679 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" @@ -25809,19 +25640,19 @@ msgstr "" ">Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n" "Esco." -#: src/LyX.cpp:688 +#: src/LyX.cpp:695 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX: Errore fatale!" -#: src/LyX.cpp:722 +#: src/LyX.cpp:729 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " -#: src/LyX.cpp:969 +#: src/LyX.cpp:978 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea" -#: src/LyX.cpp:970 +#: src/LyX.cpp:979 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" @@ -25833,11 +25664,11 @@ msgstr "" "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate " "nuovamente." -#: src/LyX.cpp:1032 +#: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manca la cartella utente di LyX" -#: src/LyX.cpp:1033 +#: src/LyX.cpp:1043 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" @@ -25846,37 +25677,37 @@ msgstr "" "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n" "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale." -#: src/LyX.cpp:1038 +#: src/LyX.cpp:1048 msgid "&Create directory" msgstr "&Crea cartella" -#: src/LyX.cpp:1039 +#: src/LyX.cpp:1049 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Esci da LyX" -#: src/LyX.cpp:1040 +#: src/LyX.cpp:1050 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco." -#: src/LyX.cpp:1044 +#: src/LyX.cpp:1054 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s" -#: src/LyX.cpp:1049 +#: src/LyX.cpp:1059 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco." -#: src/LyX.cpp:1122 +#: src/LyX.cpp:1132 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:" -#: src/LyX.cpp:1126 +#: src/LyX.cpp:1136 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s" -#: src/LyX.cpp:1137 +#: src/LyX.cpp:1147 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -25907,6 +25738,11 @@ msgid "" " specifying whether all files, main file only, or no files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" +" Do not use for final documents! Currently supported " +"values:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" @@ -25949,6 +25785,11 @@ msgstr "" "rispettivamente).\n" " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene " "consumata.\n" +"\t--ignore-error-message msg\n" +" consente di ignorare specifici messaggi di errore di " +"LaTeX.\n" +" Da non usarsi per documenti finali. Valori possibili:\n" +" * missing_glyphs: errore `missing glyphs' di fontspec.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " apre i documenti in una nuova istanza.\n" "\t-r [--remote]\n" @@ -25960,55 +25801,55 @@ msgstr "" "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n" "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli." -#: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 +#: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " msgstr " Git commit hash " -#: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645 +#: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645 msgid "No system directory" msgstr "Nessuna cartella di sistema" -#: src/LyX.cpp:1197 +#: src/LyX.cpp:1211 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir" -#: src/LyX.cpp:1208 +#: src/LyX.cpp:1222 msgid "No user directory" msgstr "Nessuna cartella utente" -#: src/LyX.cpp:1209 +#: src/LyX.cpp:1223 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir" -#: src/LyX.cpp:1220 +#: src/LyX.cpp:1234 msgid "Incomplete command" msgstr "Comando non completo" -#: src/LyX.cpp:1221 +#: src/LyX.cpp:1235 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute" -#: src/LyX.cpp:1232 +#: src/LyX.cpp:1246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to" -#: src/LyX.cpp:1237 +#: src/LyX.cpp:1251 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to" -#: src/LyX.cpp:1250 +#: src/LyX.cpp:1264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export" -#: src/LyX.cpp:1263 +#: src/LyX.cpp:1277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import" -#: src/LyX.cpp:1268 +#: src/LyX.cpp:1282 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manca il nome file per --import" -#: src/LyXRC.cpp:2905 +#: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -26016,7 +25857,7 @@ msgstr "" "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk " "drive\"?" -#: src/LyXRC.cpp:2909 +#: src/LyXRC.cpp:2929 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." @@ -26024,7 +25865,7 @@ msgstr "" "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la " "lingua del documento." -#: src/LyXRC.cpp:2917 +#: src/LyXRC.cpp:2937 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -26032,7 +25873,7 @@ msgstr "" "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita " "automaticamente da quello che si scrive." -#: src/LyXRC.cpp:2921 +#: src/LyXRC.cpp:2941 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -26040,13 +25881,13 @@ msgstr "" "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a " "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe." -#: src/LyXRC.cpp:2925 +#: src/LyXRC.cpp:2945 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun " "autosalvataggio." -#: src/LyXRC.cpp:2932 +#: src/LyXRC.cpp:2952 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -26054,7 +25895,7 @@ msgstr "" "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup " "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota." -#: src/LyXRC.cpp:2936 +#: src/LyXRC.cpp:2956 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -26062,12 +25903,12 @@ msgstr "" "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un " "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)." -#: src/LyXRC.cpp:2940 +#: src/LyXRC.cpp:2960 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)." -#: src/LyXRC.cpp:2944 +#: src/LyXRC.cpp:2964 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -26075,12 +25916,12 @@ msgstr "" "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, " "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali." -#: src/LyXRC.cpp:2948 +#: src/LyXRC.cpp:2968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file." -#: src/LyXRC.cpp:2952 +#: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -26088,7 +25929,7 @@ msgstr "" "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:2959 +#: src/LyXRC.cpp:2979 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired " "effects." @@ -26096,7 +25937,7 @@ msgstr "" "Impedisci l'uso di convertitori esterni insicuri per prevenire effetti " "indesiderati." -#: src/LyXRC.cpp:2963 +#: src/LyXRC.cpp:2983 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." @@ -26104,7 +25945,7 @@ msgstr "" "Richiedi autorizzazione prima di eseguire convertitori esterni insicuri per " "prevenire effetti indesiderati." -#: src/LyXRC.cpp:2970 +#: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -26113,7 +25954,7 @@ msgstr "" "di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il " "cursore sullo schermo." -#: src/LyXRC.cpp:2978 +#: src/LyXRC.cpp:2998 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " @@ -26124,15 +25965,15 @@ msgstr "" "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima " "allo schermo." -#: src/LyXRC.cpp:2982 +#: src/LyXRC.cpp:3002 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl." -#: src/LyXRC.cpp:2986 +#: src/LyXRC.cpp:3006 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore" -#: src/LyXRC.cpp:2990 +#: src/LyXRC.cpp:3010 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." @@ -26140,7 +25981,7 @@ msgstr "" "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro " "quando il cursore è all'interno." -#: src/LyXRC.cpp:2995 +#: src/LyXRC.cpp:3015 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " @@ -26150,7 +25991,7 @@ msgstr "" "dettagli.\n" "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"." -#: src/LyXRC.cpp:2999 +#: src/LyXRC.cpp:3019 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -26158,18 +25999,18 @@ msgstr "" "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, " "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali." -#: src/LyXRC.cpp:3003 +#: src/LyXRC.cpp:3023 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-" "TeX." -#: src/LyXRC.cpp:3007 +#: src/LyXRC.cpp:3027 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -#: src/LyXRC.cpp:3011 +#: src/LyXRC.cpp:3031 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -26177,11 +26018,11 @@ msgstr "" "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: " "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti." -#: src/LyXRC.cpp:3015 +#: src/LyXRC.cpp:3035 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico." -#: src/LyXRC.cpp:3019 +#: src/LyXRC.cpp:3039 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX " "was started from." @@ -26189,12 +26030,12 @@ msgstr "" "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella " "da cui LyX è stato avviato." -#: src/LyXRC.cpp:3023 +#: src/LyXRC.cpp:3043 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola." -#: src/LyXRC.cpp:3027 +#: src/LyXRC.cpp:3047 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value " "selects the directory LyX was started from." @@ -26202,7 +26043,7 @@ msgstr "" "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore " "vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato." -#: src/LyXRC.cpp:3031 +#: src/LyXRC.cpp:3051 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." @@ -26210,7 +26051,7 @@ msgstr "" "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 " "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese." -#: src/LyXRC.cpp:3038 +#: src/LyXRC.cpp:3058 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -26220,12 +26061,12 @@ msgstr "" "compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di " "comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"." -#: src/LyXRC.cpp:3042 +#: src/LyXRC.cpp:3062 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)." -#: src/LyXRC.cpp:3046 +#: src/LyXRC.cpp:3066 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -26234,7 +26075,7 @@ msgstr "" "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di " "indici." -#: src/LyXRC.cpp:3055 +#: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -26242,7 +26083,7 @@ msgstr "" "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per " "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana." -#: src/LyXRC.cpp:3059 +#: src/LyXRC.cpp:3079 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." @@ -26250,14 +26091,14 @@ msgstr "" "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del " "documento." -#: src/LyXRC.cpp:3063 +#: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del " "documento." -#: src/LyXRC.cpp:3067 +#: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -26267,15 +26108,15 @@ msgstr "" "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della " "seconda lingua." -#: src/LyXRC.cpp:3071 +#: src/LyXRC.cpp:3091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento." -#: src/LyXRC.cpp:3075 +#: src/LyXRC.cpp:3095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua." -#: src/LyXRC.cpp:3079 +#: src/LyXRC.cpp:3099 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -26283,7 +26124,7 @@ msgstr "" "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in " "\\documentclass." -#: src/LyXRC.cpp:3083 +#: src/LyXRC.cpp:3103 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -26291,7 +26132,7 @@ msgstr "" "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -#: src/LyXRC.cpp:3087 +#: src/LyXRC.cpp:3107 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -26299,21 +26140,21 @@ msgstr "" "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la " "lingua predefinita." -#: src/LyXRC.cpp:3091 +#: src/LyXRC.cpp:3111 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata." -#: src/LyXRC.cpp:3095 +#: src/LyXRC.cpp:3115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima " "sessione." -#: src/LyXRC.cpp:3099 +#: src/LyXRC.cpp:3119 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup." -#: src/LyXRC.cpp:3103 +#: src/LyXRC.cpp:3123 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -26321,34 +26162,34 @@ msgstr "" "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua " "diversa da quella del documento." -#: src/LyXRC.cpp:3107 +#: src/LyXRC.cpp:3127 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse." -#: src/LyXRC.cpp:3111 +#: src/LyXRC.cpp:3131 msgid "The completion popup delay." msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti." -#: src/LyXRC.cpp:3115 +#: src/LyXRC.cpp:3135 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo " "matematico." -#: src/LyXRC.cpp:3119 +#: src/LyXRC.cpp:3139 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo " "testo." -#: src/LyXRC.cpp:3123 +#: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un " "tentativo non univoco di completamento." -#: src/LyXRC.cpp:3127 +#: src/LyXRC.cpp:3147 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." @@ -26356,35 +26197,35 @@ msgstr "" "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un " "suggerimento." -#: src/LyXRC.cpp:3131 +#: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "The inline completion delay." msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea." -#: src/LyXRC.cpp:3135 +#: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico." -#: src/LyXRC.cpp:3139 +#: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo." -#: src/LyXRC.cpp:3143 +#: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi." -#: src/LyXRC.cpp:3147 +#: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow." -#: src/LyXRC.cpp:3151 +#: src/LyXRC.cpp:3171 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo " "%1$d." -#: src/LyXRC.cpp:3156 +#: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" @@ -26394,40 +26235,40 @@ msgstr "" "PATH.