Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2018-07-30 13:50:05 +02:00
parent f8f9eec358
commit 815a4252e4

170
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 12:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-29 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -1352,9 +1352,9 @@ msgstr "S&tredobod:"
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Uhol:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
msgid "A&pply to current session only"
msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
msgid "Scale"
@ -2211,10 +2211,6 @@ msgstr "Typ informácie:"
msgid "Information Name:"
msgstr "Meno informácie:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
msgid "Information Type"
msgstr "Typ informácie"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
@ -4139,6 +4135,11 @@ msgstr ""
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:144
#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
msgid "&Date format:"
msgstr "Fo&rmát dátumu:"
@ -7741,11 +7742,11 @@ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
msgstr "TitleNote"
msgstr "TitulnáPoznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
msgstr "Poznámka Titul: "
msgstr "Titulná Poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "SubtitleNote"
@ -9591,7 +9592,7 @@ msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titul (prostý rám)"
msgstr "Titul (Prostý Rám)"
#: lib/layouts/beamer.layout:981
msgid "Short Subtitle|S"
@ -10952,33 +10953,17 @@ msgstr "Prípad \\arabic{case}"
msgid "Elsevier"
msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
msgid "BeginFrontmatter"
msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
msgid "Begin frontmatter"
msgstr "Začiatok vstupnej časti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
msgid "EndFrontmatter"
msgstr "KoniecVstupnejČasti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
msgid "End frontmatter"
msgstr "Koniec vstupnej časti"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Titulznačkapoznámky"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Značka titul poznámky"
msgstr "Značka titulnej poznámky"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
msgid "Title footnote"
msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
msgid "Footnote Label"
@ -10988,9 +10973,9 @@ msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
msgid "Label you refer to in the title"
msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
@ -13485,6 +13470,11 @@ msgstr "TitulBásne"
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:152
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
#: lib/layouts/memoir.layout:230
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
@ -14328,6 +14318,10 @@ msgstr "PDFAkcia"
msgid "The name of the PDF action"
msgstr "Názov tejto PDF akcie"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:165
msgid "The name of this file"
msgstr "Názov tohto súboru"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
msgid "Text Field Style"
msgstr "Štýl Textového Pola"
@ -15257,6 +15251,11 @@ msgstr "AMS"
msgid "The title as it appears in the running headers"
msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:148
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
@ -15295,7 +15294,7 @@ msgstr "ÚvodnýNadpis"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
msgid "Title banner:"
msgstr "Titul záhlavia:"
msgstr "Titulné záhlavie:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
msgid "PreprintFooter"
@ -18909,6 +18908,10 @@ msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:54
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
@ -20268,6 +20271,10 @@ msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
msgid "Version Control"
msgstr "Správa Verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
msgid "Version Control Information"
msgstr "Informácia Správy Verzií"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovať súbor"
@ -25574,6 +25581,10 @@ msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatné meno súboru"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:133
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Neplatná informačná vložka"
#: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid ""
@ -25648,6 +25659,16 @@ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:160
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:156
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4223
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
@ -26760,6 +26781,10 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"vypršal pred dokončením."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:184
msgid "The current LyX version"
msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
#: src/Converter.cpp:717
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
@ -28239,6 +28264,10 @@ msgstr ""
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:167
msgid "The path were this file is saved"
msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
#: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavca je nastavený"
@ -28340,6 +28369,10 @@ msgstr ""
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:169
msgid "The class this document uses"
msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
#: src/TextClass.cpp:1739
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
@ -31442,9 +31475,21 @@ msgstr "Otváram dokument %1$s…"
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrola verzií zistená."
msgstr "Správa verzií zistená."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:173
msgid "Version control revision"
msgstr "Revízia správy verzií"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:181
msgid "Version control time"
msgstr "Čas správy verzií"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:175
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Revízia stromu správy verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
#, c-format
@ -31905,6 +31950,14 @@ msgstr ""
"Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
"súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
msgid ""
"Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
"available, the respective version control information is output."
msgstr ""
"Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. Keď "
"dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
@ -32221,6 +32274,16 @@ msgstr ""
"Kľúč %1$s už existuje,\n"
"bude zmenený na %2$s."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:136
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:140
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
@ -32672,11 +32735,6 @@ msgstr "Všetky registre"
msgid "subindex"
msgstr "Pod-register"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:124
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:148
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
@ -33765,6 +33823,14 @@ msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
msgid "Version control"
msgstr "Správa verzií"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
msgid "Version control author"
msgstr "Autor správy verzií"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:179
msgid "Version control date"
msgstr "Dátum správy verzií"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhranie externej kontroly"
@ -33931,6 +33997,28 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Information Type"
#~ msgstr "Typ informácie"
#~ msgid "BeginFrontmatter"
#~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
#~ msgid "EndFrontmatter"
#~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Frontmatter"
#~ msgstr "VstupnáČasť"
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
#~ msgid "End frontmatter"
#~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "O&bnoviť"