* po/nb.po: update by Helge Hafting

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18636 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2007-06-03 09:11:57 +00:00
parent 70dce83dee
commit 87d27e7aff

176
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-01 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -1318,19 +1318,19 @@ msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
msgid "The content's base font size"
msgstr ""
msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
msgid "F&ont size:"
msgstr "F&ontstørrelse:"
msgstr "S&kriftstørrelse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
msgid "The content's base font style"
msgstr ""
msgstr "Skrifttype for innholdet"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Fontst&il:"
msgstr "Skriftt&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
msgid "Use extended character table"
@ -1342,15 +1342,15 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
msgid "S&pace in string as Symbol"
msgstr ""
msgstr "Synlige mellomrom i tekststrenger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
msgid "S&pace as Symbol"
@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "&Siste linje:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""
msgstr "Siste linje som listes ut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""
msgstr "Første linje som listes ut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
msgid "Fi&rst line:"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "F
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""
msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
msgid "&Dialect:"
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Select the programming language"
msgstr ""
msgstr "Velg programmeringsspråk"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
msgid "Line numbering"
@ -1402,15 +1402,15 @@ msgstr "Linjenumre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Velg fontstørrelse for linjenumre"
msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Fontstør&relse:"
msgstr "Skriftstør&relse:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
msgid "S&tep:"
@ -1430,11 +1430,11 @@ msgstr "Plassering:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
msgid "&Float"
@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "Fler &parametre"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
msgid "Feedback window"
msgstr ""
msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over parametre."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "&Modifiser..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
msgstr "Defi&nerte konvertere"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
msgid "C&onverter:"
@ -1781,15 +1781,15 @@ msgstr "F&jern"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
msgid "&Enabled"
msgstr ""
msgstr "&I bruk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr ""
msgstr "Maksimal alder (i dager):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
msgstr "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 skilles avsnitt med en blank linje."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
@ -2851,15 +2851,15 @@ msgstr "Valgte klasser eller stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr ""
msgstr "LaTeX dokumentklasser"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr ""
msgstr "LaTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr ""
msgstr "BibTeX stiler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
msgid "Spacing"
msgstr ""
msgstr "Linjeavstand og kolonner"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
@ -2902,9 +2902,8 @@ msgid "Two-&column document"
msgstr "To &kolonners dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Språkinnstillinger"
msgstr "Innstillinger for programlisting"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
@ -2939,7 +2938,7 @@ msgstr "Juster dybden p
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
msgstr "Bytt mellom innholdsfortegnelse, figurliste eller tabell-liste, om de er tilgjengelige"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
msgid "Update navigation tree"
@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
@ -7128,11 +7127,11 @@ msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:18
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#: lib/languages:19
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
#: lib/languages:20
msgid "Croatian"
@ -7164,7 +7163,7 @@ msgstr "Estlandsk"
#: lib/languages:28
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:29
msgid "Finnish"
@ -7204,7 +7203,7 @@ msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:40
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japansk"
#: lib/languages:41
msgid "Kazakh"
@ -7212,7 +7211,7 @@ msgstr "Kasakstansk"
#: lib/languages:43
msgid "Korean"
msgstr ""
msgstr "Koreansk"
#: lib/languages:45
msgid "Lithuanian"
@ -8045,7 +8044,7 @@ msgstr "LaTeX Logg|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Outline|O"
msgstr ""
msgstr "Innhold|n"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
@ -8208,7 +8207,7 @@ msgstr "Lim inn spesielt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:93
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
msgstr "Velg alt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Move Paragraph Up|o"
@ -8244,7 +8243,7 @@ msgstr "Minsk listedybde|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Oppløs \"Inset\"|l"
msgstr "Oppløs objekt|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "TeX Code Settings...|C"
@ -8576,15 +8575,15 @@ msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Delimiters|r"
msgstr ""
msgstr "Parenteser/klammer|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Matrix|x"
msgstr ""
msgstr "Matrise|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr ""
msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Text Wrap Float|W"
@ -8620,7 +8619,7 @@ msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Compressed|m"
msgstr ""
msgstr "Komprimert|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Settings...|S"
@ -8715,22 +8714,20 @@ msgid "Insert graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Substantiv stil av/på"
msgstr "Innhold av/på"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
@ -11328,17 +11325,17 @@ msgstr "Mislyktes med chktex."
#: src/Buffer.cpp:1743
msgid "Preview source code"
msgstr ""
msgstr "Forhåndsvist kildekode"
#: src/Buffer.cpp:1754
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
msgstr ""
msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1758
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$s til %2$s"
#: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
#, c-format
@ -11637,7 +11634,7 @@ msgstr "spr
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
msgstr "kommando-\"inset\""
msgstr "kommando-objekt"
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
@ -12949,9 +12946,8 @@ msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
#: src/MenuBackend.cpp:813
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
msgstr "Intet åpent dokument!"
#: src/MenuBackend.cpp:540
msgid "Plain Text"
@ -12982,9 +12978,8 @@ msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.cpp:821
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
msgid "Senseless with this layout!"
@ -13930,9 +13925,8 @@ msgid "LaTeX Source"
msgstr "LaTeX kildekode"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Ytre"
msgstr "Innhold"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
msgid "Directories"
@ -14323,7 +14317,7 @@ msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over parametre."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
msgid "Child Document"
@ -14339,7 +14333,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr ""
msgstr "Intet språk"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
msgid "common"
@ -14351,12 +14345,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
msgid "No dialect"
msgstr ""
msgstr "Ingen dialekt"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Programlisting "
msgstr "Innstillinger for programlisting "
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
@ -14804,9 +14797,8 @@ msgid "Index"
msgstr "Register"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
msgstr "Åpen programlisting"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
@ -14819,61 +14811,61 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
msgstr "Feil med krøllparenteser"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
msgstr "Her må du bruke et heltall."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
msgstr "Prøv en av %1s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
@ -14885,26 +14877,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
msgstr "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
"listing inset)"
msgstr ""
msgstr "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
@ -14914,28 +14906,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Fler &parametre"
msgstr "Parameter %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:70