\n" "Usate il formato nativo del sistema operativo." -#: src/LyXRC.cpp:3162 +#: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche" -#: src/LyXRC.cpp:3166 +#: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che " "numeriche." -#: src/LyXRC.cpp:3170 +#: src/LyXRC.cpp:3190 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima." -#: src/LyXRC.cpp:3174 +#: src/LyXRC.cpp:3194 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opzione per stampare in orizzontale." -#: src/LyXRC.cpp:3178 +#: src/LyXRC.cpp:3198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta." -#: src/LyXRC.cpp:3182 +#: src/LyXRC.cpp:3202 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta." -#: src/LyXRC.cpp:3186 +#: src/LyXRC.cpp:3206 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, " "altrimenti il movimento sarà di tipo logico." -#: src/LyXRC.cpp:3190 +#: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." @@ -26435,7 +26276,7 @@ msgstr "" "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il " "documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)." -#: src/LyXRC.cpp:3194 +#: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -26443,11 +26284,11 @@ msgstr "" "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente " "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui." -#: src/LyXRC.cpp:3200 +#: src/LyXRC.cpp:3220 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing." -#: src/LyXRC.cpp:3209 +#: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -26458,12 +26299,12 @@ msgstr "" "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più " "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo." -#: src/LyXRC.cpp:3213 +#: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo." -#: src/LyXRC.cpp:3218 +#: src/LyXRC.cpp:3238 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -26472,13 +26313,13 @@ msgstr "" "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i " "caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta." -#: src/LyXRC.cpp:3222 +#: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione " "delle finestre." -#: src/LyXRC.cpp:3226 +#: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -26486,11 +26327,11 @@ msgstr "" "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in" "\" e \".out\". Solo per utenti esperti." -#: src/LyXRC.cpp:3233 +#: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio." -#: src/LyXRC.cpp:3237 +#: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -26498,11 +26339,11 @@ msgstr "" "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte " "eliminate alla chiusura di LyX." -#: src/LyXRC.cpp:3241 +#: src/LyXRC.cpp:3261 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale." -#: src/LyXRC.cpp:3245 +#: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value " "selects the directory LyX was started from." @@ -26510,7 +26351,7 @@ msgstr "" "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore " "vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato." -#: src/LyXRC.cpp:3255 +#: src/LyXRC.cpp:3275 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" @@ -26520,7 +26361,7 @@ msgstr "" "TEXINPUTS.\n" "Usate il formato nativo del sistema operativo." -#: src/LyXRC.cpp:3262 +#: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -26528,7 +26369,7 @@ msgstr "" "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso " "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali." -#: src/LyXRC.cpp:3272 +#: src/LyXRC.cpp:3292 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." @@ -26536,18 +26377,18 @@ msgstr "" "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra " "principale e della selezione." -#: src/LyXRC.cpp:3276 +#: src/LyXRC.cpp:3296 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di " "lavoro." -#: src/LyXRC.cpp:3280 +#: src/LyXRC.cpp:3300 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)." -#: src/LyXRC.cpp:3284 +#: src/LyXRC.cpp:3304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare " @@ -26596,7 +26437,7 @@ msgstr "LyX VC: messaggio del registro" msgid "(no log message)" msgstr "(nessun messaggio di registro)" -#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200 +#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaggio del registro" @@ -26617,7 +26458,7 @@ msgstr "" msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?" -#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 +#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 msgid "&Revert" msgstr "&Ripristina" @@ -26637,15 +26478,15 @@ msgstr "" "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n" "Uso quello predefinito." -#: src/Text.cpp:405 +#: src/Text.cpp:420 msgid "Unknown Inset" msgstr "Inserto sconosciuto" -#: src/Text.cpp:515 +#: src/Text.cpp:530 msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Autore modifica sconosciuto" -#: src/Text.cpp:516 +#: src/Text.cpp:531 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " @@ -26659,11 +26500,11 @@ msgstr "" "aspettando che le corrispondenti modifiche siano fuse o che l'autore editi " "nuovamente il file.\n" -#: src/Text.cpp:532 +#: src/Text.cpp:547 msgid "Unknown token" msgstr "Simbolo sconosciuto" -#: src/Text.cpp:1003 +#: src/Text.cpp:1018 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." @@ -26671,61 +26512,61 @@ msgstr "" "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, " "leggete il Tutorial!" -#: src/Text.cpp:1012 +#: src/Text.cpp:1027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il " "Tutorial!" -#: src/Text.cpp:1026 +#: src/Text.cpp:1041 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali." -#: src/Text.cpp:1879 +#: src/Text.cpp:1894 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Tracciamento modifiche] " -#: src/Text.cpp:1887 +#: src/Text.cpp:1902 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "Modificato da %1$s il %2$s. " -#: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:239 -#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113 +#: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 +#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Carattere: %1$s" -#: src/Text.cpp:1902 +#: src/Text.cpp:1917 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Rientro: %1$d" -#: src/Text.cpp:1908 +#: src/Text.cpp:1923 msgid ", Spacing: " msgstr ", Spaziatura: " -#: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 +#: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 msgid "OneHalf" msgstr "Uno e mezzo" -#: src/Text.cpp:1920 +#: src/Text.cpp:1935 msgid "Other (" msgstr "Altro (" -#: src/Text.cpp:1930 +#: src/Text.cpp:1945 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragrafo: " -#: src/Text.cpp:1931 +#: src/Text.cpp:1946 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " -#: src/Text.cpp:1938 +#: src/Text.cpp:1953 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Car: 0x" -#: src/Text.cpp:1940 +#: src/Text.cpp:1955 msgid ", Boundary: " msgstr ", Confine: " @@ -26749,7 +26590,7 @@ msgstr "Modalità editore matematico" msgid "No valid math formula" msgstr "Formula matematica non valida" -#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1061 +#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Già in modalità espressione regolare" @@ -26765,19 +26606,19 @@ msgstr "Layout " msgid " not known" msgstr " sconosciuto" -#: src/Text3.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712 +#: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712 msgid "Missing argument" msgstr "Argomento mancante" -#: src/Text3.cpp:2188 src/Text3.cpp:2200 +#: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214 msgid "Character set" msgstr "Insieme di caratteri" -#: src/Text3.cpp:2353 +#: src/Text3.cpp:2367 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!" -#: src/Text3.cpp:2354 +#: src/Text3.cpp:2368 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" @@ -26789,31 +26630,31 @@ msgstr "" "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n" "istruzioni su come impostarlo." -#: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432 +#: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo" -#: src/TextClass.cpp:138 +#: src/TextClass.cpp:141 msgid "Plain Layout" msgstr "Semplice" -#: src/TextClass.cpp:855 +#: src/TextClass.cpp:888 msgid "Missing File" msgstr "File mancante" -#: src/TextClass.cpp:856 +#: src/TextClass.cpp:889 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!" -#: src/TextClass.cpp:859 +#: src/TextClass.cpp:892 msgid "Corrupt File" msgstr "File corrotto" -#: src/TextClass.cpp:860 +#: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!" -#: src/TextClass.cpp:1599 +#: src/TextClass.cpp:1674 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -26826,11 +26667,11 @@ msgstr "" "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n" "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n" -#: src/TextClass.cpp:1604 +#: src/TextClass.cpp:1679 msgid "Module not available" msgstr "Modulo non disponibile" -#: src/TextClass.cpp:1610 +#: src/TextClass.cpp:1685 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" @@ -26848,20 +26689,110 @@ msgstr "" "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per " "ulteriori informazioni." -#: src/TextClass.cpp:1617 +#: src/TextClass.cpp:1692 src/TextClass.cpp:1727 msgid "Package not available" msgstr "Pacchetto non disponibile" -#: src/TextClass.cpp:1622 +#: src/TextClass.cpp:1697 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n" +#: src/TextClass.cpp:1709 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available engines. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"Il motore di citazione %1$s è stato richiesto da\n" +"questo documento ma non è stato trovato nella lista\n" +"dei motori disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n" +"probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n" + +#: src/TextClass.cpp:1714 +msgid "Cite Engine not available" +msgstr "Motore di citazione non disponibile" + +#: src/TextClass.cpp:1720 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +msgstr "" +"Il motore di citazione %1$s richiede un pacchetto che non è\n" +"disponibile nell'installazione LaTeX o un convertitore che non è\n" +"installato. LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n" +"Prerequisiti mancanti:\n" +"\t%2$s\n" +"Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per " +"ulteriori informazioni." + +#: src/TextClass.