This commit is contained in:
Pavel Sanda 2018-01-05 23:42:03 +01:00
parent e0fe49dda0
commit 7888251729

250
po/cs.po
View File

@ -4970,18 +4970,16 @@ msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Mezi řádky:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
msgstr "Otočit tabulku"
msgstr "&Vícestranná tabulka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
@ -5082,14 +5080,12 @@ msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
msgid "Close this dialog"
@ -5130,14 +5126,12 @@ msgid "BibTeX databases"
msgstr "Databáze BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
msgstr "Styl bibliografie"
msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
msgstr "Natbib citační styl pro použití"
msgstr "Citační styl Biblatex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
@ -20247,38 +20241,32 @@ msgid "Next note"
msgstr "Další poznámka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
msgstr "Oddělovač výběru|O"
msgstr "Oddělovač menu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
msgstr "My Logo"
msgstr "Logo LyX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
msgstr "Log LaTeX-u"
msgstr "Logo TeX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "Log LaTeX-u"
msgstr "Logo LaTeX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "Log LaTeX-u"
msgstr "Logo pro LaTeX2e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "View Other Formats"
@ -24512,7 +24500,6 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabulka"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
@ -24521,19 +24508,17 @@ msgid ""
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
"Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
"neošetřována.\n"
"Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
"Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
"Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Na šířk&u"
msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
msgstr "Inkscape obrázek"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
@ -24541,6 +24526,9 @@ msgid ""
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
"Vložit obrázek pro inkscape.\n"
"Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
"(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
@ -24614,9 +24602,8 @@ msgstr "Obrázky"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
msgstr "&Vektorový formát obrázku"
msgstr "Vektorový obrázek"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
@ -24662,9 +24649,8 @@ msgid "sxd"
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:616
#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:619
msgid "Grace"
@ -24679,9 +24665,8 @@ msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:626
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
msgstr "SVG (komprimovaný)"
#: lib/configure.py:629
msgid "BMP"
@ -24765,32 +24750,28 @@ msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:657
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "Parametry pro Sweave"
msgstr "Sweave (Japonsky)"
#: lib/configure.py:657
#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave|w"
msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
#: lib/configure.py:658
msgid "R/S code"
msgstr "R/S kód"
#: lib/configure.py:660
#, fuzzy
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
#: lib/configure.py:661
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
#: lib/configure.py:662
#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:663
msgid "LaTeX (plain)"
@ -24858,16 +24839,15 @@ msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
#: lib/configure.py:682
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr ""
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:683
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
#: lib/configure.py:684
#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
#: lib/configure.py:687
msgid "LyXHTML"
@ -24951,9 +24931,8 @@ msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (ořezaný)"
#: lib/configure.py:720
#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
#: lib/configure.py:725
msgid "DVI"
@ -24988,19 +24967,16 @@ msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:738
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:739
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:740
#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:741
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
@ -25020,11 +24996,11 @@ msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr ""
msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr ""
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:749
msgid "Table (CSV)"
@ -25056,14 +25032,12 @@ msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:757
#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:758
#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:759
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@ -25083,12 +25057,11 @@ msgstr "LyX Náhled"
#: lib/configure.py:763
msgid "pdf_tex"
msgstr ""
msgstr "pdf_tex"
#: lib/configure.py:763
#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:764
msgid "Program"
@ -25096,15 +25069,15 @@ msgstr "Program"
#: lib/configure.py:765
msgid "ps_tex"
msgstr ""
msgstr "ps_tex"
#: lib/configure.py:765
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr ""
msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
@ -25116,11 +25089,11 @@ msgstr "LyXBlogger"
#: lib/configure.py:1093
msgid "gnuplot"
msgstr ""
msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1093
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr ""
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1166
msgid "LyX Archive (zip)"
@ -25131,9 +25104,8 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
#: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
@ -25163,7 +25135,6 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
#: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
@ -25334,9 +25305,8 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
#: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "Write failure"
msgstr "chktex selhal"
msgstr "Chyba zápisu"
#: src/Buffer.cpp:1487
#, c-format
@ -25348,6 +25318,12 @@ msgid ""
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
"Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
" %1$s.\n"
"LyX ho nemohl přesunout do:\n"
" %2$s.\n"
"Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1498
#, c-format
@ -25403,19 +25379,18 @@ msgstr ""
"správně nainstalován."
#: src/Buffer.cpp:1710
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
"zvoleném kódování.\n"
"Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
"kontextu.\n"
"Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1718
@ -25489,9 +25464,8 @@ msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
#: src/Buffer.cpp:1939
#, c-format
@ -25499,7 +25473,7 @@ msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2247
msgid "Running chktex..."
