diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f2c98931c2..785e42b555 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,29 @@
+# Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
+# Polish messages for LyX 2.0.0
+# Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
+# Paweł Dziekoński
+# Tomasz Łuczak
+# Arkadiusz Lipiec
+# Tomasz Łuczak , 2005, 2006.
+# Andrzej Tomaszewski , 2006.
+# Michał Fita , 2008-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Michał Fita \n"
-"Language-Team: Polski \n"
+"Language-Team: No team\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
@@ -289,9 +300,7 @@ msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
-"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
-"stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
-"strony"
+"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
@@ -900,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
+msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
msgid "&Search"
@@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
-msgstr "&Nowy dokument:"
+msgstr "Nowy dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
@@ -1038,7 +1047,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
@@ -1060,7 +1069,7 @@ msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "Wstaw ograniczniki"
+msgstr "Wstaw separatory"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
@@ -1172,15 +1181,12 @@ msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
-"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
-"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
-"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
+"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
@@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
msgid "&Open documents"
-msgstr "&Otwarte dokumenty"
+msgstr "Otwórz dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
@@ -1490,15 +1496,13 @@ msgstr ""
msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
"Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
-"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
-"japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
+"koreańskiego (CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr ""
"Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
-"udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
-"czcionka takowe udostępnia"
+"udostępnia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
#, fuzzy
@@ -1545,9 +1549,7 @@ msgstr "S&kala [%]:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
-"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
-"bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
-"bazowej"
+"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
@@ -1695,9 +1697,7 @@ msgid ""
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
-"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
-"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
-"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
+"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
msgid "Add a new index to the list"
-msgstr "Dodaj nowy indeks do listy"
+msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
@@ -2066,8 +2066,7 @@ msgid ""
"select/deselect."
msgstr ""
"Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
-"zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
-"układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
+"zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
msgid "Cus&tom:"
@@ -2330,7 +2329,6 @@ msgstr "Więcej parametrów"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
-"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
@@ -2357,9 +2355,8 @@ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
-msgstr "&Typ:"
+msgstr "&Typ dziennika:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
@@ -2383,18 +2380,16 @@ msgid "Jump to the next warning message."
msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
+msgstr "Następne &ostrzeżenie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Next &Error"
-msgstr "Błąd odczytu"
+msgstr "Następny &błąd"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
@@ -2433,14 +2428,12 @@ msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Odstęp stopki:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
-msgstr "&Kolumn:"
+msgstr "Sep &Kolumn:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
-msgstr "Główny dokument"
+msgstr "Wynik głównego dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
@@ -2628,9 +2621,8 @@ msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
-msgstr "&Dostępne gałęzie:"
+msgstr "&Dostępne:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
@@ -2639,19 +2631,17 @@ msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid "S&elected:"
-msgstr "&Usuń"
+msgstr "Wybran&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
-msgstr "Hipoteza"
+msgstr "Nomenklatura"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
@@ -2702,20 +2692,17 @@ msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeracja"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Output Format"
-msgstr "Wyjście jest puste"
+msgstr "Format Wynikowy"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Domyślny format papieru."
+msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
-#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Domyślna &drukarka:"
+msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@@ -2768,9 +2755,8 @@ msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Strony"
+msgstr "Obrazki"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
@@ -2794,17 +2780,15 @@ msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "&General"
-msgstr "Ogólny"
+msgstr "O&gólny"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
-"środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
-"autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
+"środowiska w dokumencie"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
@@ -2815,9 +2799,8 @@ msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
-#, fuzzy
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
@@ -3061,9 +3044,7 @@ msgid ""
"delay."
msgstr ""
"W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
-"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
-"pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
-"linii za kursorem."
+"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
@@ -3091,9 +3072,7 @@ msgid ""
"delay."
msgstr ""
"W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
-"kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
-"opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
-"kursorem."
+"kolorze szarym, w linii za kursorem."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
@@ -3113,8 +3092,7 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
"Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
-"trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
-"dostępne w trybie tekstu."
+"trybie tekstu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
@@ -3131,9 +3109,7 @@ msgid ""
"if it is available."
msgstr ""
"Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
-"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
-"zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
-"dostępne."
+"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
@@ -3145,10 +3121,7 @@ msgid ""
"if it is available."
msgstr ""
"Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
-"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
-"kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
-"wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są "
-"dostępne."
+"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
@@ -3163,8 +3136,6 @@ msgstr ""
"opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
"Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
"opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
-"Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
-"opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
@@ -3273,9 +3244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
+msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
@@ -3321,7 +3291,7 @@ msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "&Ukryj suwaki"
-# Te zakładki to nie bookmarki... shit.
+# Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
@@ -3454,11 +3424,7 @@ msgid ""
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
-"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
-"standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
-"przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
-"standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
-"przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
+"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -3534,10 +3500,7 @@ msgid ""
"the language package)"
msgstr ""
"Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
-"lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
-"(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do "
-"pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy "
-"dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
+"lokalnie (do pakietu językowego)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
@@ -3548,6 +3511,8 @@ msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
+"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
+"przełączania języka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
@@ -3558,6 +3523,8 @@ msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
+"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
+"przełączania języka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
@@ -3601,6 +3568,8 @@ msgstr "&Wizualne"
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
+"Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
+"zastosowane (przez fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
@@ -3730,6 +3699,9 @@ msgid ""
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
+"Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
+"ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
+"długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
@@ -3817,7 +3789,7 @@ msgstr "&Katalog roboczy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Słowniku H&unspell:"
+msgstr "Słowniki H&unspell:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
@@ -3942,9 +3914,8 @@ msgstr ""
"drukarek."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
+msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
@@ -3959,18 +3930,16 @@ msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "Bez&szeryfowa:"
+msgstr "Bezszery&fowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "R&oman:"
-msgstr "&Szeryfowa:"
+msgstr "Szeryf&owa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
@@ -3981,54 +3950,44 @@ msgid "Font Sizes"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
-#, fuzzy
msgid "&Large:"
-msgstr "Duży:"
+msgstr "&Duży:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
-#, fuzzy
msgid "&Larger:"
-msgstr "Większy:"
+msgstr "&Większy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "&Largest:"
-msgstr "Największy:"
+msgstr "&Największy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
-#, fuzzy
msgid "&Huge:"
-msgstr "Ogromny:"
+msgstr "&Ogromny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
-#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
-msgstr "Gigantyczny:"
+msgstr "&Gigantyczny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
-msgstr "Najmniejszy:"
+msgstr "Naj&mniejszy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "S&maller:"
-msgstr "Mniejszy:"
+msgstr "&Mniejszy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "S&mall:"
-msgstr "Mały:"
+msgstr "&Mały:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "&Normal:"
-msgstr "Normalny:"
+msgstr "&Normalny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
-msgstr "Mikroskopijny:"
+msgstr "Mi&kroskopijny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
@@ -4044,9 +4003,8 @@ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Nowy:"
+msgstr "&Nowy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
@@ -4066,9 +4024,8 @@ msgid "Spellcheck ¬es and comments"
msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "Pisownia"
+msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
@@ -4079,9 +4036,8 @@ msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
+msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
@@ -4092,9 +4048,8 @@ msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "&Akceptuj znaki:"
+msgstr "Znaki uci&eczki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
@@ -4130,8 +4085,6 @@ msgid ""
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
"Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
-"komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
-"dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
"komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
@@ -4144,11 +4097,13 @@ msgstr "Sesja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
+msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
+"Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
+"zamknięcia pliku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
@@ -4161,16 +4116,15 @@ msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
+msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
+msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
@@ -4181,9 +4135,8 @@ msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
+msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
@@ -4207,7 +4160,7 @@ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
-"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej "
+"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
"lewej."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
@@ -4220,24 +4173,21 @@ msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "Hipoteza"
+msgstr "Ustawienia nomenklatury"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "&Wcięcie"
+msgstr "Wcięcie &listy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Szerokość kolumny"
+msgstr "&Własna szerokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
@@ -4334,14 +4284,12 @@ msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "&Strona:"
+msgstr "&Podindex"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "&Dostępne gałęzie:"
+msgstr "&Dostępne indeksy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
@@ -4349,9 +4297,8 @@ msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Wyjście rezultatów"
+msgstr "Wyjście"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
@@ -4359,7 +4306,7 @@ msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
@@ -4367,57 +4314,48 @@ msgstr ""
"Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
-msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
+msgstr "&Czyść automatycznie"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
-#, fuzzy
msgid "&None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Żad&ne"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
-#, fuzzy
msgid "S&elected"
-msgstr "&Usuń"
+msgstr "Wybran&e"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
-#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
-msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
+msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
-#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
-msgstr "P&lik:"
+msgstr "Fil&tr:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the label list"
-msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
+msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
msgid "Filter case-sensitively"
@@ -4456,9 +4394,8 @@ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
-#, fuzzy
msgid "Grou&p"
-msgstr "Przytnij"
+msgstr "Gru&pa"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
@@ -4508,9 +4445,8 @@ msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "&Wielkość liter"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Match w&hole words only"
-msgstr "T&ylko całe wyrazy"
+msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -4586,14 +4522,12 @@ msgid "Current word"
msgstr "Bieżące słowo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Find Next"
-msgstr "Szukaj &następne"
+msgstr "Znajdź &następne"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
-msgstr "Zastąpienie:"
+msgstr "Zastą&pienie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
@@ -4604,9 +4538,8 @@ msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "Propozycje:"
+msgstr "&Propozycje:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
@@ -4653,9 +4586,8 @@ msgid "&Table Settings"
msgstr "&Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Column settings"
-msgstr "Styl dokumentu"
+msgstr "Ustawienia kolumny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -4698,16 +4630,17 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
-msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn"
+msgstr ""
+"Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
+"wiersza."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Wielokolumnowa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
-#, fuzzy
msgid "Row setting"
-msgstr "Ustawienia pudełka"
+msgstr "Ustawienia wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
@@ -4728,9 +4661,8 @@ msgid "Optional vertical offset"
msgstr "&Odstęp pionowy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
-#, fuzzy
msgid "Cell setting"
-msgstr "Ustawienia wstawek"
+msgstr "Ustawienia komórki"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@@ -4749,9 +4681,8 @@ msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia całej tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
#, fuzzy
@@ -4759,14 +4690,12 @@ msgid "Table w&idth:"
msgstr "przypis"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Wyrównanie w pionie"
+msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Wyrównanie w pionie"
+msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
@@ -4850,9 +4779,8 @@ msgid "&Use long table"
msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
-#, fuzzy
msgid "Row settings"
-msgstr "Ustawienia pudełka"
+msgstr "Ustawienia wiersza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
msgid "Status"
@@ -4949,14 +4877,12 @@ msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
+msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
-#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
-msgstr "W&yrównanie poziome:"
+msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
msgid "Current cell:"
@@ -5022,9 +4948,8 @@ msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Wcina kolejne akapity"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
-msgstr "&Wcięcie"
+msgstr "&Wcięcie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
msgid "Size of the indentation"
@@ -5048,14 +4973,12 @@ msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Spacing type"
-msgstr "Odstępy"
+msgstr "Typy odstępów"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "Number of lines"
-msgstr "Liczba poziomów"
+msgstr "Liczba wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
@@ -5079,11 +5002,11 @@ msgstr "&Słowo kluczowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Słowo do znalezienia"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
-msgstr ""
+msgstr "&Odnajdź"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
@@ -5100,23 +5023,23 @@ msgstr "Zamień wpis wybranym"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "P&lik:"
+msgstr "Filtr:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
+msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
+"dostępne"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
@@ -5216,24 +5139,20 @@ msgid "Automatic update"
msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr "liczba wymaganych wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "use number of lines"
-msgstr "Liczba kopii"
+msgstr "użyj liczby wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "&Line span:"
-msgstr "&Interlinia:"
+msgstr "Prześwit &linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
@@ -5245,21 +5164,19 @@ msgstr "Wewnątrz"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
-msgstr ""
+msgstr "użyj nawisu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
-msgstr ""
+msgstr "Na&wis:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
-#, fuzzy
msgid "Overhang value"
-msgstr "Wysokość"
+msgstr "Wartość nawisu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
-msgstr "Jednostka szerokości"
+msgstr "Jednostka nawisu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
@@ -5828,9 +5745,8 @@ msgid "IEEE membership"
msgstr "członkowstwo w IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Małe litery|L"
+msgstr "małe litery"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
@@ -5857,9 +5773,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
-#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Znak specjalny|Z"
+msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
@@ -5916,7 +5831,7 @@ msgstr "Dodatki"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
#: lib/layouts/svjour.inc:285
msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Treść końcowa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
@@ -5969,9 +5884,8 @@ msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
-msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
+msgstr "Biografia bez zdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
#, fuzzy
@@ -6055,7 +5969,7 @@ msgstr "Podpodsekcja"
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
-#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
+#: lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Wypunktowanie"
@@ -6063,8 +5977,7 @@ msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
-#: lib/layouts/enumitem.module:60
+#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
msgid "Enumerate"
msgstr "Wyliczenie"
@@ -6074,8 +5987,7 @@ msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
-#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
+#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -6083,10 +5995,10 @@ msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
-#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
-#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
-#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
+#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
+#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -6158,14 +6070,12 @@ msgid "Acknowledgements."
msgstr "Podziękowania."
#: lib/layouts/aa.layout:299
-#, fuzzy
msgid "institutemark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "znakinstytucji"
#: lib/layouts/aa.layout:303
-#, fuzzy
msgid "institute mark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "znak instytucji"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
@@ -6195,7 +6105,7 @@ msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "e-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
@@ -6272,24 +6182,20 @@ msgid "Dataset"
msgstr "Zbiór danych"
#: lib/layouts/aastex.layout:289
-#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Altafiliacja"
#: lib/layouts/aastex.layout:298
-#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
+msgstr "Alternatywna afiliacja:"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
-#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:309
-#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "znak altafiliacji"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
@@ -6331,22 +6237,20 @@ msgid "Note. ---"
msgstr "Notka: ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
-#, fuzzy
msgid "Table note"
-msgstr "linia tabeli"
+msgstr "Notka tabeli"
#: lib/layouts/aastex.layout:581
-#, fuzzy
msgid "Table note:"
-msgstr "przypis"
+msgstr "Notka tabeli:"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "tablenotemark"
-msgstr "linia tabeli"
+msgstr "notkatabeli"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "tablenote mark"
-msgstr "znak przypisu tabeli"
+msgstr "znak notkitabeli"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "FigCaption"
@@ -6358,7 +6262,7 @@ msgstr "Rys. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:637
msgid "Facility:"
-msgstr "Urządzenie:"
+msgstr "Infrastruktura:"
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Obj:"
@@ -6390,71 +6294,62 @@ msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
-#, fuzzy
msgid "Scheme"
-msgstr "Scena"
+msgstr "Schemat"
#: lib/layouts/achemso.layout:127
-#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista schematów"
#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Chart"
-msgstr "hat"
+msgstr "Diagram"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
-#, fuzzy
msgid "List of Charts"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista diagramów"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Rysunek"
+msgstr "Graf"
#: lib/layouts/achemso.layout:171
-#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
-msgstr "Spis tabel"
+msgstr "Lista grafów"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
+#, fuzzy
msgid "Bibnote"
-msgstr "notka"
+msgstr "Bibnotka"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
#, fuzzy
msgid "bibnote"
-msgstr "notka"
+msgstr "bibnotka"
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "chemistry"
msgstr "chemia"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr "Nagłówek"
+msgstr "Skrót"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
-msgstr "Czysta strona"
+msgstr "Obrazek skrótu:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
msgid "CRcat"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
msgid "CR category"
-msgstr "&Podpis:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
-#, fuzzy
msgid "CR categories"
-msgstr "&Podpis:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
@@ -6511,14 +6406,12 @@ msgid "Section*"
msgstr "Sekcja*"
#: lib/layouts/amsart.layout:84
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
-msgstr "Sekcja-specjalna"
+msgstr "SekcjaSpecjalna"
#: lib/layouts/amsart.layout:93
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
-msgstr "Sekcja-specjalna"
+msgstr "SekcjaSpecjalna*"
#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
@@ -6651,7 +6544,7 @@ msgstr "Podakapit"
#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
-#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
+#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -6683,7 +6576,7 @@ msgstr "Łacina wył."