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +msgstr "Errore durante la lettura del motore di citazione %1$s\n" + +#: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:302 +msgid "unknown type!" +msgstr "tipo sconosciuto!" + +#: src/TocBackend.cpp:267 +#, c-format +msgid "Index Entries (%1$s)" +msgstr "Voci d'indice (%1$s)" + +#: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indice generale" + +#: src/TocBackend.cpp:284 +msgid "Changes" +msgstr "Modifiche" + +#: src/TocBackend.cpp:285 +msgid "Senseless" +msgstr "Insensato" + +#: src/TocBackend.cpp:286 +msgid "Citations" +msgstr "Citazioni" + +#: src/TocBackend.cpp:287 +msgid "Labels and References" +msgstr "Etichette e riferimenti" + +#: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 +msgid "Child Documents" +msgstr "Documenti figlio" + +#: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" + +#: src/TocBackend.cpp:291 +msgid "Equations" +msgstr "Equazioni" + +#: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 +msgid "External Material" +msgstr "Materiale esterno" + +#: src/TocBackend.cpp:294 +msgid "Nomenclature Entries" +msgstr "Voci di nomenclatura" + #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 msgid "Revision control error." msgstr "Errore di controllo revisione." @@ -27398,7 +27329,7 @@ msgstr "LyX: %1$s" msgid "About %1" msgstr "Informazioni su %1" -#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323 +#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -27587,33 +27518,46 @@ msgstr "" msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Impostazioni voce bibliografica" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografia BibTeX" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113 +msgid "" +"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " +"found without a file path. This is usually everything in the bib/ " +"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " +"this is the place you should store it." +msgstr "" +"Questa è una lista di tutti i cataloghi indicizzati da LaTeX e quindi " +"utilizzabili senza specificare un percorso. Generalmente questo è il " +"contenuto della sottocartella bib/ in un albero texmf di LaTeX. Per poter " +"riutilizzare in tal modo un catalogo occorre salvarlo in un albero texmf " +"locale (vedere la documentazione della propria distribuzione TeX)." + +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenti|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stili BibTeX (*.bst)" -#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 +#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Selezione di uno stile BibTeX" @@ -27666,7 +27610,7 @@ msgstr "Impostazioni casella" msgid "Branch Settings" msgstr "Impostazioni ramo" -#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 +#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 msgid "Branch" msgstr "Ramo" @@ -27679,7 +27623,7 @@ msgid "Filename Suffix" msgstr "Suffisso del nome del file" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 @@ -27687,7 +27631,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3581 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 @@ -27777,44 +27721,44 @@ msgstr "Nessun colore" msgid "Text Style" msgstr "Stile testo" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79 msgid "Clear text" msgstr "Cancella testo" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 msgid "All avail. citations" msgstr "Tutte le citazioni disponibili" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Espress&ione regolare" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Maiusco&lo/minuscolo" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115 msgid "Search as you &type" msgstr "Cerca &mentre si digita" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354 msgid "Keys" msgstr "Chiavi" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:395 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "Mostra una sommaria anteprima della citazione che viene selezionata" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:399 msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Anteprima sommaria della citazione selezionata" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:510 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "Inserire la maschera per filtrare la lista delle citazioni disponibili" -#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483 +#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:511 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" "Inserire la maschera per filtrare la lista delle citazioni disponibili e " @@ -27841,10 +27785,10 @@ msgstr "%1$s file" msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 msgid "Canceled." msgstr "Annullato." @@ -27873,9 +27817,9 @@ msgstr "Confronta file LyX" msgid "Select document" msgstr "Selezione documento" -#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465 +#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documenti LyX (*.lyx)" @@ -27903,92 +27847,93 @@ msgstr "differenze" msgid "Compare different revisions" msgstr "Confronta revisioni diverse" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "Fissa (big)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Fissa (Big)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "Fissa (bigg)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Fissa (Bigg)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitatori matematici" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" -#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235 +#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 msgid "Variable" msgstr "Variabile" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217 msgid "Module not found!" msgstr "Modulo non trovato!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 msgid "Press button to check validity..." msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Layout is valid!" msgstr "Layout valido!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Layout non valido!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Impossibile convertire al formato corrente!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Impossibile convertire al formato stabile corrente." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "Convert to current format" msgstr "Converti al formato corrente" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 msgid "Document Settings" msgstr "Impostazioni documento" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448 msgid "Child Document" msgstr "Documento figlio" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 msgid "Include to Output" msgstr "Includi nell'output" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "10" msgstr "10" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "11" msgstr "11" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "12" msgstr "12" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "None (no fontenc)" msgstr "Nessuna (no fontenc)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" @@ -27996,230 +27941,198 @@ msgstr "" "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n" "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "empty" msgstr "Vuoto" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "plain" msgstr "Semplice" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "headings" msgstr "Intestazioni" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "fancy" msgstr "Fantasioso" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 msgid "US letter" msgstr "Lettera US" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 msgid "US legal" msgstr "Legale US" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 msgid "US executive" msgstr "Esecutivo US" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 msgid "A0" msgstr "A0" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 msgid "A1" msgstr "A1" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "A2" msgstr "A2" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 msgid "A3" msgstr "A3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 msgid "A4" msgstr "A4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 msgid "A5" msgstr "A5" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 msgid "A6" msgstr "A6" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 msgid "B0" msgstr "B0" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928 msgid "B1" msgstr "B1" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 msgid "B2" msgstr "B2" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 msgid "B3" msgstr "B3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 msgid "B4" msgstr "B4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 msgid "B5" msgstr "B5" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 msgid "B6" msgstr "B6" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 msgid "C0" msgstr "C0" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 msgid "C1" msgstr "C1" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "C2" msgstr "C2" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "C3" msgstr "C3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "C4" msgstr "C4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 msgid "C5" msgstr "C5" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "C6" msgstr "C6" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)" +msgstr "Default di lingua (no inputenc)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071 -msgid "``text''" -msgstr "“testo”" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 -msgid "''text''" -msgstr "”testo”" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075 -msgid ",,text``" -msgstr "„testo“" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 -msgid ",,text''" -msgstr "„testo”" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079 -msgid "<>" -msgstr "«testo»" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081 -msgid ">>text<<" -msgstr "»testo«" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117 msgid "Numbered" msgstr "Numerato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118 msgid "Appears in TOC" msgstr "Appare nell'indice" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163 -msgid "Author-year" -msgstr "Autore-anno" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 -msgid "Numerical" -msgstr "Numerico" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192 msgid "Load automatically" msgstr "Usato in automatico" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193 msgid "Load always" msgstr "Usato sempre" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193 msgid "Do not load" msgstr "Non usato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232 #, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [Classe '%2$s']" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " @@ -28228,115 +28141,107 @@ msgstr "" "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente " "classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei " "parametri." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 msgid "Document Class" msgstr "Classe documento" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 -msgid "Child Documents" -msgstr "Documenti figlio" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439 msgid "Local Layout" msgstr "Layout locale" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 msgid "Text Layout" msgstr "Struttura testo" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443 msgid "Page Margins" msgstr "Margini" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184 msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerazione & Indice" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448 msgid "Indexes" msgstr "Indici" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449 msgid "PDF Properties" msgstr "Proprietà PDF" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450 msgid "Math Options" msgstr "Opzioni matematiche" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451 msgid "Float Placement" msgstr "Posizione oggetti flottanti" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453 msgid "Bullets" msgstr "Elenchi puntati" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630 -msgid "Branches" -msgstr "Rami" - -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455 msgid "Formats[[output]]" msgstr "Formati" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715 msgid "&Default..." msgstr "&Predefinito..." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3372 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501 msgid " (not installed)" msgstr " (non installato)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2004 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041 msgid " (not available)" msgstr "(non disponibile)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Predefinito (caratteri TeX)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107 msgid "Class Default" msgstr "Predefinito" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layout|#o#O" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "Layout LyX (*.layout)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197 msgid "Local layout file" msgstr "File di layout locale" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" @@ -28348,33 +28253,33 @@ msgstr "" "Il documento non sarà usabile se il file di\n" "layout viene spostato in un'altra cartella." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 msgid "&Set Layout" msgstr "Impo&sta layout" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 msgid "This is a local layout file." msgstr "Questo è un file di layout locale." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2212 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247 msgid "Select master document" msgstr "Selezionare documento padre" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "File LyX (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912 msgid "Unapplied changes" msgstr "Modifiche non salvate" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3636 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." @@ -28382,92 +28287,109 @@ msgstr "" "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n" "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436 -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915 msgid "&Dismiss" msgstr "&Abbandona" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3646 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923 msgid "Unable to set document class." msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433 +msgid "Basic numerical" +msgstr "Essenziale numerico" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436 +msgid "Author-year" +msgstr "Autore-anno" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439 +msgid "Author-number" +msgstr "Autore-numero" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482 +#, c-format +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$s e %2$s" + +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (non disponibile)" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594 msgid "Module provided by document class." msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601 #, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Categoria: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Pacchetti necessari: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615 msgid "or" msgstr "oppure" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Moduli richiesti: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "Moduli esclusi: %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Nessuna opzione predefinita]" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "&Modifica supporto hyperref" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Usa supporto hyperref" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934 msgid "Can't set layout!" msgstr "Impossibile impostare il layout!" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3658 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3746 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023 msgid "Not Found" msgstr "non trovato" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" @@ -28478,11 +28400,11 @@ msgstr "" "'%1$s' per poterlo dichiarare\n" "come genitore." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088 msgid "Could not load master" msgstr "Impossibile caricare documento padre" -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3812 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" @@ -28491,7 +28413,7 @@ msgstr "" "Il documento padre '%1$s'\n" "non può essere caricato." -#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3953 +#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230 msgid "(Module name: %1)" msgstr "(Nome modulo: %1)" @@ -28499,7 +28421,7 @@ msgstr "(Nome modulo: %1)" msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "Impostazioni inserto codice TeX" -#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255 +#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 msgid "Literate" msgstr "Programmazione esperta" @@ -28548,10 +28470,6 @@ msgstr "In basso a destra" msgid "Baseline right" msgstr "Linea di base a destra" -#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 -msgid "External Material" -msgstr "Materiale esterno" - #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223 msgid "Scale%" msgstr "Scala %" @@ -28564,10 +28482,6 @@ msgstr "Selezione file esterno" msgid "automatically" msgstr "automatica" -#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafica" - #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "Elimino il precedente gruppo?" @@ -28860,40 +28774,44 @@ msgstr "Impostazioni listato di programma" msgid "No dialect" msgstr "Nessun dialetto" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 msgid "LaTeX Log" msgstr "Registro di LaTeX" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 +msgid "Biber" +msgstr "Biber" + +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Registro errori di lyx2lyx" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 msgid "Version Control Log" msgstr "Registro di controllo versione" -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320 msgid "Log file not found." msgstr "File registro non trovato." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx." -#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324 +#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329 msgid "No version control log file found." msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione." @@ -29000,84 +28918,88 @@ msgstr "Tastiera/Mouse" msgid "Input Completion" msgstr "Suggerimenti" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934 +msgid "C&ommand:" +msgstr "&Comando:" + +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Comando:" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018 msgid "Screen Fonts" msgstr "Caratteri schermo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484 msgid "Select directory for example files" msgstr "Selezionare cartella per file di esempio" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Selezionare una cartella temporanea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511 msgid "Select a backups directory" msgstr "Selezionare una cartella di backup" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520 msgid "Select a document directory" msgstr "Selezionare una cartella per i documenti" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "Correttore ortografico" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 msgid "Native" msgstr "Nativo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651 msgid "Converters" msgstr "Convertitori" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982 msgid "File Formats" msgstr "Formati file" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 msgid "Format in use" msgstr "Formato in uso" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2132 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. " "Please remove the converter first." @@ -29085,17 +29007,17 @@ msgstr "" "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un " "convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima " "rimuovere il convertitore." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "Occorre riavviare LyX!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." @@ -29103,80 +29025,80 @@ msgstr "" "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo " "dopo un riavvio." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 msgid "Classic" msgstr "Classico" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578 msgid "Document Handling" msgstr "Gestione documento" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685 msgid "Control" msgstr "Controllo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784 msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Simboli matematici" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870 msgid "Document and Window" msgstr "Documento e finestra" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Caratteri, layout e classi" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistema e varie" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076 msgid "Res&tore" msgstr "&Ripristina" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Impossibile creare la scorciatoia" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "Questa funzione di LyX è nascosta e non può essere usata." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" @@ -29185,43 +29107,43 @@ msgstr "" "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n" "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280 msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281 msgid "&Redefine" msgstr "&Ridefinisci" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353 msgid "Identity" msgstr "Identità" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578 msgid "Choose bind file" msgstr "Scelta del file delle scorciatoie" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3519 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585 msgid "Choose UI file" msgstr "Scelta del file UI" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3520 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "File UI di LyX (*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3526 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Scelta della mappa di tastiera" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3527 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)" @@ -29249,39 +29171,39 @@ msgstr "Livello di verifica" msgid "Set" msgstr "Attivo" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47 msgid "Cross-reference" msgstr "Riferimento" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 msgid "All available labels" msgstr "Tutte le etichette disponibili" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "Inserire la maschera per filtrare la lista delle etichette disponibili" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66 msgid "By Occurrence" msgstr "Per occorrenza" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "Alfabeticamente (senza distinzione)" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "Alfabeticamente (prima maiuscolo)" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372 msgid "&Go Back" msgstr "&Torna indietro" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "Torna alla posizione originaria del cursore" -#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432 +#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465 msgid "" msgstr "" @@ -29730,55 +29652,49 @@ msgstr "" msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvenuto in LyX!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 msgid "Automatic save done." msgstr "Autosalvataggio riuscito." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719 msgid "Automatic save failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "Il livello di zoom non può essere inferiore a %1$d%." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 msgid "Select template file" msgstr "Selezionare file modello" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modelli|#M#m" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 msgid "Document not loaded." msgstr "Il documento non è stato caricato." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 msgid "Select document to open" msgstr "Scegliere il documento da aprire" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esempi|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome file non valido" - -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" @@ -29789,40 +29705,40 @@ msgstr "" "%1$s\n" "non esiste." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Il documento %1$s è stato aperto." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 msgid "Version control detected." msgstr "Controllo versione rilevato." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 msgid "Couldn't import file" msgstr "Non riesco ad importare il file" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Scegliere il file %1$s da importare" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" @@ -29831,8 +29747,8 @@ msgstr "" "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n" "Abbandono l'importazione." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" @@ -29843,37 +29759,37 @@ msgstr "" "\n" "Volete davvero sovrascriverlo?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 msgid "Overwrite document?" msgstr "Sovrascrivo il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Sto importando %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 msgid "imported." msgstr "importato." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 msgid "file not imported!" msgstr "File non importato!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385 msgid "newfile" msgstr "newfile" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 #, c-format msgid "" "The file\n" @@ -29888,17 +29804,17 @@ msgstr "" "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n" "Si vuole scegliere un nuovo nome?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "Il file scelto è già aperto" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680 msgid "&Rename" msgstr "&Rinomina" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" @@ -29909,27 +29825,27 @@ msgstr "" "\n" "Volete scegliere un nuovo nome?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 msgid "Rename document?" msgstr "Rinomino il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 msgid "Copy document?" msgstr "Copio il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "Secondo l'estensione (*.*)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -29940,15 +29856,15 @@ msgstr "" "\n" "Volete rinominare il documento e riprovare?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679 msgid "Rename and save?" msgstr "Rinomino e salvo?