diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 17a9bd392f..de0e1bfad5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-11 Jean-Marc Lasgouttes + + * es.po: update from Eulogio Serradilla. + 2006-01-10 Jean-Marc Lasgouttes * nn.po: update from Ingar Pareliussen diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8afa866987..701e26a726 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,15 +5,15 @@ # David Suárez de lis , 1999, 2000. # German Poo Caaman~o , 2001. # Alfredo Braunstein , 2002, 2003. -# Eulogio Serradilla Rodríguez , 2003, 2004, 2005. +# Eulogio Serradilla Rodríguez , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:40+0100\n" "Last-Translator: Eulogio Serradilla \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -353,31 +353,31 @@ msgstr "Especial (solo retrato A4):|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" -msgstr "Cima:|#m" +msgstr "Superior:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" -msgstr "Fondo:|#n" +msgstr "Inferior:|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" -msgstr "Interior:|#I" +msgstr "Interior:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" -msgstr "Exterior:|#t" +msgstr "Exterior:|#x" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" -msgstr "Altura cabecera:|#c" +msgstr "Alto encabezado:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" -msgstr "Separación:|#S" +msgstr "Sep. encabezado:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" -msgstr "Salto de pie:|#e" +msgstr "Salto de pie:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" @@ -2041,15 +2041,15 @@ msgstr "&Codificaci #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" -msgstr "&Cima:" +msgstr "&Superior:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" -msgstr "&Fondo:" +msgstr "&Inferior:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" -msgstr "&Interior:" +msgstr "I&nterior:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" @@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "Salto de &pie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" -msgstr "&Sep. encabezado:" +msgstr "S&ep. encabezado:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" -msgstr "Alto &encabezado:" +msgstr "&Alto encabezado:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 msgid "Numbering Depth" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "&Controlador postscript:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" -msgstr "Documento de &dos columnas" +msgstr "Documento con &dos columnas" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 msgid "&Two-sided document" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Guardar como valores predeterminados" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" -msgstr "Guardar opciones como plantilla de LyX predeterminada" +msgstr "Guardar configuración como plantilla de LyX predeterminada" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 msgid "ERT inset display" @@ -2659,7 +2659,6 @@ msgid "Show ERT button only" msgstr "Mostrar solo botón ERT" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Abrir" @@ -2741,7 +2740,7 @@ msgstr "Usar ubicaci #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" -msgstr "Usar opciones predeterminadas de LaTeX" +msgstr "Usar configuración predeterminada de LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 msgid "Advanced Placement Options" @@ -2908,7 +2907,6 @@ msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ángulo con el que girar la imagen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 -#, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origen:" @@ -3003,7 +3001,7 @@ msgstr "Descripci #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" -msgstr "Incluir Archivo" +msgstr "Incluir archivo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" @@ -3064,7 +3062,7 @@ msgstr " #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword" -msgstr "Palabra &Clave" +msgstr "Palabra &clave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 @@ -3277,7 +3275,7 @@ msgstr "&Horizontal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 msgid "Minipage settings" -msgstr "Opciones de minipágina" +msgstr "Configuración de minipágina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 msgid "Middle" @@ -3468,7 +3466,7 @@ msgstr "Editar el pre #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" -msgstr "Opciones ASCII" +msgstr "Configuración ASCII" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" @@ -3527,7 +3525,6 @@ msgid "&To:" msgstr "&A:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 -#, fuzzy msgid "&From:" msgstr "&De:" @@ -3642,7 +3639,7 @@ msgstr "Usar &mapa del teclado" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 msgid "Language settings" -msgstr "Opciones de idioma" +msgstr "Configuración del idioma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" @@ -3665,7 +3662,6 @@ msgid "Auto &begin" msgstr "Auto-i&niciar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 -#, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Usar &babel" @@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr "Marcar idiomas extranj&eros" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 msgid "LaTeX settings" -msgstr "Opciones LaTeX" +msgstr "Configuración LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 msgid "US Letter" @@ -3751,8 +3747,7 @@ msgstr "Opciones de tama #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI" +msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" @@ -3784,7 +3779,7 @@ msgstr "&Prefijo PATH:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 