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
-msgstr ""
+msgstr "PoczątekRamki"
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
@@ -6702,7 +6595,7 @@ msgid "Part*"
msgstr "Część*"
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
-#: lib/layouts/stdlists.inc:73
+#: lib/layouts/stdlists.inc:74
msgid "MM"
msgstr "MM"
@@ -6721,7 +6614,7 @@ msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:215
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
@@ -6735,16 +6628,15 @@ msgstr "Ramka"
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "PoczątekProstejRamki"
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr ""
+msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
-#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
-msgstr "ramka podpisu"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
@@ -6752,7 +6644,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
-msgstr ""
+msgstr "KoniecRamki"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
@@ -6799,28 +6691,24 @@ msgstr "Pauza"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "Nakładki"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
-#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Nadbitka"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
-#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "ObszarNakładki"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
-#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Warstwa"
+msgstr "Obszarnakładki"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
@@ -6831,14 +6719,12 @@ msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:623
-#, fuzzy
msgid "Only"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Tylko"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
-#, fuzzy
msgid "Only on slides"
-msgstr "Tylko jedna kolumna"
+msgstr "Tylko na slajdach"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
@@ -6846,9 +6732,8 @@ msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
-#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Bloki"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
@@ -6856,9 +6741,8 @@ msgid "Block:"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
-#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Przykład"
+msgstr "BlokPrzykładu"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
#, fuzzy
@@ -6866,9 +6750,8 @@ msgid "Example Block:"
msgstr "Przykład"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
-#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blok"
+msgstr "AlertBlok"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
#, fuzzy
@@ -6878,23 +6761,20 @@ msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
-#, fuzzy
msgid "Titling"
-msgstr "Listing"
+msgstr "Tytułowanie"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
-#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "ZnakInstytucji"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
msgid "Institute mark"
-msgstr "Instytucja"
+msgstr "Znak instytucji"
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
@@ -6913,14 +6793,12 @@ msgid "Verse"
msgstr "Wiersz"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
-#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "RysunekTytułowy"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Theorems"
-msgstr "Twierdzenie"
+msgstr "Twierdzenia"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
@@ -6933,28 +6811,24 @@ msgid "Definition."
msgstr "Definicja."
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
-#, fuzzy
msgid "Definitions"
-msgstr "Definicja"
+msgstr "Definicje"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
-#, fuzzy
msgid "Definitions."
-msgstr "Definicja."
+msgstr "Definicje."
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Przykład."
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "Przykład"
+msgstr "Przykłady"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
-#, fuzzy
msgid "Examples."
-msgstr "Przykład."
+msgstr "Przykłady."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
@@ -6979,9 +6853,8 @@ msgid "Theorem."
msgstr "Twierdzenie."
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Separacja"
+msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
@@ -6993,24 +6866,22 @@ msgid "LyX-Code"
msgstr "Kod LyX'a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
-#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "Nowy wpis"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "Notka:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
-#, fuzzy
msgid "Alert"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
#: lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
#, fuzzy
@@ -7018,9 +6889,8 @@ msgid "ArticleMode"
msgstr "Pionowe"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
-#, fuzzy
msgid "Article"
-msgstr "Pionowe"
+msgstr "Artykuł"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
@@ -7028,9 +6898,8 @@ msgid "PresentationMode"
msgstr "Orientacja"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
-#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Prezentacja"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
@@ -7084,7 +6953,6 @@ msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
-#, fuzzy
msgid "AT RISE:"
msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
@@ -7248,9 +7116,8 @@ msgid "Sender Address:"
msgstr "Adres Nadawcy:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
-#, fuzzy
msgid "Return address"
-msgstr "AdresZwrotny"
+msgstr "Adres zwrotny"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
@@ -7650,8 +7517,9 @@ msgid "Thanks Ref"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
+#, fuzzy
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
#: lib/layouts/ectaart.layout:173
#, fuzzy
@@ -7674,8 +7542,7 @@ msgstr "Nazwisko"
msgid "bysame"
msgstr "Nazwa"
-#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
-#: lib/layouts/enumitem.module:87
+#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
@@ -7918,23 +7785,23 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
-msgstr "Początek CV"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "DaneOsobowe"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
-msgstr "Dane osobowe"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
-msgstr "JęzykOjczysty"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Język Ojczysty:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
@@ -8636,9 +8503,8 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/iopart.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "Podgląd"
+msgstr "Recenzja"
#: lib/layouts/iopart.layout:83
#, fuzzy
@@ -8650,9 +8516,8 @@ msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Rozmiar papieru"
+msgstr "Referat"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
#, fuzzy
@@ -8670,7 +8535,7 @@ msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "MSC"
@@ -8691,7 +8556,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:261
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "Bibliografia (prosta)"
#: lib/layouts/iopart.layout:285
msgid "Bibliography heading"
@@ -8703,7 +8568,7 @@ msgstr "STRESZCZENIE:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr ""
+msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
#: lib/layouts/isprs.layout:128
#, fuzzy
@@ -8819,8 +8684,9 @@ msgid "Closings"
msgstr "Zakończenie"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
+#, fuzzy
msgid "EndOfMessage."
-msgstr ""
+msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/lettre.layout:537
#, fuzzy
@@ -8959,7 +8825,6 @@ msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Wpis:"
@@ -9011,23 +8876,20 @@ msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
-#, fuzzy
msgid "EndSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "KoniecSlaju"
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
-#, fuzzy
msgid "WideSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "SzerokiSlajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
-#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "PustySlajd"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
@@ -9056,24 +8918,20 @@ msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
-#, fuzzy
msgid "Recipe"
-msgstr "Otrzymano"
+msgstr "Receptura"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
-#, fuzzy
msgid "Recipe:"
-msgstr "Otrzymano:"
+msgstr "Receptura:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Ingredients"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Składniki"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Składniki:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
@@ -9101,8 +8959,8 @@ msgid "PACS number:"
msgstr "Numer PACS:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
-#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
-#: lib/layouts/enumitem.module:71
+#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
+#: lib/layouts/enumitem.module:75
msgid "Labeling"
msgstr "Etykiety"
@@ -9204,7 +9062,7 @@ msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "EndLetter"
-msgstr ""
+msgstr "KoniecListu"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
msgid "End of letter"
@@ -9215,27 +9073,24 @@ msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlajdPoziomo"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "Slajd Poziomo"
+msgstr "Slajd Poziomo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "SlajdPionowo"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "Slajd Pionowo"
+msgstr "Slajd Pionowo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
-#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
-msgstr "Slajd"
+msgstr "KoniecSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
@@ -9250,18 +9105,16 @@ msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaSlajdów"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
-#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "Lista Slajdów"
+msgstr "[Lista Slajdów]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "ZawartośćSlajdu"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
-#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "ZawartośćSlajdu"
+msgstr "[Zawartość Slajdu]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
@@ -9297,12 +9150,14 @@ msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Klasyfikacja AMS"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
+#, fuzzy
msgid "Conference"
-msgstr "Konferencja"
+msgstr "Odnośnik"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
+#, fuzzy
msgid "Conference:"
-msgstr "Konferencja:"
+msgstr "Odnośnik:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
@@ -9451,12 +9306,14 @@ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
+#, fuzzy
msgid "Title*"
-msgstr "Tytuł*"
+msgstr "Tytuł"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
+#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "Instytucja i e-mail:"
+msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
@@ -9467,8 +9324,9 @@ msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
+#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-msgstr "Lista skrótów i symboli"
+msgstr "Lista cytatów"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
@@ -9490,8 +9348,9 @@ msgid "Inst"
msgstr "&Wstaw"
#: lib/layouts/svmult.layout:231
+#, fuzzy
msgid "Institute #"
-msgstr "Instytucja #"
+msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:124
#, fuzzy
@@ -9572,8 +9431,9 @@ msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
+#, fuzzy
msgid "Abbrev"
-msgstr "Skróth"
+msgstr "breve"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
@@ -9581,20 +9441,24 @@ msgid "Citation-number"
msgstr "Cytowanie-numer"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
+#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Wolumin"
+msgstr "Kolumny"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
+#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
+msgstr "Wyświetl"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
+#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
+msgstr "Matematyka"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
+#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+msgstr "&Wyczyść"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
@@ -9838,16 +9702,19 @@ msgid "Orgname"
msgstr "Nazwisko"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
+#, fuzzy
msgid "City"
-msgstr "Miasto"
+msgstr "infty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
+#, fuzzy
msgid "Postcode"
-msgstr "Kod pocztowy"
+msgstr "Zamówienie pocztowe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
+#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Wpis"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
@@ -9939,8 +9806,9 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
+#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+msgstr "Katalogi"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
@@ -10136,21 +10004,25 @@ msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
+#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "Część \\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
+#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
-msgstr "Rozdział ##"
+msgstr "Rozdział"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
+#, fuzzy
msgid "Section ##"
-msgstr "Sekcja ##"
+msgstr "Sekcja"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
+#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
-msgstr "Akapit ##"
+msgstr "Akapit"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
@@ -10165,12 +10037,14 @@ msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
+#, fuzzy
msgid "Equation ##"
-msgstr "Równanie ##"
+msgstr "Równanie"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
+#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
-msgstr "Przypis ##"
+msgstr "Przypis"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
@@ -10249,32 +10123,38 @@ msgid "Offprints:"
msgstr "Nadbitka:"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
+#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "Fakt \\thefact."