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680 msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" @@ -29969,23 +29885,23 @@ msgstr "" "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n" " Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 msgid "Close or hide document?" msgstr "Chiudere o nascondere il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 msgid "&Hide" msgstr "&Nascondi" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825 msgid "Close document" msgstr "Chiusura del documento" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" @@ -29996,11 +29912,11 @@ msgstr "" "\n" "Volete salvare il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 msgid "Save new document?" msgstr "Salvo nuovo documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -30011,15 +29927,15 @@ msgstr "" "\n" "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 msgid "Save changed document?" msgstr "Salvo il documento modificato?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 msgid "&Discard" msgstr "&Abbandona" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -30030,7 +29946,7 @@ msgstr "" "\n" "Volete salvare il documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075 #, c-format msgid "" "Document \n" @@ -30042,41 +29958,41 @@ msgstr "" "è stato modificato dall'esterno.\n" "Lo riapro scartando le modifiche locali?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079 msgid "&Reload" msgstr "&Riapri" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 msgid "Document could not be checked in." msgstr "Non è stato possibile registrare il documento." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213 msgid "Directory is not accessible." msgstr "La cartella non è accessibile." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Ricerca inversa non riuscita" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." @@ -30084,35 +30000,35 @@ msgstr "" "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n" "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438 msgid "Export Error" msgstr "Errore di esportazione" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Errore durante la clonazione del buffer." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580 msgid "Exporting ..." msgstr "Esportazione ..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3585 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589 msgid "Previewing ..." msgstr "Anteprima ..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623 msgid "Document not loaded" msgstr "Il documento non è stato caricato." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700 msgid "Select file to insert" msgstr "Scegliere il documento da inserire" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3699 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703 msgid "All Files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " @@ -30121,46 +30037,46 @@ msgstr "" "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione " "salvata del documento %1$s?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3752 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756 msgid "Saving all documents..." msgstr "Sto salvando tutti i documenti..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766 msgid "All documents saved." msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "Dimensione icone impostata a %1$d×%2$d." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3870 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968 msgid "Zoom level is now %1$d%" msgstr "Il livello di zoom è ora al %1$d%" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Occorre visualizzare il documento prima." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Non posso procedere." -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:411 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:465 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460 msgid "Code Preview" msgstr "Anteprima sorgente" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:466 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "Anteprima sorgente %1" @@ -30202,143 +30118,193 @@ msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout." msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (sconosciuto)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:695 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706 msgid "More...|M" msgstr "Altro...|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788 msgid "No Group" msgstr "Nessun gruppo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignora tutto|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:881 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 msgid "Language|L" msgstr "Lingua|g" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Altre lingue ...|l" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 msgid "Hidden|H" msgstr "Nascosti|N" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031 msgid "" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Mostra (altri formati)|f" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Aggiorna (altri formati)|g" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1089 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Mostra [%1$s]|M" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1090 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Aggiorna [%1$s]|A" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1201 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301 msgid "(No Document Open)" msgstr "(Nessun documento aperto)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310 msgid "Master Document" msgstr "Documento padre" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 -msgid "Open Outliner..." -msgstr "Apri navigatore..." - -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333 msgid "Other Lists" msgstr "Altri elenchi" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347 msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "(Indice generale vuoto)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356 +msgid "Open Outliner..." +msgstr "Apri navigatore..." + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393 msgid "Other Toolbars" msgstr "Altre barre strumenti" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Nessun ramo nel documento!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464 msgid "Index List|I" msgstr "Indice analitico|I" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469 msgid "Index Entry|d" msgstr "Voce d'indice|V" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Indice: %1$s" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Voce d'indice (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:166 -#: src/insets/InsetCitation.cpp:259 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:234 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:341 msgid "No citations selected!" msgstr "Nessuna citazione selezionata!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1588 +msgid "All authors|h" +msgstr "Tutti gli autori|T" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1619 +msgid "Force upper case|u" +msgstr "Forza maiuscolo|u" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Didascalia (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 +msgid "No Quote in Scope!" +msgstr "Nessuna virgoletta in questo contesto!" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1750 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1754 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1758 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1762 +#, c-format +msgid "%1$s (dynamic)" +msgstr "%1$s (dinamiche)" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794 +#, c-format +msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" +msgstr "Usa virgolette dinamiche (%1$s)|d" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800 +msgid "dynamic[[Quotes]]" +msgstr "dinamiche" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1800 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1810 +msgid "static[[Quotes]]" +msgstr "statiche" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1802 +#, c-format +msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +msgstr "Reimposta al default del documento (%1$s, %2$s)|o" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1809 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" +msgstr "Reimposta a default di lingua (%1$s, %2$s)|l" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s)|l" +msgstr "Reimposta a default di lingua (%1$s)|l" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1819 +msgid "Change Style|y" +msgstr "Cambia stile|i" + +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854 #, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "Nuovo ambiente (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1861 #, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2320 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2505 msgid "No Action Defined!" msgstr "Nessuna azione definita!" @@ -30378,133 +30344,44 @@ msgstr "" "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno " "di questi caratteri:\n" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284 +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX" -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285 +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito." -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529 +#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 msgid "All Files " msgstr "Tutti i file " -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indice generale" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608 -msgid "Equations" -msgstr "Equazioni" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610 -msgid "External material" -msgstr "Materiale esterno" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612 -msgid "Footnotes" -msgstr "Nota a piè pagina" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614 -msgid "Listings" -msgstr "Listati" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616 -msgid "Index Entries" -msgstr "Voci d'indice" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618 -msgid "Marginal notes" -msgstr "Note a margine" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69 -msgid "Math macros" -msgstr "Macro matematiche" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622 -msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "Voci di nomenclatura" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626 -msgid "Citations" -msgstr "Citazioni" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628 -msgid "Labels and References" -msgstr "Etichette e riferimenti" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632 -msgid "Changes" -msgstr "Modifiche" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634 -msgid "Senseless" -msgstr "Insensato" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:302 -msgid "unknown type!" -msgstr "tipo sconosciuto!" - -#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642 -#, c-format -msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "Voci d'indice (%1$s)" - -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549 -msgid "" -"The following filename will cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX: " -msgstr "" -"Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file " -"esportato: " - -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553 -msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "Nome file problematico per DVI" - -#: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554 -msgid "" -"The following filename can cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX and opening the resulting DVI: " -msgstr "" -"Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il " -"file esportato e si apre poi il file DVI: " - -#: src/insets/Inset.cpp:88 +#: src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Voce bibliografica" -#: src/insets/Inset.cpp:94 +#: src/insets/Inset.cpp:95 msgid "Float" msgstr "Flottante" -#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134 +#: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "Casella" -#: src/insets/Inset.cpp:114 +#: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Horizontal Space" msgstr "Spazio orizzontale" -#: src/insets/Inset.cpp:163 +#: src/insets/Inset.cpp:164 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Spazio matematico orizzontale" -#: src/insets/InsetArgument.cpp:133 +#: src/insets/InsetArgument.cpp:141 msgid "Unknown Argument" msgstr "Argomento sconosciuto" -#: src/insets/InsetArgument.cpp:134 +#: src/insets/InsetArgument.cpp:142 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita." @@ -30521,56 +30398,56 @@ msgstr "" "La chiave %1$s esiste già,\n" "verrà cambiata in %2$s." -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 #, c-format msgid "" -"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" +"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" -"L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n" +"L'inserto %1$s include %2$s cataloghi.