git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@24421 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-04-21 22:17:29 +00:00
parent f68a8d097c
commit 80f98a49a8

194
po/cs.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Czech translation of LyX
#Kurzor, myš, editační funkce Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2006 LyX Developers
# Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
#
@ -1294,18 +1294,16 @@ msgid "Negative thin space"
msgstr "Záporná tenká mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "Quad (1 em)"
msgstr "0.5 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Quad (1 em)"
msgstr "1 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "QQuad (2 em)"
msgstr "2 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
@ -1914,7 +1912,7 @@ msgstr "&Kl
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines."
@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr "Zp
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Záložky|l"
msgstr "&Záložky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
msgid "G&enerate Bookmarks"
@ -2386,7 +2384,7 @@ msgstr "P&roch
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Myška plyška"
msgstr "Myška"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Auto. &konec"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Použij balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid "Use b&abel"
@ -2871,18 +2869,16 @@ msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Ne&w"
msgstr "Nový"
msgstr "&Nová"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
@ -3234,6 +3230,7 @@ msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
@ -3620,13 +3617,11 @@ msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Přepínání mezi obsahem, seznamem obrázků a seznamem tabulek(pokud jsou "
"dostupné)"
"Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem tabulek)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
@ -3638,7 +3633,7 @@ msgstr "Vlo
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
msgid "SmallSkip"
@ -4634,9 +4629,8 @@ msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "Číslováno"
msgstr "Unnumbered"
#: lib/layouts/beamer.layout:204
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@ -4649,9 +4643,8 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
#: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
#: lib/layouts/beamer.layout:387
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "Frame"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
msgid "Frame"
@ -4722,9 +4715,8 @@ msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:632
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "Overlay"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@ -4764,9 +4756,8 @@ msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:715
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgstr "Blocks"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
@ -4791,9 +4782,8 @@ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Výpis"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
@ -4806,7 +4796,7 @@ msgstr "Institute"
#: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""
msgstr "BackMatter"
#: lib/layouts/beamer.layout:894
msgid "TitleGraphic"
@ -8114,9 +8104,8 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Datum"
msgstr "Latex"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
@ -8364,9 +8353,8 @@ msgid "Spanish"
msgstr "©panìl¹tina"
#: lib/languages:77
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Španělština"
msgstr "Španělština (Mexiko)"
#: lib/languages:78
msgid "Swedish"
@ -8887,7 +8875,7 @@ msgstr "Chr
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mezera uvnislova|M"
msgstr "Mezislovní mezera|M"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
@ -9308,12 +9296,10 @@ msgid "Split Cell|C"
msgstr "Rozdìlit buòku|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Vlo¾it|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Pøidat linku nad|t"
@ -9350,7 +9336,6 @@ msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
@ -9464,92 +9449,76 @@ msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Za¹edlé|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Mezera uvnislova|M"
msgstr "Mezislovní mezera|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Chráněná mezera|r"
msgstr "Chráněná mezera|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Záporná tenká mezera"
msgstr "Záporná tenká mezera|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Quad mezera"
msgstr "Em mezera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "QQuad mezera"
msgstr "Poloviční em mezera|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizontální výplò|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Chráněná horizontální výplň"
msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Horizontální výplň (čára)"
msgstr "Horizontální výplň (čára)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Komentář|K"
msgstr "Vlastní délka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
msgstr "Definovaná mezera|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Výplň (VFill)"
msgstr "Výplň (VFill)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Vlastní"
msgstr "Vlastní|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
@ -9611,7 +9580,7 @@ msgstr "P
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Použij poslední Styl textu|t"
msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
@ -9823,9 +9792,8 @@ msgid "Paste As JPEG"
msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
@ -12764,14 +12732,12 @@ msgstr ""
"Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:247
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Stránky"
msgstr "Stránky PDF"
#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:250
msgid ""
@ -12785,6 +12751,15 @@ msgid ""
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
"Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
"která musí být přidána v Možnostech.\n"
"Příklady:\n"
"* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
"* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
"* pages=- (pro všechny stránky)\n"
"Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
"pro další nastavení a detaily.\n"
#: lib/external_templates:290
msgid ""
@ -12895,9 +12870,9 @@ msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
#: src/Buffer.cpp:721
msgid "Conversion failed"
@ -13474,9 +13449,8 @@ msgid "selection"
msgstr "výbìr"
#: src/Color.cpp:105
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Smazaný text"
msgstr "označený text"
#: src/Color.cpp:107
msgid "LaTeX text"
@ -15663,12 +15637,11 @@ msgstr "Kl
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
msgstr "Rozšířený WMF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Odkaz na soubor"
msgstr "WMF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
msgid "LinkBack PDF"
@ -16079,16 +16052,16 @@ msgstr "nebo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
msgid "Can't set layout!"
@ -16100,9 +16073,8 @@ msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Nezobrazeno."
msgstr "Nenalezeno"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
@ -16433,28 +16405,25 @@ msgstr "Funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""
msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
msgstr "Matematické symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
msgid "Buffer and Window"
msgstr ""
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument a okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
msgstr "Font, Rozvržení, "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "AMS Různé"
msgstr "Systém, Různé"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovit"
@ -17004,7 +16973,6 @@ msgid "List of Equations"
msgstr "Seznam rovnic"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Poznámky pod èarou"
@ -17038,16 +17006,15 @@ msgstr "Filtrovat rozvr
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Verze"
msgstr "verze "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
msgid "unknown version"
@ -17232,7 +17199,7 @@ msgstr "Stav panelu n
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
@ -17244,9 +17211,8 @@ msgid "DocBook Source"
msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
msgid " (changed)"
@ -17355,9 +17321,8 @@ msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Skript `%s' selhal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Všechna políčka"
msgstr "Všechny soubory "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
@ -17472,7 +17437,7 @@ msgstr "Popisek - otev
#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
msgid "not cited"
@ -17618,12 +17583,12 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
"je textové třídy `%2$s'\n"
"je třídy (textclass) `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:453
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové třídy"
msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
#, c-format
@ -17928,7 +17893,7 @@ msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
msgid "Interword Space"
msgstr "Mezera uvnislova"
msgstr "Mezislovní mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
msgid "Protected Space"
@ -17948,12 +17913,11 @@ msgstr "QQuad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
msgid "Enspace"
msgstr "En-mezera"
msgstr "En-mezera (Enspace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "nsim"
msgstr "En-mezera (Enskip)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
msgid "Negative Thin Space"
@ -18284,7 +18248,7 @@ msgstr "Obsluha font
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Načtení souborů pro třídy textů"
msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"