+msgstr "Część \\thepart"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
+#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "Problem \\theproblem"
+msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
+#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise."
+msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
+#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Następstwo \\thetheorem."
+msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemat \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
+#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Propozycja \\thetheorem."
+msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
+#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Domniemanie \\thetheorem."
+msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
@@ -10297,12 +10177,14 @@ msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
+#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "Uwaga \\thetheorem."
+msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
+#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem."
+msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
@@ -10353,8 +10235,6 @@ msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
-"Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów "
-"zobacz Braille.lyx z przykładów."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
@@ -10478,22 +10358,20 @@ msgid ""
"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
msgstr ""
-#: lib/layouts/enumitem.module:109
+#: lib/layouts/enumitem.module:95
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "Numerowanie równań według sekcji"
+msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
-"Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem "
-"sekcji, jak \"(2.1)\"."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
@@ -10501,16 +10379,15 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
+#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji"
+msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
-"Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem "
-"sekcji, jak \"rys. 2.1.\"."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
@@ -10542,8 +10419,9 @@ msgstr ""
"dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
+#, fuzzy
msgid "Foot to End"
-msgstr "Przypisy na koniec"
+msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
@@ -10559,7 +10437,6 @@ msgstr ""
msgid "Hanging"
msgstr "Margines"
-# Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
@@ -10603,8 +10480,9 @@ msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
+#, fuzzy
msgid "Linguistics"
-msgstr "Lingwistyka"
+msgstr "Lista"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
@@ -10623,6 +10501,7 @@ msgstr "Przykład:"
# Nie wiem jaki naprawdę.
#: lib/layouts/linguistics.module:37
+#, fuzzy
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
@@ -10721,8 +10600,9 @@ msgid "strong"
msgstr "Listing"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
+#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "kod"
+msgstr "Kod"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
@@ -10749,8 +10629,9 @@ msgstr "Dosłowny"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
#: lib/configure.py:541
+#, fuzzy
msgid "Sweave"
-msgstr ""
+msgstr "&Zapisz"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
@@ -10768,8 +10649,9 @@ msgid "Sweave Options"
msgstr "Opcje LaTeX:"
#: lib/layouts/sweave.module:53
+#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki ekranowe"
#: lib/layouts/sweave.module:74
#, fuzzy
@@ -10786,20 +10668,20 @@ msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
+#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "Numerowanie tabel według sekcji"
+msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
-"Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem "
-"sekcji, jak \"Tabela 2.1\"."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
+#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)"
+msgstr "Twierdzenia (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
@@ -10829,13 +10711,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
+#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "Kryterium \\thecriterion."
+msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
+#, fuzzy
msgid "Criterion*"
-msgstr "Kryterium*"
+msgstr "Kryterium"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
@@ -10843,8 +10727,9 @@ msgid "Criterion."
msgstr "Kryterium."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
+#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "Algorytm \\thealgorithm."
+msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
@@ -11128,12 +11013,15 @@ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
-"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
-"zerowany na początku każdego rozdziału)."
+"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
+"układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
+"według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
+"środowisko rozdziału."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
@@ -11679,7 +11567,7 @@ msgstr "Środowisko Split|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "Znaki przestankowe...|r"
+msgstr "Znaki separatory...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Matrix...|x"
@@ -11807,12 +11695,14 @@ msgid "Go to Label|G"
msgstr "Idź do etykiety|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
+#, fuzzy
msgid "|R"
-msgstr "|o"
+msgstr "|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
+#, fuzzy
msgid "()|e"
-msgstr "()|d"
+msgstr "()|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "|P"
@@ -11946,14 +11836,12 @@ msgid "Phantom|P"
msgstr "Fantom|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Linia pozioma"
+msgstr "Poziomy fantom|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
-#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "Pionowy fantom|Y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
@@ -12311,10 +12199,9 @@ msgstr "Wielokolumnowa|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
-msgstr "Wielokolumnowa|W"
+msgstr "Wielowierszowa|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Górna linia|G"
@@ -12385,7 +12272,6 @@ msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
@@ -12627,12 +12513,14 @@ msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
+#, fuzzy
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
+#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Pokaż historię zmian...|h"
+msgstr "Pokaż historię zmian|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
@@ -13205,9 +13093,8 @@ msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Odstęp pionowy...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Linia pozioma|L"
+msgstr "Linia pozioma...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Vertical Space...|V"
@@ -13832,9 +13719,8 @@ msgid "Insert { }"
msgstr "Wstaw { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "Wstaw ograniczniki"
+msgstr "Wstaw separatory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert matrix"
@@ -13845,24 +13731,20 @@ msgid "Insert cases environment"
msgstr "Wstaw środowisko Cases"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Przełącz panele matematyczne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
-#, fuzzy
msgid "Math Macros"
-msgstr "makro matematyczne"
+msgstr "Makra matematyczne"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
-#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
-msgstr "Parametry listingu"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
-#, fuzzy
msgid "Append argument"
-msgstr "Więcej parametrów"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
@@ -13873,35 +13755,30 @@ msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
-#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
-#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
-msgstr "Parametry listingu"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
-#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr "Bufor komend"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
@@ -13942,9 +13819,8 @@ msgid "Next note"
msgstr "Następna notka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
-msgstr "Format daty"
+msgstr "Podląd innych formatów"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "Update Other Formats"
@@ -13955,9 +13831,8 @@ msgid "Version Control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj...|r"
+msgstr "Zarejestruj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
@@ -13970,9 +13845,8 @@ msgid "Check-in changes"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-#, fuzzy
msgid "View revision log"
-msgstr "Historia kontroli wersji"
+msgstr "Podgląd dziennika wersji"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
@@ -13981,11 +13855,11 @@ msgstr "Odrzuć zmianę"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Insert Version Info"
@@ -13997,7 +13871,7 @@ msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
@@ -14029,7 +13903,6 @@ msgid "Frame decorations"
msgstr "Ozdobniki ramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
-#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Wielkie operatory"
@@ -14223,14 +14096,12 @@ msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
-#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
+msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
-#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
+msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Negative space\t\\!"
