This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-04-25 20:30:17 +02:00
parent cb17dbf68d
commit 82e430dfd0

145
po/cs.po
View File

@ -14036,9 +14036,8 @@ msgid "Japanese Report (Standard Class)"
msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
msgstr "Japanese Article (JS Class)"
msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
@ -33181,14 +33180,12 @@ msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Hvězda"
msgstr "Začátek"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Emphasized"
msgstr "&Zvýraznění"
msgstr "Zvýrazněný"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
@ -36314,38 +36311,36 @@ msgstr ""
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
"výstupu. Problematický soubor:\n"
"LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování DocBook "
"výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. Problematický soubor:\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Starts page range"
msgstr "Start Page: "
msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Ends page range"
msgstr "na straně <strana>"
msgstr "Konec stránkového rozsahu"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
"'%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
"Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
"Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
"s položkou:'%1$s'.\n"
"Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
"Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
"popisu v uživatelské příručce."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
@ -36357,35 +36352,31 @@ msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
msgid ""
"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
"It will be ignored in the output."
msgstr ""
msgstr "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\nBude ignorována na výstupu."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Empty index subentry!"
msgstr "Vložit heslo rejstříku"
msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:986
msgid "Index Entry"
msgstr "Heslo rejstříku"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Pagination format:"
msgstr "Formát &datumu:"
msgstr "Formát stránkování:"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
msgid "bold"
msgstr ""
msgstr "tučně"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "italic"
msgstr "Kurzíva (italic)"
msgstr "kurzíva (italic)"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "emphasized"
msgstr "&Zvýraznění"
msgstr "zvýrazněné"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
msgid "Unknown index type!"
@ -36400,180 +36391,161 @@ msgid "subindex"
msgstr "podrejstřík"
#: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
"'%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
"Guide."
msgstr ""
"Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
"s položkou:'%1$s'.\n"
"Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
"Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
"s podpoložkou:'%1$s'.\n"
"Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
"popisu v uživatelské příručce."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
msgid "No long date format (language unknown)!"
msgstr ""
msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
msgid "No medium date format (language unknown)!"
msgstr ""
msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "No short date format (language unknown)!"
msgstr ""
msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:232
msgid "Please select a valid type!"
msgstr ""
msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
msgstr "Přípona &souboru:"
msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
msgstr "Přípona &souboru:"
msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "Formáty souborů"
msgstr "Cesta k souboru"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Used text class"
msgstr "třída dokumentu"
msgstr "Použitá třída dokumentu"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr "Bez správy verzí"
msgstr "Bez správy verzí!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
msgstr "Správa verzí"
msgstr "Revize"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
msgstr ""
msgstr "Revize (zkráceně)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Tree revision"
msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
msgstr "Revize pracovního adresáře"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:288
msgid "Time[[of day]]"
msgstr ""
msgstr "Čas"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:293
#, fuzzy
msgid "LyX version"
msgstr "Verze LyX-u|X"
msgstr "Verze LyX-u"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:294
#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "Formát Ly&X-u"
msgstr "Formát LyX-rozvržení"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Obecné informace"
msgstr "Chybná informační vložka"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Popisek podobrázku"
msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "The name of the PDF action"
msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "The name of the PDF action"
msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Správa verzí"
msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Detekována správa verzí."
msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Detekována správa verzí."
msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Správa verzí"
msgstr "Autor revize"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Správa verzí"
msgstr "Datum revize"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Správa verzí"
msgstr "Čas revize"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The current LyX version"
@ -36684,9 +36656,8 @@ msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "necitováno"
msgstr "nenastaveno"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
msgid "yes"