@ -25539,9 +25513,8 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
#: src/Buffer.cpp:2808
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Chyba při duplikování souboru"
msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
#: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
@ -25890,12 +25863,11 @@ msgid "uncodable character"
msgstr "nekódovatelný znak"
#: src/BufferParams.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
#: src/BufferParams.cpp:2173
#, fuzzy, c-format
#,c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
@ -25905,13 +25877,10 @@ msgid ""
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
"Jméno autora '%1$s',\n"
"použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
"v aktuálním kódování: %2$s.\n"
"Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
"Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
"Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
"nebo změnte jméno autora."
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
#: src/BufferParams.cpp:2438
#, c-format
@ -25974,9 +25943,8 @@ msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke čtení"
#: src/BufferView.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Edituj soubor externě"
msgstr "Dokument byl externě modifikován"
#: src/BufferView.cpp:1056
msgid "This portion of the document is deleted."
@ -26159,9 +26127,9 @@ msgstr ""
"nebo změnte jméno autora."
#: src/Chktex.cpp:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
@ -26181,9 +26149,8 @@ msgid "blue"
msgstr "modrá"
#: src/Color.cpp:207
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "frown"
msgstr "hnědá"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
@ -26191,25 +26158,23 @@ msgstr "azurová"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
msgstr ""
msgstr "tmavě šedá"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "Svgraybox"
msgstr "šedá"
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "lightgray"
msgstr "lightning"
msgstr "světle šedá"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
msgstr ""
msgstr "limetková"
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
@ -26353,9 +26318,8 @@ msgid "depth bar"
msgstr "značení hloubky"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
msgstr "I&ndikátor kurzoru"
msgstr "indikátor posuvníku"
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
@ -26430,12 +26394,10 @@ msgid "math macro new parameter"
msgstr "nový parametr makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:272
#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "sbalitelná vložka textu"
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "sbalitelná vložka rámu"
@ -26520,9 +26482,8 @@ msgid "page break / line break"
msgstr "konec řádky/stránky"
#: src/Color.cpp:295
#, fuzzy
msgid "button frame"
msgstr "Bez nakresleného rámu"
msgstr "rám tlačítka"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
@ -26974,14 +26935,14 @@ msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podtržení %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
msgstr "Křížkování %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
@ -27377,11 +27338,17 @@ msgstr ""
" soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
"interpretovány\n"
" jako 'all'.\n"
"\t--ignore-error-message msg\n"
" umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
" Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" otevřít dokument v nové instanci.\n"
"\t-r [--remote]\n"
" otevřít dokument v již běžící instanci\n"
" (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
"\t-v [--verbose]\n"
" výpis spouštených programů na terminálu.\n"
"\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
"Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
@ -29879,7 +29846,6 @@ msgid "Local layout file"
msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
#, fuzzy
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
@ -29939,18 +29905,16 @@ msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
msgstr "Numerický"
msgstr "Základní numerický"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Author-number"
msgstr "Autor-rok"
msgstr "Autor-číslo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
#, c-format
@ -30077,14 +30041,12 @@ msgstr ""
"nelze načíst."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
#, fuzzy
msgid "(Module name: %1)"
msgstr "Požadované moduly: %1$s."
msgstr "(Jméno modulu: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
msgid "Literate"
@ -30206,24 +30168,20 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Šíř&ka:"
msgstr "Max. šíř&ka:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
msgstr "&Výška:"
msgstr "Max. &výška:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Výška obrázku na výstupu"
msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
@ -30246,9 +30204,8 @@ msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
#, fuzzy
msgid "&Clipart"
msgstr "Klipart|#K#k"
msgstr "&Klipart"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
@ -30319,9 +30276,8 @@ msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Nastavení horizontální mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Odkaz (hyperlink)"
msgstr "Nastavení odkazu"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
@ -30406,9 +30362,8 @@ msgid "lyxinfo"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
msgstr "Nastavení rejstříku"
msgstr "Nastavení Info-vložky"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
@ -30427,9 +30382,8 @@ msgid "Command-"
msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "Nastavení &Tabulky"
msgstr "Nastavení štítku"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
@ -32067,34 +32021,34 @@ msgstr "Změnit styl|y"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr "Vložit jednotlivý %1$s nahoru"
msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Jednotlivý %1$s nahoru"
msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr "Vložit jednotlivý %1$s dolů"
msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Jednotlivý %1$s dolů"
msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Vložit jednotlivý vnější %1$s dolů"
msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Jednotlivý vnější %1$s dolů"
msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
#, c-format