@@ -14311,19 +14182,16 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
-#, fuzzy
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
-msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Binomial\t\\binom"
@@ -14331,7 +14199,7 @@ msgstr "Dwumian\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
@@ -16339,8 +16207,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
+#, fuzzy
msgid "PDFPages"
-msgstr ""
+msgstr "StronyPDF"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
@@ -16365,8 +16234,8 @@ msgstr ""
"* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
"* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
"* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
-"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
-"szczegółów.\n"
+"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
+"więcej szczegółów.\n"
#: lib/external_templates:343
msgid ""
@@ -16386,7 +16255,7 @@ msgstr ""
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia.\n"
#: lib/configure.py:479
msgid "Tgif"
@@ -16456,21 +16325,19 @@ msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:532
msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
#: lib/configure.py:533
-#, fuzzy
msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Czysty tekst"
+msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
#: lib/configure.py:534
msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
#: lib/configure.py:535
-#, fuzzy
msgid "date (output)"
-msgstr "&Używaj nazwy"
+msgstr "data (wyjście)"
#: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
@@ -16509,8 +16376,9 @@ msgid "LilyPond music"
msgstr "Muzyka LilyPond"
#: lib/configure.py:543
+#, fuzzy
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Książka z LilyPond"
#: lib/configure.py:544
msgid "LaTeX (plain)"
@@ -16657,9 +16525,8 @@ msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:596
-#, fuzzy
msgid "Noteedit"
-msgstr "UwagaDoWydawcy"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:599
msgid "OpenDocument"
@@ -16670,9 +16537,8 @@ msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:603
-#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
-msgstr "Zwykła"
+msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
#: lib/configure.py:604
msgid "MS Word"
@@ -16683,14 +16549,12 @@ msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:607
-#, fuzzy
msgid "date command"
-msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
+msgstr "polecenie daty"
#: lib/configure.py:608
-#, fuzzy
msgid "Table (CSV)"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Tabela (CSV)"
#: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
@@ -16762,8 +16626,9 @@ msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:708
+#, fuzzy
msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyxBloger"
#: lib/configure.py:911
msgid "LyX Archive (zip)"
@@ -16786,7 +16651,7 @@ msgstr "%1$s i inni."
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD!"
#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
msgid "No year"
@@ -16826,7 +16691,7 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:401
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
#: src/Buffer.cpp:403
msgid "Attempting to close changed document!"
@@ -16885,15 +16750,14 @@ msgstr ""
"\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
-"ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
+"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
+"xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
"Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
"\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
@@ -17055,8 +16919,7 @@ msgid ""
"installed"
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
-"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie "
-"wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
+"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
#: src/Buffer.cpp:1283
#, c-format
@@ -17097,10 +16960,18 @@ msgid ""
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
+"Ścieżka twojego dokumentu\n"
+"(%1$s)\n"
+"zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
+"dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
+"To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
+"\n"
+"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
+"lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
#: src/Buffer.cpp:1670
msgid "Running chktex..."
-msgstr "chktex został uruchomiony"
+msgstr "Działanie chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1684
msgid "chktex failure"
@@ -17128,22 +16999,21 @@ msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
#: src/Buffer.cpp:2129
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
#: src/Buffer.cpp:2189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
+msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
+msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2206
-#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
+msgstr "Błąd eksportu do DVI."
#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
@@ -17161,9 +17031,8 @@ msgid "Overwrite file?"
msgstr "Zastąpić plik?"
#: src/Buffer.cpp:2288
-#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
-msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
+msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
#: src/Buffer.cpp:3093
msgid "Preview source code"
@@ -17255,18 +17124,20 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3795
msgid "Document was successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
#: src/Buffer.cpp:3797
msgid "Document was NOT successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
#: src/Buffer.cpp:3798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
-msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
+msgstr ""
+"Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
+"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
msgid "Delete emergency file?"
@@ -17278,11 +17149,11 @@ msgstr "&Zachowaj"
#: src/Buffer.cpp:3807
msgid "Emergency file deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
#: src/Buffer.cpp:3808
msgid "Do not forget to save your file now!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "Remove emergency file now?"
@@ -17328,14 +17199,13 @@ msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
#: src/Buffer.cpp:4312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
+msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4378
-#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Dołącz plik...|D"
+msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
#: src/Buffer.cpp:4379
#, c-format
@@ -17349,7 +17219,7 @@ msgstr ""
"niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
#: src/BufferParams.cpp:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
@@ -17361,6 +17231,15 @@ msgid ""
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
+"Zastosowana klasa dokumentu\n"
+"\t%1$s\n"
+"wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
+"Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
+"nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
+"następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
+"aby uzyskać więcej informacji."
#: src/BufferParams.cpp:579
msgid "Document class not available"
@@ -17368,7 +17247,7 @@ msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
# Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
#: src/BufferParams.cpp:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
@@ -17376,14 +17255,13 @@ msgid ""
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
+"Plik klasy dokumentu:\n"
"%1$s\n"
-"nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
+"nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
"klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
"w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
#: src/BufferParams.cpp:1983
-#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
@@ -17511,12 +17389,12 @@ msgstr "Statystyka"
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
#: src/BufferView.cpp:1782
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
#: src/BufferView.cpp:1790
msgid "Branch name"
@@ -17524,7 +17402,7 @@ msgstr "Nazwa gałęzi"
#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Gałąź już istnieje"
#: src/BufferView.cpp:2564
#, c-format
@@ -17603,9 +17481,8 @@ msgid "uncodable character"
msgstr "znak niekodowalny"
#: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
-msgstr "znak niekodowalny"
+msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
@@ -17618,6 +17495,13 @@ msgid ""
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
+"Nazwa autora '%1$s',\n"
+"użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
+"być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
+"zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
+"\n"
+"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
+"lub zmień pisownię nazwy autora."
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
@@ -17831,7 +17715,6 @@ msgstr "ramka makra matematycznego"
# co znaczy "blended out"?
#: src/Color.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "rozmyte makro matematyczne"
@@ -17904,9 +17787,8 @@ msgid "changed text 5th author"
msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
#: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
-msgstr "usunięty tekst"
+msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
@@ -17949,18 +17831,16 @@ msgid "paragraph marker"
msgstr "znacznik akapitu"
#: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "preview frame"
-msgstr "Nieudany podgląd"
+msgstr "ramka podglądu"
#: src/Color.cpp:286
msgid "inherit"
msgstr "dziedzicz"
#: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "regexp frame"
-msgstr "ramka wstawki"
+msgstr "ramka wyraż. regul."
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
@@ -17993,13 +17873,11 @@ msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
#: src/Converter.cpp:485
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
-msgstr ""
-"Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
-"%1$s"
+msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
#: src/Converter.cpp:508
#, c-format
@@ -18075,19 +17953,16 @@ msgstr ""
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
+msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "&Zmieniaj razem"
+msgstr "&Zatrzymaj plik"
#: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Zastąp &wszystkie"
+msgstr "Z&astąp wszystkie"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
@@ -18168,27 +18043,27 @@ msgstr "Przełącz"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "Kursywa %1$s, "
+msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Podkreślenie %1$s, "
#: src/Font.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "Kapitalik %1$s "
+msgstr "Przekreślenie %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Podkreślenie %1$s "
+msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
@@ -18247,13 +18122,13 @@ msgid "Could not find bind file"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
#: src/KeyMap.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
+"Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
"%1$s.\n"
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
@@ -18262,12 +18137,11 @@ msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
#: src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
+"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
"Proszę sprawdzić swoją instalację."
#: src/KeyMap.cpp:243
@@ -18277,6 +18151,9 @@ msgid ""
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
+"Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
+"%1$s.\n"
+"Przywracam domyślne."
#: src/KeySequence.cpp:182
msgid " options: "
@@ -18329,7 +18206,7 @@ msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
#: src/LyX.cpp:438
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
#: src/LyX.cpp:440
msgid "Cannot remove temporary directory"
@@ -18354,22 +18231,24 @@ msgid "No textclass is found"
msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
#: src/LyX.cpp:552
+#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
-"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować "
-"rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować."
+"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
+"zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfiguruj"
#: src/LyX.cpp:557
+#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "&Bez LaTeX"
+msgstr "Napraw LaTeX"
#: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
msgid "&Continue"
@@ -18380,14 +18259,19 @@ msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGHUP!\n"
+"Pa."
#: src/LyX.cpp:665
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGFPE!\n"
+"Pa."
#: src/LyX.cpp:668
+#, fuzzy
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@@ -18395,10 +18279,15 @@ msgid ""
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
+"Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
+"Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
+"wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
+"Pa."
#: src/LyX.cpp:684
msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX padł!"
#: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
msgid "LyX: "
@@ -18607,7 +18496,7 @@ msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
-"automatycznyzapis.automatyczny zapis."
+"automatyczny zapis."
#: src/LyXRC.cpp:3090
msgid ""
@@ -18630,13 +18519,12 @@ msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3102
-#, fuzzy
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-"Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
-"LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
+"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
+"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
# lastfiles???
#: src/LyXRC.cpp:3106
@@ -18685,8 +18573,7 @@ msgid ""
"inside."
msgstr ""
"Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
-"jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
-"makra, gdy kursor jest wewnątrz."