\n" "Se si procede, saranno aperti tutti." -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 msgid "Open Databases?" msgstr "Aprire cataloghi?" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:157 msgid "&Proceed" msgstr "&Procedi" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:171 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 +msgid "Biblatex Generated Bibliography" +msgstr "Bibliografia generata da Biblatex" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliografia generata da BibTeX" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188 msgid "Databases:" msgstr "Cataloghi:" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "Style File:" msgstr "File di stile:" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "Lists:" msgstr "Elenchi:" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 msgid "included in TOC" msgstr "incluso nell'indice" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366 -msgid "Export Warning!" -msgstr "Avvertimento di esportazione!" +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:227 +msgid "Included in TOC" +msgstr "Incluso nell'indice" -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 -msgid "" -"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -"BibTeX will be unable to find them." -msgstr "" -"Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n" -"BibTeX non sarà in grado di trovarli." +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 +msgid "Options: " +msgstr "Opzioni: " -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:367 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." @@ -30625,7 +30502,7 @@ msgid "active" msgstr "attivo" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:459 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 msgid "non-active" msgstr "non attivo" @@ -30679,10 +30556,15 @@ msgstr "" msgid "Sub-%1$s" msgstr "Sub-%1$s" -#: src/insets/InsetCitation.cpp:162 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:230 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Nessuna bibliografia definita!" +#: src/insets/InsetCitation.cpp:251 +#, c-format +msgid "+ %1$d more entries." +msgstr "+ %1$d altre voci." + #: src/insets/InsetCommand.cpp:147 msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comando LaTeX: " @@ -30722,7 +30604,7 @@ msgstr "" "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n" "%2$s." -#: src/insets/InsetExternal.cpp:399 +#: src/insets/InsetExternal.cpp:400 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato" @@ -30757,11 +30639,11 @@ msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!" msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s" -#: src/insets/InsetFoot.cpp:108 +#: src/insets/InsetFoot.cpp:90 msgid "footnote" msgstr "Nota a piè pagina" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -30782,11 +30664,11 @@ msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "File grafici: %1$s" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61 msgid "Hyperlink: " msgstr "Ipercollegamento: " -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" @@ -30797,19 +30679,19 @@ msgstr "" "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n" "%1$s." -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278 msgid "www" msgstr "www" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 msgid "email" msgstr "email" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282 msgid "file" msgstr "file" -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282 +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s" @@ -30830,13 +30712,13 @@ msgstr "Includi (esclusi)" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:877 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:889 msgid "Recursive input" msgstr "Input ricorsivo" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:878 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:890 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato." @@ -30871,7 +30753,22 @@ msgstr "" msgid "Different textclasses" msgstr "Classi di documento differenti" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:672 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:663 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" +"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." +msgstr "" +"Il file incluso `%1$s'\n" +"ha `Usa caratteri non-TeX' impostato a `%2$s'\n" +"mentre quello del genitore è impostato a `%3$s'." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:669 +msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" +msgstr "Differenti impostazioni per caratteri non-TeX" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:684 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -30882,11 +30779,11 @@ msgstr "" "usa il modulo `%2$s'\n" "che non è usato nel file genitore." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:676 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:688 msgid "Module not found" msgstr "Modulo non trovato" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" @@ -30895,15 +30792,15 @@ msgstr "" "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n" "L'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: src/insets/InsetInclude.cpp:790 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:802 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "Inclusione non supportata" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:791 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:803 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " @@ -30935,15 +30832,15 @@ msgstr "" msgid "Index Entry" msgstr "Voce d'indice" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:456 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:458 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tipo di indice sconosciuto!" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:457 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:459 msgid "All indexes" msgstr "Tutti gli indici" -#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:463 msgid "subindex" msgstr "sottoindice" @@ -30994,15 +30891,15 @@ msgstr "DUPLICATA: " msgid "Horizontal line" msgstr "Linea orizzontale" -#: src/insets/InsetListings.cpp:202 +#: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile" -#: src/insets/InsetListings.cpp:207 +#: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Delimitatori esauriti" -#: src/insets/InsetListings.cpp:208 +#: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" @@ -31016,11 +30913,11 @@ msgstr "" "nessuno da usare come delimitatore.\n" "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!" -#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:263 +#: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati" -#: src/insets/InsetListings.cpp:255 +#: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" @@ -31039,7 +30936,7 @@ msgstr "" "Invertire 'Usa caratteri non-TeX' in Documento > Impostazioni...\n" "potrebbe essere d'aiuto." -#: src/insets/InsetListings.cpp:264 +#: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" @@ -31236,7 +31133,7 @@ msgstr "Descrizione: " msgid "Sorting: " msgstr "Ordinamento: " -#: src/insets/InsetNote.cpp:286 +#: src/insets/InsetNote.cpp:266 msgid "note" msgstr "Nota di LyX" @@ -31264,62 +31161,90 @@ msgstr "hphantom" msgid "vphantom" msgstr "vphantom" -#: src/insets/InsetRef.cpp:311 +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 +#, c-format +msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "%1$sesterno%2$s ed %3$sinterno%4$s" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 +#, c-format +msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" +msgstr "%1$s (default di lingua)" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 +#, c-format +msgid "%1$stext" +msgstr "%1$stesto" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 +#, c-format +msgid "text%1$s" +msgstr "testo%1$s" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:367 msgid "BROKEN: " msgstr "SCORRETTA: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 +#: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 +#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Equazione" -#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 +#: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "EqRef: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 +#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Numero pagina" -#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 +#: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 +#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Numero pagina di tipo testuale" -#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 +#: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "Pagina di testo: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 +#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Pagina usuale e testuale" -#: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 +#: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Riferimento e testo: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:357 +#: src/insets/InsetRef.cpp:414 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" -#: src/insets/InsetRef.cpp:357 +#: src/insets/InsetRef.cpp:414 msgid "Format: " msgstr "Formato: " -#: src/insets/InsetRef.cpp:358 +#: src/insets/InsetRef.cpp:415 msgid "Reference to Name" msgstr "Riferimento a nome" -#: src/insets/InsetRef.cpp:358 +#: src/insets/InsetRef.cpp:415 msgid "NameRef: " msgstr "NameRef: " +#: src/insets/InsetRef.cpp:416 +msgid "Label Only" +msgstr "Solo etichetta" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:416 +msgid "Label: " +msgstr "Etichetta: " + #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript" msgstr "sottoscritto" @@ -31573,25 +31498,25 @@ msgstr "La stringa è stata sostituita." msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite." -#: src/lyxfind.cpp:1513 +#: src/lyxfind.cpp:1519 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Espressione regolare non valida!" -#: src/lyxfind.cpp:1518 +#: src/lyxfind.cpp:1524 msgid "Match not found!" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!" -#: src/lyxfind.cpp:1522 +#: src/lyxfind.cpp:1528 msgid "Match found!" msgstr "Corrispondenza trovata!" -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074 +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'" -#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100 +#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Casella: %1$s" @@ -31606,56 +31531,56 @@ msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s" msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s" -#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:119 +#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Colore: %1$s" -#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:167 +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 #, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Decorazione: %1$s" -#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:72 +#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ambiente: %1$s" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 msgid "Cursor not in table" msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 msgid "Only one row" msgstr "Una sola riga" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 msgid "Only one column" msgstr "Una sola colonna" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No hline to delete" msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1768 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare" -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1797 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1634 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663 #, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "Tipo: %1$s" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 msgid "Bad math environment" msgstr "Contesto matematico errato" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." @@ -31663,38 +31588,38 @@ msgstr "" "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n" "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare." -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814 msgid "No number" msgstr "Nessun numero" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2057 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'" -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2067 +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:728 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1762 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1905 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1072 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Modalità editor espressione regolare" -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1767 