msgid "Printer settings" -msgstr "Opciones de impresora" +msgstr "Configuración de la impresora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" @@ -3973,7 +3968,6 @@ msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 -#, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento" @@ -4212,8 +4206,7 @@ msgstr "Formatos de &exportaci #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)" +msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" @@ -4284,11 +4277,11 @@ msgstr "Insertar tabla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 msgid "Table Settings" -msgstr "Opciones de la tabla" +msgstr "Configuración de la tabla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" -msgstr "Opciones de la &tabla" +msgstr "Configuración de la &tabla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -4340,7 +4333,6 @@ msgid "Append row (below)" msgstr "Añadir columna (debajo)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 -#, fuzzy msgid "Del&ete" msgstr "Elimina&r" @@ -4438,7 +4430,7 @@ msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias p #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 msgid "Settings" -msgstr "Opciones" +msgstr "Configuración" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 msgid "Header:" @@ -4548,8 +4540,7 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son " "mostrados con su ruta" @@ -4562,11 +4553,11 @@ msgstr "Cerrar este di #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35 msgid "Thesaurus" -msgstr "Sinónimos" +msgstr "Tesauro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword:" -msgstr "Palabra &Clave:" +msgstr "Palabra &clave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" @@ -5493,7 +5484,7 @@ msgstr "Preliminares" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 msgid "Keyword" -msgstr "Palabra Clave" +msgstr "Palabra clave" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 msgid "Foilhead" @@ -6576,7 +6567,7 @@ msgstr "Archivo|A" #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681 msgid "Edit|E" -msgstr "Edición|E" +msgstr "Editar|E" #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" @@ -6708,7 +6699,7 @@ msgstr "Pegar selecci #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Encontrar y reemplazar...|E" +msgstr "Encontrar y reemplazar...|p" #: ../lib/ui/default.ui:74 msgid "Tabular|T" @@ -6724,7 +6715,7 @@ msgstr "Corrector ortogr #: ../lib/ui/default.ui:79 msgid "Thesaurus..." -msgstr "Sinónimos..." +msgstr "Tesauro..." #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" @@ -6744,7 +6735,7 @@ msgstr "Preferencias...|f" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Volver a configurar|R" +msgstr "Reconfigurar|g" #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" @@ -6912,7 +6903,7 @@ msgstr "Maple, evalf" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "En línea|I" +msgstr "En línea|n" #: ../lib/ui/default.ui:170 msgid "Displayed Formula|D" @@ -6980,7 +6971,7 @@ msgstr "Referencia cruzada...|z" #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" -msgstr "Etiqueta...|E" +msgstr "Etiqueta...|q" #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" @@ -7032,7 +7023,7 @@ msgstr "Flotantes|a" #: ../lib/ui/default.ui:214 msgid "Include File...|d" -msgstr "Incluir archivo...|A" +msgstr "Incluir archivo...|h" #: ../lib/ui/default.ui:215 msgid "Insert File|e" @@ -7052,11 +7043,11 @@ msgstr "Sub #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" -msgstr "Relleno horizontal|H" +msgstr "Relleno horizontal|h" #: ../lib/ui/default.ui:223 msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Punto guionado|p" +msgstr "Punto guionado|g" #: ../lib/ui/default.ui:224 msgid "Ligature Break|k" @@ -7064,11 +7055,11 @@ msgstr "Salto de ligado|l" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" -msgstr "Espacio en blanco|E" +msgstr "Espacio en blanco|b" #: ../lib/ui/default.ui:226 msgid "Linebreak|L" -msgstr "Salto de línea|l" +msgstr "Salto de línea|n" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" @@ -7080,7 +7071,7 @@ msgstr "Fin de oraci #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Comillas comunes|C" +msgstr "Comillas comunes|c" #: ../lib/ui/default.ui:230 msgid "Menu Separator|M" @@ -7088,19 +7079,19 @@ msgstr "Separador de men #: ../lib/ui/default.ui:235 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Presentación|D" +msgstr "Presentación|P" #: ../lib/ui/default.ui:236 msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Entorno EqnArray|E" +msgstr "Entorno EqnArray|q" #: ../lib/ui/default.ui:237 msgid "AMS align Environment|A" -msgstr "Entorno AMS align|A" +msgstr "Entorno AMS align|g" #: ../lib/ui/default.ui:238 msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "Entorno AMS alignat|M" +msgstr "Entorno AMS alignat|t" #: ../lib/ui/default.ui:239 msgid "AMS flalign Environment|f" @@ -7112,23 +7103,23 @@ msgstr "Entorno AMS gather" #: ../lib/ui/default.ui:243 msgid "AMS multline Environment" -msgstr "AMS multi-línea" +msgstr "Entorno AMS multilínea" #: ../lib/ui/default.ui:245 msgid "Array Environment|y" -msgstr "Entorno Array|y" +msgstr "Entorno array|y" #: ../lib/ui/default.ui:246 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Entorno Casos|C" +msgstr "Entorno casos|c" #: ../lib/ui/default.ui:248 msgid "Font Change|f" -msgstr "Cambio de fuente|f" +msgstr "Cambio de fuente|u" #: ../lib/ui/default.ui:249 msgid "Math Panel|l" -msgstr "Panel de ecuaciones|F" +msgstr "Panel de ecuaciones|a" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" @@ -7200,7 +7191,7 @@ msgstr "Figura