+"jest wewnątrz."
#: src/LyXRC.cpp:3145
#, no-c-format
@@ -18707,7 +18594,7 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -18780,6 +18667,8 @@ msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
+"Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
+"Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
@@ -18808,8 +18697,7 @@ msgid ""
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
-"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie "
-"zastępowane nazwą nowego języka."
+"$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
@@ -18824,7 +18712,6 @@ msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
"Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:3241
@@ -18851,7 +18738,6 @@ msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
-"Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
@@ -18884,8 +18770,7 @@ msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
-"uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
-"nieunikalnego uzupełnienia."
+"uzupełnienia."
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid ""
@@ -18911,7 +18796,7 @@ msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
#: src/LyXRC.cpp:3310
#, c-format
@@ -18926,9 +18811,7 @@ msgid ""
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
-"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
-"katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
-"Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
+"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@@ -18956,7 +18839,7 @@ msgid ""
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
-"zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER."
+"zmienniej środowiskowej PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid "The option to print only even pages."
@@ -19036,6 +18919,8 @@ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
+"Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
+"logicznie zgodne ruchy."
#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid ""
@@ -19102,15 +18987,14 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3460
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
#: src/LyXRC.cpp:3464
-#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
+"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
"wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
#: src/LyXRC.cpp:3474
@@ -19249,14 +19133,12 @@ msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
#: src/Text.cpp:947
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie "
-"można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
+"Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
#: src/Text.cpp:1767
msgid "[Change Tracking] "
@@ -19365,9 +19247,8 @@ msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/TextClass.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
-msgstr "Układ strony"
+msgstr "Układ prosty"
#: src/TextClass.cpp:741
msgid "Missing File"
@@ -19447,9 +19328,8 @@ msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Nie można wczytać pliku"
+msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
#: src/VCBackend.cpp:498
#, fuzzy
@@ -19514,7 +19394,7 @@ msgstr ""
"Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
#: src/VCBackend.cpp:781
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
@@ -19522,11 +19402,17 @@ msgid ""
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
+"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
+"\n"
+"Kontynuować?"
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
#: src/VCBackend.cpp:1250
msgid "Changes detected"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto zmiany"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
@@ -19535,7 +19421,7 @@ msgstr "zaimportowany."
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
msgid "View &Log ..."
-msgstr ""
+msgstr "Podg&ląd dziennika..."
#: src/VCBackend.cpp:808
#, c-format
@@ -19607,6 +19493,12 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
+"\n"
+"Kontynuować?"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
@@ -19724,7 +19616,7 @@ msgstr "Nie można wczytać szablonu"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
@@ -19770,22 +19662,26 @@ msgid "Manuals"
msgstr "Podręczniki"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
+"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
+"Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
+"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
+"Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
msgid "Wrap search?"
-msgstr ""
+msgstr "Zawinąć szukanie?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "Nothing to search"
@@ -19969,9 +19865,8 @@ msgstr "Składnia: set-color "
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
-"nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor "
-"nie został zdefiniowany lub "
+"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
+"nie można go przedefiniować"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
#, c-format
@@ -20094,7 +19989,7 @@ msgstr "Bez obramowania"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
@@ -20106,7 +20001,7 @@ msgstr "Owalna ramka, gruba"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Rzuca cień"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Shaded background"
@@ -20114,7 +20009,7 @@ msgstr "Cieniowane tło"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
@@ -20188,7 +20083,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
-msgstr "Duży:"
+msgstr "&Scal"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
msgid "Renaming failed"
@@ -20299,7 +20194,7 @@ msgstr "Klucze"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
@@ -20310,9 +20205,9 @@ msgid "pasted"
msgstr "wklejony"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s Files"
-msgstr "Plik %1$s"
+msgstr "%1$s plików"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
@@ -20344,7 +20239,7 @@ msgstr "Następne polecenie"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie plików LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
@@ -20381,27 +20276,28 @@ msgstr "Przerywanie procesu..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "Odnośniki"
+msgstr "różnice"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
+#, fuzzy
msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "duży"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Duży"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "dduży"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "Dduży"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
@@ -20539,9 +20435,8 @@ msgid "Child Document"
msgstr "Dokument podrzędny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "Include to Output"
-msgstr "&Używaj nazwy"
+msgstr "Dołącz do wyjścia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
msgid "10"
@@ -20557,7 +20452,7 @@ msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid "None (no fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden (bez fontenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
#, fuzzy
@@ -20566,8 +20461,7 @@ msgid ""
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
"Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
-"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
-"japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
+"koreańskiego (CJK)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "empty"
@@ -20754,9 +20648,8 @@ msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Local Layout"
-msgstr "&Lokalny plik układu..."
+msgstr "Lokalny układ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
msgid "Text Layout"
@@ -20804,9 +20697,8 @@ msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
-#, fuzzy
msgid "&Default..."
-msgstr "Domyślny..."
+msgstr "&Domyślny..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
@@ -20843,16 +20735,14 @@ msgstr ""
"jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
-#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
-msgstr "Układ tekstu"
+msgstr "U&staw układ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
-#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
@@ -20871,9 +20761,7 @@ msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
-"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
-"teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w "
-"tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
+"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
"Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
"podejmowanego działania."
@@ -20893,9 +20781,9 @@ msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s i %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
#, c-format
@@ -20916,9 +20804,9 @@ msgid "or"
msgstr "lub"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
+msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
#, c-format
@@ -20934,9 +20822,8 @@ msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
-#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Zmieniono układ strony"
+msgstr "Nie można ustawić układu!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
#, c-format
@@ -20976,9 +20863,8 @@ msgstr ""
"'%1$s'."
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Literate"
-msgstr "Dosłowny"
+msgstr "Piśmienny"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
msgid "pLaTeX"
@@ -21121,7 +21007,7 @@ msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cal"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
@@ -21142,7 +21028,7 @@ msgstr "Średni odstęp"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Thick Space"
-msgstr "Gruba spacja"
+msgstr "Gruby odstęp"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
@@ -21154,22 +21040,20 @@ msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Średni odstęp ujemny"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
+msgstr "Gruby odstęp ujemny"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Quad (1 em)"
-msgstr ""
+msgstr "Poczwórny (1 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "Podwójna"
+msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
@@ -21228,6 +21112,7 @@ msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
+"Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
@@ -21252,7 +21137,7 @@ msgstr "pakiet"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
-msgstr "KlasaTematyczna"
+msgstr "klasatekstu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
@@ -21267,13 +21152,12 @@ msgid "buffer"
msgstr "bufor"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
-msgstr "liminf"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
msgid "Control-"
@@ -21305,11 +21189,11 @@ msgstr "Komunikaty LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
msgid "LyX2LyX"
-msgstr ""
+msgstr "LyX2LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
@@ -21325,7 +21209,7 @@ msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
@@ -21400,6 +21284,7 @@ msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Polecenie:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
+#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
@@ -21465,6 +21350,7 @@ msgid "Converters"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
+#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plików"
@@ -21513,7 +21399,7 @@ msgstr "Zamknij|m"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Tlen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
msgid "Control"
@@ -21637,11 +21523,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom diagnostyki"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
msgid "Set"
@@ -21665,16 +21551,15 @@ msgstr "Skok do etykiety"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
@@ -21692,31 +21577,31 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy łaciński"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
@@ -21728,23 +21613,23 @@ msgstr "Arabski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Dewanagari"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudżaracki"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
@@ -21752,23 +21637,23 @@ msgstr "Tamilski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
@@ -21776,7 +21661,7 @@ msgstr "Gruziński"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangŭl Jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
@@ -21784,11 +21669,11 @@ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzona greka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
@@ -21805,7 +21690,7 @@ msgstr "Symbole waluty"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
@@ -21829,11 +21714,11 @@ msgstr "Piktogramy kontrolne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
@@ -21857,11 +21742,11 @@ msgstr "Ornamenty"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
@@ -21881,71 +21766,71 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Sylaby hangul"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Starsze surogaty"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Młodsze surogaty"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar użytku prywatnego"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Składające półznaki"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formy zgodności CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Różne małe formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
@@ -21953,11 +21838,11 @@ msgstr "Specjalne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
@@ -21965,7 +21850,7 @@ msgstr "Cyfry egejskie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Antyczne cyfry greckie"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
@@ -21977,14 +21862,13 @@ msgstr "Gotycki"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugarycki"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperski"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
@@ -21994,7 +21878,7 @@ msgstr "Alfabet Shawa"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanija"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
@@ -22006,7 +21890,7 @@ msgstr "Kharoṣṭhī"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
@@ -22014,23 +21898,23 @@ msgstr "Symbole muzyczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole Tai xuan jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
@@ -22038,23 +21922,23 @@ msgstr "Znaczniki"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
-msgstr "Znak:"
+msgstr "Znak: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
-msgstr ""
+msgstr "Punkt kodowy: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
@@ -22091,7 +21975,7 @@ msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "version "
-msgstr "wersja"
+msgstr "wersja "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
msgid "unknown version"
@@ -22099,23 +21983,25 @@ msgstr "nieznana wersja"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony małego rozmiaru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony normalnego rozmiaru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikony dużego rozmiaru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
msgid "Exit LyX"
msgstr "Zakończ LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
+#, fuzzy
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
+"LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
msgid "Welcome to LyX!"