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1907 +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "Autocorrezione attivata ( per disattivare)" @@ -31710,7 +31635,7 @@ msgstr "Riferimento abbellito" msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " -#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:109 +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Dimensione: %1$s" @@ -31720,25 +31645,25 @@ msgstr "Dimensione: %1$s" msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'" -#: src/mathed/MathMacro.cpp:1162 src/mathed/MathMacro.cpp:1168 +#: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227 #, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Macro: %1$s" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 msgid "optional" msgstr "opzionale" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270 msgid "math macro" msgstr "macro matematica" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377 #, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Macro mat.: \\%1$s" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Macro non valida! \\%1$s" @@ -31977,6 +31902,10 @@ msgstr "Creazione profilo RowPainter" msgid "Scrolling debugging" msgstr "Verifica scorrimento" +#: src/support/debug.cpp:69 +msgid "Math macros" +msgstr "Macro matematiche" + #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" @@ -32079,6 +32008,610 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Utente sconosciuto" +#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" +#~ msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX" + +#~ msgid "&Default (numerical)" +#~ msgstr "&Predefinito (numerico)" + +#~ msgid "" +#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " +#~ "parameters in document class options." +#~ msgstr "" +#~ "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n" +#~ "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento." + +#~ msgid "&Natbib" +#~ msgstr "&Natbib" + +#~ msgid "Natbib &style:" +#~ msgstr "&Stile Natbib:" + +#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" +#~ msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici" + +#~ msgid "&Jurabib" +#~ msgstr "&Jurabib" + +#~ msgid "Define the default BibTeX style" +#~ msgstr "Stile BibTeX predefinito" + +#~ msgid "Databa&ses" +#~ msgstr "&Cataloghi" + +#~ msgid "&Size:" +#~ msgstr "&Dimensione:" + +#~ msgid "Pr&ocessor:" +#~ msgstr "Pr&ocessore:" + +#~ msgid "" +#~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " +#~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " +#~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " +#~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " +#~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " +#~ "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " +#~ "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce i due nuovi ambienti 'In preambolo' e 'In titolo'. Tutto ciò che " +#~ "viene immesso nell'ambiente 'In preambolo' viene trasferito nel preambolo " +#~ "del file LaTeX. Questo ambiente può quindi essere usato per includere " +#~ "codice da preambolo nel corpo del documento LyX. Tutto ciò che viene " +#~ "immesso nell'ambiente 'In titolo' viene invece trasferito nel file LaTeX " +#~ "ma prima del comando \\maketitle. Questo ambiente è quindi utile per " +#~ "inserire rami e note relativi al titolo, dal momento che usando l'ambiente " +#~ "Standard LyX inserirebbe automaticamente (e possibilmente prematuramente) " +#~ "il comando \\maketitle." + +#~ msgid "" +#~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" +#~ "brewed algorithm floats." +#~ msgstr "" +#~ "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per " +#~ "algoritmi flottanti." + +#~ msgid "Default (basic)" +#~ msgstr "Predefinito (basic)" + +#~ msgid "Citation engine" +#~ msgstr "Stile bibliografico" + +#~ msgid "" +#~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description " +#~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una " +#~ "descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi " +#~ "di LyX." + +#~ msgid "" +#~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille." +#~ "lyx in examples." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere " +#~ "l'esempio Braille.lyx." + +#~ msgid "" +#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " +#~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF " +#~ "quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è " +#~ "pdflatex." + +#~ msgid "" +#~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " +#~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " +#~ "Page Layout to 'fancy'!" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n" +#~ "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni " +#~ "\"Fantasioso\"\n" +#~ "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina." + +#~ msgid "" +#~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " +#~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre " +#~ "inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note " +#~ "finali." + +#~ msgid "" +#~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " +#~ "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description ed " +#~ "elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata." + +#~ msgid "" +#~ "Resets the equation number at section start and prepends the section " +#~ "number to the equation number, as in '(2.1)'." +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli " +#~ "viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'." + +#~ msgid "" +#~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number " +#~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'." +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene " +#~ "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'." + +#~ msgid "" +#~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " +#~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the " +#~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer " +#~ "Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli " +#~ "vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/" +#~ "latex/base/fixltx2e.pdf" + +#~ msgid "" +#~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " +#~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " +#~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look " +#~ "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " +#~ "may provide more bugfixes in future versions." +#~ msgstr "" +#~ "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste " +#~ "correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di " +#~ "compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe " +#~ "cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa " +#~ "del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte." + +#~ msgid "" +#~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " +#~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' " +#~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. " +#~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are " +#~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " +#~ "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " +#~ "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. " +#~ "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some " +#~ "features." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di " +#~ "documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile " +#~ "paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel " +#~ "preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le " +#~ "note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata " +#~ "inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di " +#~ "classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\" +#~ "\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da " +#~ "notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto " +#~ "FIXme per alcune caratteristiche." + +#~ msgid "" +#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" +#~ "code where you want the endnotes to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire " +#~ "\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali." + +#~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents" +#~ msgstr "Caselle per scalatura e rotazione" + +#~ msgid "" +#~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a " +#~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all " +#~ "subsequent lines are indented." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è " +#~ "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le " +#~ "righe successive sono indentate." + +#~ msgid "" +#~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " +#~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements." +#~ "lyx in LyX's examples folder." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce due inserti per inserire numeri e frasi di dichiarazione di " +#~ "pericolo e cautela chimiche. Per una descrizione vedere il file H-P-" +#~ "statements.lyx nella cartella esempi di LyX." + +#~ msgid "" +#~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " +#~ "manual for a detailed description." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti " +#~ "incorporati per una descrizione dettagliata." + +#~ msgid "Jurabib" +#~ msgstr "Jurabib" + +#~ msgid "" +#~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " +#~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). " +#~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" +#~ msgstr "" +#~ "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. " +#~ "Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo " +#~ "funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la " +#~ "versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://" +#~ "yihui.name/knitr" + +#~ msgid "" +#~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It " +#~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond " +#~ "direttamente in LyX.\n" +#~ "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond." +#~ "lyx." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered " +#~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx " +#~ "file in examples." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi " +#~ "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il " +#~ "file di esempio linguistic.lyx." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, " +#~ "e code." + +#~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." +#~ msgstr "" +#~ "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico." + +#~ msgid "" +#~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " +#~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for " +#~ "a detailed description of multiple columns." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). " +#~ "Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione " +#~ "dettagliata riguardo alle colonne multiple." + +#~ msgid "Natbib" +#~ msgstr "Natbib" + +#~ msgid "" +#~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the " +#~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " +#~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" +#~ msgstr "" +#~ "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX " +#~ "può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i " +#~ "pacchetti natbib ed apacite." + +#~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." +#~ msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta." + +#~ msgid "" +#~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " +#~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " +#~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the " +#~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " +#~ "extended to use a similar optional argument." +#~ msgstr "" +#~ "Il pacchetto paralist fornisce alcuni nuovi ambienti tipo lista. Liste " +#~ "puntate e numerate possono essere composte all'interno di paragrafi, come " +#~ "paragrafi ed in versione compatta. La maggior parte degli ambienti ha " +#~ "argomenti opzionali per formattare le etichette. Inoltre, gli ambienti " +#~ "LaTeX itemize e enumerate vengono estesi per usare simili argomenti " +#~ "opzionali." + +#~ msgid "" +#~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " +#~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment." +#~ "lyx and the package documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il " +#~ "pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la " +#~ "documentazione del pacchetto per i dettagli." + +#~ msgid "" +#~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX " +#~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " +#~ "documentation of hyperref for details." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto " +#~ "hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione " +#~ "di hyperref per i dettagli." + +#~ msgid "" +#~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " +#~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" +#~ "statements.lyx in LyX's examples folder." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di " +#~ "dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere " +#~ "il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX." + +#~ msgid "" +#~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per " +#~ "la classe SciPoster." + +#~ msgid "" +#~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " +#~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section " +#~ "'Non-standard Paragraph Shapes'." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome " +#~ "personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese " +#~ "del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard " +#~ "Paragraph Shapes'." + +#~ msgid "" +#~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " +#~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave." +#~ "lyx." +#~ msgstr "" +#~ "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di " +#~ "programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file " +#~ "di esempio sweave.lyx." + +#~ msgid "" +#~ "Resets the table number at section start and prepends the section number " +#~ "to the table number, as in 'Table 2.1'." +#~ msgstr "" +#~ "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene " +#~ "preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'." + +#~ msgid "" +#~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. " +#~ "See the tcolorbox documentation for details." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo " +#~ "del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i " +#~ "dettagli." + +#~ msgid "" +#~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +#~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary " +#~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here " +#~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, " +#~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem " +#~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole " +#~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +#~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. " +#~ "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al " +#~ "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore " +#~ "separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, " +#~ "teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, " +#~ "proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero " +#~ "documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare " +#~ "uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', " +#~ "rispettivamente." + +#~ msgid "" +#~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +#~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary " +#~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here " +#~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " +#~ "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " +#~ "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " +#~ "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. " +#~ "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al " +#~ "normale modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un " +#~ "contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1.1, teorema 1.2, lemma 1.1, " +#~ "proposizione 1.1, teorema 1.3, lemma 1.2, ..., invece che teorema 1, " +#~ "teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione ricomincia " +#~ "all'inizio di ogni capitolo: teorema 1.1, teorema 2.1, ..." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +#~ "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +#~ "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both " +#~ "numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended " +#~ "module, the different theorem types provided here each have a separate " +#~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion " +#~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption " +#~ "4, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i " +#~ "pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, " +#~ "Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia " +#~ "nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-" +#~ "Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si " +#~ "ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma " +#~ "2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +#~ "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +#~ "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both " +#~ "numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended " +#~ "module, the different theorem types provided here each have a separate " +#~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion " +#~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom " +#~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i " +#~ "pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, " +#~ "Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia " +#~ "nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al normale modulo " +#~ "AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato che " +#~ "riparte all'inizio di ogni capitolo (cioè, si ottiene criterio 1.1, " +#~ "criterio 1.2, assioma 1.1, assunto 1.1, criterio 2.1, criterio 2.2, " +#~ "assioma 2.1, ..., invece che criterio 1, criterio 2, assioma 3, assunto " +#~ "4, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " +#~ "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " +#~ "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and " +#~ "Question, in both numbered and non-numbered forms." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i " +#~ "pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, " +#~ "Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e " +#~ "Quesito, sia nella forma numerata che non numerata." + +#~ msgid "" +#~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " +#~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By " +#~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. " +#~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato " +#~ "AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I " +#~ "teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla " +#~ "fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli " +#~ "\"Teoremi (per ...)\"." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary " +#~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here " +#~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, " +#~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem " +#~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole " +#~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " +#~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente " +#~ "al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore " +#~ "separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, " +#~ "teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, " +#~ "proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero " +#~ "documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare " +#~ "uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', " +#~ "rispettivamente." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary " +#~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here " +#~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, " +#~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem " +#~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente " +#~ "al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore " +#~ "separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, " +#~ "teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, " +#~ "proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni " +#~ "capitolo." + +#~ msgid "" +#~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at " +#~ "each chapter start). Use this module only with document classes that " +#~ "provide a chapter environment." +#~ msgstr "" +#~ "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato " +#~ "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di " +#~ "documento che forniscono un ambiente capitolo." + +#~ msgid "" +#~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into " +#~ "the 'Additional Theorem Text' argument." +#~ msgstr "" +#~ "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con " +#~ "l'argomento 'Testo opzionale'." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary " +#~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here " +#~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, " +#~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem " +#~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente " +#~ "al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore " +#~ "separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, " +#~ "teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, " +#~ "proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni " +#~ "sezione." + +#~ msgid "" +#~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at " +#~ "each section start)." +#~ msgstr "" +#~ "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato " +#~ "all'inizio di ogni sezione)." + +#~ msgid "" +#~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " +#~ "using the extended AMS machinery." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando " +#~ "l'apparato AMS esteso." + +#~ msgid "" +#~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By " +#~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. " +#~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi " +#~ "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del " +#~ "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi " +#~ "(per ...)\"." + +#~ msgid "" +#~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " +#~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " +#~ "provides a paragraph style." +#~ msgstr "" +#~ "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per " +#~ "mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il " +#~ "modulo fornisce uno stile paragrafo." + +#~ msgid "" +#~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " +#~ "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " +#~ "is the width of its contents (if this does not exceed the specified " +#~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment " +#~ "(c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge un inserto 'Minipagina (larghezza var.)' usando il pacchetto " +#~ "LaTeX varwidth. Tale pacchetto fornisce una minipagina a larghezza " +#~ "variabile di dimensioni pari al suo contenuto (se non viene ecceduta la " +#~ "larghezza massima specificata). L'inserto ha due argomenti opzionali: " +#~ "allineamento verticale (c|t|b) e larghezza massima (il cui default è " +#~ "\\linewidth)." + +#~ msgid "Ordinary Quote|Q" +#~ msgstr "Virgolette normali|V" + +#~ msgid "Single Quote|S" +#~ msgstr "Virgolette semplici|s" + +#~ msgid "``text''" +#~ msgstr "“testo”" + +#~ msgid "''text''" +#~ msgstr "”testo”" + +#~ msgid ",,text``" +#~ msgstr "„testo“" + +#~ msgid ",,text''" +#~ msgstr "„testo”" + +#~ msgid "<>" +#~ msgstr "«testo»" + +#~ msgid ">>text<<" +#~ msgstr "»testo«" + +#~ msgid "External material" +#~ msgstr "Materiale esterno" + +#~ msgid "Listings" +#~ msgstr "Listati" + +#~ msgid "Index Entries" +#~ msgstr "Voci d'indice" + #~ msgid "Cyrillic (pt 254)" #~ msgstr "Cirillico (pt 254)" @@ -32126,9 +32659,6 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "&Tipi di voce:" -#~ msgid "Natbib citation style to use" -#~ msgstr "Stile della citazione Natbib da usare" - #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Testo da apporre prima della citazione" @@ -32141,9 +32671,6 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "Ele&nco completo degli autori" -#~ msgid "Force upper case in citation" -#~ msgstr "Forza maiuscolo nella citazione" - #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "Eti&chette in:" @@ -33792,9 +34319,6 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Flex" -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "Nota a piè pagina" - #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Nota" @@ -33983,9 +34507,6 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgstr "MenuChoice" -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "Stile" - #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "Note finali" @@ -34582,10 +35103,6 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Accept Change|C" #~ msgstr "Accetta modifica|A" -#, fuzzy -#~ msgid "C&ommand:" -#~ msgstr "&Comando:" - #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Comando &BibTeX:"