Floatflt" #: ../lib/ui/default.ui:283 msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Índice general|G" +msgstr "Índice general|g" #: ../lib/ui/default.ui:285 msgid "Index List|I" @@ -7248,7 +7239,7 @@ msgstr "Versalitas|V" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" -msgstr "Negrita|B" +msgstr "Negrita|g" #: ../lib/ui/default.ui:309 msgid "Decrease Environment Depth|v" @@ -7264,7 +7255,7 @@ msgstr "Pre #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Comenzar apéndice aquí|C" +msgstr "Comenzar apéndice aquí|a" #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" @@ -7280,7 +7271,7 @@ msgstr "Registro de LaTeX|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" -msgstr "Índice general|I" +msgstr "Índice general|g" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "TeX Information|X" @@ -7336,23 +7327,23 @@ msgstr "Tutorial|T" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "User's Guide|U" -msgstr "Guía del usuario|U" +msgstr "Guía del usuario|u" #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "Extended Features|E" -msgstr "Características extendidas|E" +msgstr "Características extendidas|x" #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Customization|C" -msgstr "Personalización|C" +msgstr "Personalización|P" #: ../lib/ui/default.ui:375 msgid "FAQ|F" -msgstr "Preguntas frecuentes|F" +msgstr "Preguntas frecuentes|f" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Índice general|G" +msgstr "Índice general|g" #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "LaTeX Configuration|L" @@ -8162,7 +8153,7 @@ msgstr "Insertar comillas" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Reconfigure" -msgstr "Volver a configurar" +msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Insert cross reference" @@ -8182,7 +8173,7 @@ msgstr "Propiedades de Tabla" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Open thesaurus" -msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos" +msgstr "Abrir tesauro" #: src/LyXAction.C:367 msgid "Insert table of contents" @@ -8223,11 +8214,11 @@ msgstr "Ning #: src/MenuBackend.C:374 msgid "ASCII text as lines" -msgstr "texto ASCII como líneas" +msgstr "Texto ASCII como líneas" #: src/MenuBackend.C:376 msgid "ASCII text as paragraphs" -msgstr "texto ASCII como párrafos" +msgstr "Texto ASCII como párrafos" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "No Table of contents" @@ -8359,8 +8350,7 @@ msgstr "Ocurri #: src/buffer.C:1246 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" -"Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!" +msgstr "Formato antiguo de archivo LyX encontrado. ¡Use LyX 0.10.x para leer esto!" #: src/buffer.C:1253 msgid "" @@ -8833,7 +8823,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "LyX Version " -msgstr "Versión de LyX " +msgstr "Versión LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80 msgid " of " @@ -8861,7 +8851,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 msgid "Document settings applied" -msgstr "Opciones del documento aplicadas" +msgstr "Configuración del documento aplicada" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 msgid "Converting document to new document class..." @@ -8901,7 +8891,7 @@ msgstr "Volviendo a la clase original del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160 msgid "Do you want to save the current settings" -msgstr "¿Desea guardar la configuración actual" +msgstr "¿Desea guardar la configuración actual?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "for the document layout as default?" @@ -9299,7 +9289,7 @@ msgstr "LyX: Delimitadores" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53 msgid "Document Settings" -msgstr "Opciones del documento" +msgstr "Configuración del documento" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65 @@ -9414,7 +9404,7 @@ msgstr "Tama #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265 msgid "Language Settings and Quote Style" -msgstr "Opciones de Idioma y Estilo Cita" +msgstr "Configuración del idioma y estilo de cita" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268 msgid "Bullet Types" @@ -9422,7 +9412,7 @@ msgstr "Marcas de #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274 msgid "Bibliography Settings" -msgstr "Opciones bibliográficas" +msgstr "Configuración de la bibliografía" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277 msgid "LaTeX Packages and Options" @@ -9455,7 +9445,7 @@ msgstr "Externo" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28 msgid "Float Settings" -msgstr "Opciones del flotante" +msgstr "Configuración del flotante" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66 @@ -9588,7 +9578,7 @@ msgstr "Minip #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66 msgid "Paragraph Layout" -msgstr "Estilo de Párrafo" +msgstr "Estilo de párrafo" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283 #: src/paragraph.C:814 @@ -10012,8 +10002,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes " +msgstr " Ninguno | Márgenes pequeños | Márgenes muy pequeños | Márgenes muy grandes " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " @@ -10097,7 +10086,7 @@ msgstr "Intentar flotante aqu #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." -msgstr "Ignorar opciones internas (equivalente a \"!\" en LaTeX)." +msgstr "Ignorar configuración interna (equivalente a \"!\" en LaTeX)." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Span float over the columns." @@ -10141,8 +10130,7 @@ msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" -"Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen." +msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Set the image height to the inserted value." @@ -10254,7 +10242,7 @@ msgstr "Caja externa" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30 msgid "Include file" -msgstr "Incluir Archivo" +msgstr "Incluir archivo" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30 msgid "LyX: LaTeX Log" @@ -10266,8 +10254,7 @@ msgstr "LyX: Registro de construcci #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40 msgid "No Literate Programming build log file found." -msgstr "" -"Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado." +msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado." #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53 msgid "Maths Delimiters" @@ -10360,8 +10347,7 @@ msgstr "A #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." -msgstr "" -"Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)." +msgstr "Nunca suprimir espacio (p. ej. al principio de página o en nueva página)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156 msgid "Add a separator line below this paragraph." @@ -10411,8 +10397,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el " "cambio." @@ -10514,8 +10499,7 @@ msgstr "El nombre del formato tal como aparecer #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." -msgstr "" -"Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas." +msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." @@ -10561,8 +10545,7 @@ msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " +msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240 msgid "Default path" @@ -10732,10 +10715,8 @@ msgstr "Buscar hacia atr #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." -msgstr "" -"Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48 msgid "" @@ -10748,8 +10729,7 @@ msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." -msgstr "" -"Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias." +msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." @@ -10777,7 +10757,7 @@ msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la correcci #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50 msgid "Edit table settings" -msgstr "Editar las opciones de tabla" +msgstr "Editar la configuración de la tabla" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128 @@ -10828,8 +10808,7 @@ msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." -msgstr "" -"Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos." +msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Double click to view contents of file." @@ -11700,8 +11679,7 @@ msgstr "Falta comando despu #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "" -"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export" +msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" @@ -11867,8 +11845,7 @@ msgstr "Sintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1499 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" +msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1504 msgid "Set-color " @@ -11984,8 +11961,7 @@ msgstr "Opci #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" -"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir." +msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir." #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The option for specifying the number of copies to print." @@ -12081,8 +12057,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" -"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla." +msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla." #: src/lyxrc.C:1973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -12105,8 +12080,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos." #: src/lyxrc.C:1996 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no " "autoguardado." @@ -12145,8 +12119,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:2016 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" -"Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada." +msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada." #: src/lyxrc.C:2020 msgid "" @@ -12265,15 +12238,12 @@ msgstr "" "del documento." #: src/lyxrc.C:2091 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "" -"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" -"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra." +msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra." #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" @@ -12328,10 +12298,8 @@ msgstr "" "original." #: src/lyxrc.C:2128 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)." #: src/lyxrc.C:2132 msgid "" @@ -12374,8 +12342,7 @@ msgstr "" "documento." #: src/lyxrc.C:2152 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del " "documento." @@ -12581,15 +12548,12 @@ msgstr " #: src/support/package.C:363 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" -msgstr "" -"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" +msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1%" #: src/support/package.C:368 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " -msgstr "" -"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos " +msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos " #: src/support/package.C:494 #, c-format @@ -12692,8 +12656,7 @@ msgstr "" #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." +msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." #: src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" @@ -12763,3 +12726,4 @@ msgstr "Marca puesta" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento." +