@@ -22188,6 +22074,9 @@ msgid ""
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
+"Katalog w podanej ścieżce\n"
+"%1$s\n"
+"nie istnieje."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
#, c-format
@@ -22248,7 +22137,7 @@ msgstr "zaimportowany."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
msgid "file not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "plik nie zaimportowany!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
msgid "newfile"
@@ -22295,15 +22184,17 @@ msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
msgid "&Retry"
-msgstr ""
+msgstr "&Ponów"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
msgid "Close document"
msgstr "Zamknij dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
+#, fuzzy
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
+"Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
#, c-format
@@ -22327,6 +22218,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
msgid "Save changed document?"
@@ -22343,6 +22237,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać dokument?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
#, c-format
@@ -22381,12 +22278,12 @@ msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s"
+msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s"
+msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#, c-format
@@ -22429,7 +22326,7 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nieznana komenda!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
msgid "Please, preview the document first."
@@ -22446,11 +22343,11 @@ msgstr "Źródło LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
msgid "DocBook Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło DocBook"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
msgid "Literate Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło Piśmienne"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
msgid " (version control, locking)"
@@ -22499,20 +22396,19 @@ msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
-msgstr "(nieznane)"
+msgstr " (nieznane)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "More...|M"
-msgstr "Własne...|W"
+msgstr "Więcej...|W"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
-msgstr ""
+msgstr "Brak grupy"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Więcej sugestii pisowni"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
msgid "Add to personal dictionary|n"
@@ -22616,7 +22512,7 @@ msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
msgid "No Action Defined!"
@@ -22716,13 +22612,12 @@ msgstr "Lista zmian"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
-"Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
-"przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
+"Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
+"eksportowanego pliku przez LaTeX:"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
@@ -22747,8 +22642,9 @@ msgid "TeX Code"
msgstr "Kod TeX"
#: src/insets/Inset.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Float"
-msgstr "Wstawka"
+msgstr "&Wstawka"
#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
msgid "Box"
@@ -22763,8 +22659,9 @@ msgid "Vertical Space"
msgstr "Odstęp pionowy"
#: src/insets/Inset.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Ignoruj"
#: src/insets/Inset.cpp:158
msgid "Horizontal Math Space"
@@ -22772,7 +22669,7 @@ msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
@@ -22829,8 +22726,8 @@ msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-"W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
-" BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
+"W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
+"BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
msgid ""
@@ -22850,7 +22747,7 @@ msgstr "bezramkowe"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "prosta ramka, podziały stron"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
@@ -22888,7 +22785,7 @@ msgstr "aktywne"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
-msgstr ""
+msgstr "nie aktywne"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, c-format
@@ -22937,23 +22834,20 @@ msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Polecenie LaTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "Polecenie wstawki:"
+msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "Unknown parameter name: "
@@ -22961,7 +22855,7 @@ msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr ""
+msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
msgid "Uncodable characters"
@@ -23011,7 +22905,7 @@ msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
+msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
msgid "footnote"
@@ -23066,7 +22960,7 @@ msgstr "Dołącz (wykluczone)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurencyjne wejście"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
#: src/insets/InsetInclude.cpp:818
@@ -23133,7 +23027,7 @@ msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Niewspierane włączenie"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
#, c-format
@@ -23142,6 +23036,9 @@ msgid ""
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
+"LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
+"Kłopotliwy plik:\n"
+"%1$s"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
msgid "Index sorting failed"
@@ -23187,7 +23084,7 @@ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:142
msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
#: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
@@ -23229,11 +23126,11 @@ msgstr "Linia pozioma"
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
+msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
msgid ""
@@ -23243,6 +23140,11 @@ msgid ""
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
+"Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
+"jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
+"znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
+"Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
+"należy prześledzić tą kwestię!"
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
msgid "Uncodable characters in listings inset"
@@ -23426,7 +23328,7 @@ msgstr "Nom:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr ""
+msgstr "Symbol nomenklatury:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
msgid "Description: "
@@ -23441,28 +23343,29 @@ msgid "note"
msgstr "notka"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Phantom"
-msgstr "Fantom"
+msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
-msgstr ""
+msgstr "―Fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
-msgstr ""
+msgstr "|Fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
msgid "phantom"
-msgstr ""
+msgstr "fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
msgid "hphantom"
-msgstr ""
+msgstr "―fantom"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
msgid "vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "|fantom"
#: src/insets/InsetRef.cpp:215
msgid "elsewhere"
@@ -23470,11 +23373,11 @@ msgstr "gdzie indziej"
#: src/insets/InsetRef.cpp:294
msgid "BROKEN: "
-msgstr ""
+msgstr "ZEPSUTY:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Ref: "
-msgstr ""
+msgstr "Odn:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Equation"
@@ -23604,7 +23507,7 @@ msgstr "oblanie: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
msgid "wrap"
-msgstr ""
+msgstr "oblanie"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
@@ -23739,15 +23642,15 @@ msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
-#: src/lyxfind.cpp:1366
+#: src/lyxfind.cpp:1367
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
-#: src/lyxfind.cpp:1371
+#: src/lyxfind.cpp:1372
msgid "Match not found!"
msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
-#: src/lyxfind.cpp:1375
+#: src/lyxfind.cpp:1376
msgid "Match found!"
msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
@@ -23846,15 +23749,15 @@ msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
msgid "Autocorrect On ( to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorekta Wł. ( by wyjść)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
@@ -23862,7 +23765,7 @@ msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "FormatRef: "
-msgstr ""
+msgstr "OdnFormatu:"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, c-format
@@ -24071,11 +23974,342 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
-#~ msgid "List of %1$s"
-#~ msgstr "Spis %1$s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "W kolorze"
-#~ msgid "%1$s unknown"
-#~ msgstr "%1$s nieznane"
+#~ msgid "Basi&c"
+#~ msgstr "Po&dstawowe"
+
+#~ msgid "Current paragraph"
+#~ msgstr "Aktualny akapit"
+
+#~ msgid "Current ¶graph"
+#~ msgstr "Aktualny aka&pit"
+
+#~ msgid "&Default Family:"
+#~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
+
+#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
+#~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
+
+#~ msgid "A&vailable indices:"
+#~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
+
+#~ msgid "P&redefined:"
+#~ msgstr "P&redefiniowane:"
+
+#~ msgid "Cust&om:"
+#~ msgstr "&Własna:"
+
+#~ msgid "Suppress default date on front page"
+#~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
+
+#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
+#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
+
+#~ msgid "Use &XeTeX"
+#~ msgstr "Użyj &XeTeX"
+
+#~ msgid "Strict XHTML 1.1"
+#~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
+
+#~ msgid "Math Output"
+#~ msgstr "Wyjście metematyki"
+
+#~ msgid "Math Image Scaling"
+#~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
+#~ "Własny""
+
+#~ msgid "&Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
+
+#~ msgid "&Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
+
+#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
+
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "&Użyj babel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "&Globalnie"
+
+#~ msgid "Hunspell dictionaries:"
+#~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
+
+#~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
+#~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
+
+#~ msgid "Clear all session &information"
+#~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
+#~ "Custom"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
+#~ "Własna"."
