mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-25 19:07:45 +00:00
fix file menu binding in Polish locale (bug 1898)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@10801 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
1d3f5ce627
commit
7f00c8fa52
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-01-16 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: update from Tomasz Luczak (bug 1898)
|
||||
|
||||
2006-01-29 Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
|
||||
|
||||
* remerge
|
||||
@ -8,7 +12,7 @@
|
||||
|
||||
2006-01-28 Michael Gerz <michael.gerz@teststep.org>
|
||||
|
||||
* de.po: minor update for the gtk frontend
|
||||
* de.po: minor update for the gtk frontend
|
||||
|
||||
2006-01-16 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
|
86
po/pl.po
86
po/pl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 14:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 23:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Widoczne|#W"
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
|
||||
msgid "File:|#F"
|
||||
msgstr "Plik:|#P"
|
||||
msgstr "Plik:|#l"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
|
||||
msgid "Edit File...|#E"
|
||||
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Do
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
|
||||
msgid "Preview|#P"
|
||||
msgstr "Podgl±d|#P"
|
||||
msgstr "Podgl±d|#o"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2819,8 +2819,7 @@ msgstr "Brak"
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
|
||||
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
|
||||
msgstr "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
|
||||
msgid "&Inner Box:"
|
||||
@ -3179,7 +3178,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
|
||||
msgid "&File:"
|
||||
msgstr "&Plik:"
|
||||
msgstr "P&lik:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
|
||||
@ -4732,11 +4731,10 @@ msgstr "Od
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Podgl±d"
|
||||
msgstr "P&odgl±d"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
|
||||
"ze ¶cie¿k±"
|
||||
@ -8565,7 +8563,7 @@ msgstr "Walijski"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
|
||||
msgid "File|F"
|
||||
msgstr "Plik|P"
|
||||
msgstr "Plik|l"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
|
||||
msgid "Edit|E"
|
||||
@ -8581,7 +8579,7 @@ msgstr "Formatowanie|F"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
|
||||
msgid "View|V"
|
||||
msgstr "Podgl±d|P"
|
||||
msgstr "Podgl±d|o"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
|
||||
msgid "Navigate|N"
|
||||
@ -8593,7 +8591,7 @@ msgstr "Dokumenty|D"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
|
||||
msgid "Help|H"
|
||||
msgstr "Pomoc|P"
|
||||
msgstr "Pomoc|m"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
|
||||
msgid "New|N"
|
||||
@ -9603,7 +9601,7 @@ msgstr "Styl tekstu|l"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
|
||||
msgid "File|e"
|
||||
msgstr "Plik|P"
|
||||
msgstr "Plik|l"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
|
||||
#: src/insets/insetbox.C:148
|
||||
@ -12401,10 +12399,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
|
||||
msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed cytowaniem np. \"patrz <Cytat>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
@ -12459,8 +12455,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
|
||||
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
|
||||
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
|
||||
@ -12545,8 +12540,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
|
||||
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
|
||||
msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
|
||||
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
|
||||
@ -12806,10 +12800,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
|
||||
msgid "GUI background"
|
||||
@ -12944,7 +12936,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
|
||||
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
|
||||
"Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, np. ps, "
|
||||
"pdf, tex."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
|
||||
@ -13158,8 +13150,7 @@ msgid "Search backwards."
|
||||
msgstr "Wyszukaj wstecz."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
|
||||
@ -14368,8 +14359,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zastêpowany wpisywanym."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2098
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
|
||||
"automatycznyzapis."
|
||||
@ -14490,8 +14480,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2206
|
||||
@ -14515,8 +14504,7 @@ msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj
|
||||
msgid ""
|
||||
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
|
||||
"\\documentclass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
|
||||
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14562,8 +14550,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2257
|
||||
@ -14614,8 +14601,7 @@ msgstr "Opcja pozwalaj
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
|
||||
"the filename of the DVI file to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
|
||||
msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2301
|
||||
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
|
||||
@ -14681,10 +14667,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2357
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14927,8 +14911,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C.in:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
|
||||
"$s"
|
||||
@ -15000,13 +14983,11 @@ msgstr "Nieznany token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||
"Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1175
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
|
||||
|
||||
#: src/text.C:2194
|
||||
msgid "Change: "
|
||||
@ -15054,7 +15035,7 @@ msgstr ", Pozycja: "
|
||||
msgid ", Boundary: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:529
|
||||
#: src/text2.C:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
|
||||
"change."
|
||||
@ -15062,11 +15043,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
|
||||
"Czcionki."
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:571
|
||||
#: src/text2.C:572
|
||||
msgid "Nothing to index!"
|
||||
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
|
||||
|
||||
#: src/text2.C:573
|
||||
#: src/text2.C:574
|
||||
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
|
||||
msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
|
||||
|
||||
@ -15117,3 +15098,4 @@ msgstr "Wype
|
||||
#: src/vspace.C:506
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr "chronione"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user