+
+#~ msgid "&Command:"
+#~ msgstr "&Polecenie:"
+
+#~ msgid "&Indentation"
+#~ msgstr "Wc&ięcie"
+
+#~ msgid "&Vertical space"
+#~ msgstr "Odstęp pio&nowy"
+
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "Małe litery"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "ID Wydawcy"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
+
+#~ msgid "scheme"
+#~ msgstr "schemat"
+
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "diagram"
+
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "graf"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemia"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
+
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "StylZnaku:Alert "
+
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Afiliacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginnote"
+#~ msgstr "Notka na marginesie|a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AllCaps"
+#~ msgstr "Kapitalik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SmallCaps"
+#~ msgstr "Kapitalik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Fname"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Surname"
+#~ msgstr "Nazwisko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Literal"
+#~ msgstr "Dosłowny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Emph"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Cytowanie-numer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Day"
+#~ msgstr "Suplement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Month"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Year"
+#~ msgstr "Suplement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:ISSN"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:CODEN"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Code"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Dscr"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Keyword"
+#~ msgstr "SłowoKluczowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Street"
+#~ msgstr "Ulica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:City"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:State"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element:Email"
+#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Margines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "odot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "comment"
+#~ msgstr "komentarz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Note"
+#~ msgstr "Notka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note:Greyedout"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greyedout"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "Cieniowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Rysunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "mu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "&Skrót:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "&Skrót:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
+#~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
+#~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
+#~ "przypisy końcowe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom:Endnote"
+#~ msgstr "Klient"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
+#~ "where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
+#~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Initial"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Expression"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Concepts"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Meaning"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Strong"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#~ msgid "Norsk"
+#~ msgstr "Norweski"
+
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Układ|L"
@@ -24375,23 +24609,153 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Zamknij LyX"
-#~ msgid "%1$d words checked."
-#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "One word checked."
-#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Spelling check completed"
-#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "Środek|o"
-#~ msgid "Basi&c"
-#~ msgstr "Po&dstawowe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Phantom"
+#~ msgstr "Linia pozioma"
-#~ msgid "&Command:"
-#~ msgstr "&Polecenie:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Phantom"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#~ msgid "Search text is empty!"
-#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
+#~ msgid "LyXHTML|X"
+#~ msgstr "LyXHTML|X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+#~ "convert it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
+#~ "przy próbie konwersji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
+#~ "lyx2lyx script."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
+#~ "próbie konwersji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
+#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
+#~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
+
+#~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
+#~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
+
+#~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
+#~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
+
+#~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
+#~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
+
+#~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+#~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified document\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "could not be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
+#~ "%1$s"
+
+#~ msgid "Could not read document"
+#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
+
+#~ msgid "&Keep it"
+#~ msgstr "&Zatrzymaj to"
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "ramka podpisu"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "linia górna/dolna"
+
+#~ msgid " Number %1$s"
+#~ msgstr " Numer %1$s"
+
+#~ msgid "The document class %1$s could not be loaded."
+#~ msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
+
+#~ msgid "&Use Defaults"
+#~ msgstr "&Użyj domyślnych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+#~ "Command line switches (case sensitive):\n"
+#~ "\t-help summarize LyX usage\n"
+#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
+#~ " select the features to debug.\n"
+#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+#~ "\t-x [--execute] command\n"
+#~ " where command is a lyx command.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ " where fmt is the export format of choice.\n"
+#~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
+#~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
+#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+#~ " where fmt is the import format of choice\n"
+#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
+#~ " where what is either `all' or `main'.\n"
+#~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
+#~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
+#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
+#~ "consumed.\n"
+#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
+#~ "\t-version summarize version and build info\n"
+#~ "Check the LyX man page for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
+#~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
+#~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
+#~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
+#~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
+#~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
+#~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
+#~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
+#~ "\t-x [--execute] komenda\n"
+#~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
+#~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
+#~ ">Format\n"
+#~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
+#~ "przekazane.\n"
+#~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
+#~ "znaczenie.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
+#~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
+#~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
+#~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
+#~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
+#~ "podczas\n"
+#~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
+#~ "pliku.\n"
+#~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
+#~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
+#~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
+#~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
#~ msgid ""
#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
@@ -24403,6 +24767,109 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
#~ "procedura."
+#~ msgid ""
+#~ "The module %1$s requires a package that is\n"
+#~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
+#~ "may not be possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
+#~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
+#~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
+
+#~ msgid "file[[scope]]"
+#~ msgstr "plik"
+
+#~ msgid "master document[[scope]]"
+#~ msgstr "główny dokument"
+
+#~ msgid "open files[[scope]]"
+#~ msgstr "otwarte pliki"
+
+#~ msgid "manuals[[scope]]"
+#~ msgstr "podręczniki"
+
+#~ msgid "Module required: %1$s."
+#~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Hiperłącze"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etykieta"
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "enchant"
+#~ msgstr "enchant"
+
+#~ msgid "hunspell"
+#~ msgstr "hunspell"
+
+#~ msgid "User interface"
+#~ msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
+#~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
+
+#~ msgid "Send Document to Command"
+#~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
+
+#~ msgid "%1$d words checked."
+#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
+
+#~ msgid "One word checked."
+#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
+
+#~ msgid "Spelling check completed"
+#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
+
+#~ msgid "Close document "
+#~ msgstr "Zamknij dokument "
+
+#~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
+#~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
+
+#~ msgid "Error previewing format: %1$s"
+#~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
+
+#~ msgid "Add to personal dictionary|c"
+#~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Niewidzialny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
+#~ "exported file through LaTeX: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
+#~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
+
+#~ msgid "List of %1$s"
+#~ msgstr "Spis %1$s"
+
+#~ msgid "All indices"
+#~ msgstr "Wszystkie spisy"
+
+#~ msgid "[[%1$s unknown]]"
+#~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
+
+#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
+#~ msgstr "Notka"
+
+#~ msgid "Greyed out"
+#~ msgstr "Wyszarzenie"
+
+#~ msgid " strings have been replaced."
+#~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
+
+#~ msgid "Search text is empty!"
+#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
+
+#~ msgid "%1$s unknown"
+#~ msgstr "%1$s nieznane"
+
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
@@ -24451,13 +24918,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
-#~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
-
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "Afiliacja:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "varGamma"
#~ msgstr "Gamma"
@@ -24509,39 +24969,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "&Odstęp pionowy"
-#~ msgid "comment"
-#~ msgstr "komentarz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greyedout"
-#~ msgstr "Wyszarzenie"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Otwórz...|O"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Use Defaults"
-#~ msgstr "&Użyj domyślny"
-
-#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
-#~ msgstr "Notka"
-
-#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
-#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
-
-#~ msgid "Use &XeTeX"
-#~ msgstr "Użyj &XeTeX"
-
-#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
-#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
-
-#~ msgid "&Use babel"
-#~ msgstr "&Użyj babel"
-
-#~ msgid "&Global"
-#~ msgstr "&Globalnie"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Instytucja"
@@ -24550,16 +24981,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"
-#~ msgid "chart"
-#~ msgstr "hat"
-
-#~ msgid "graph"
-#~ msgstr "rysunek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "infty"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Blok"
@@ -24576,10 +24997,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Orientacja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internet Address Reference"
-#~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Name (First Name)"
#~ msgstr "Imię"
@@ -24588,22 +25005,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Name (Surname)"
#~ msgstr "Nazwisko"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lowercase"
-#~ msgstr "Małe litery|L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marginnote"
-#~ msgstr "Notka na marginesie|a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AllCaps"
-#~ msgstr "Kapitalik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SmallCaps"
-#~ msgstr "Kapitalik"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Imię"
@@ -24736,46 +25137,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Pl&ik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "odot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Comment"
-#~ msgstr "Komentarz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Note"
-#~ msgstr "Notka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note:Greyedout"
-#~ msgstr "Wyszarzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Box:Shaded"
-#~ msgstr "Cieniowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Rysunek"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Wyrównanie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:menu"
-#~ msgstr "mu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:shortcut"
-#~ msgstr "&Skrót:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Info:shortcuts"
-#~ msgstr "&Skrót:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notka"
@@ -24804,177 +25169,38 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "Zmiana: "
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "Norweski"
-
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "master document[[scope]]"
-#~ msgstr "Główny dokument"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Słowa kluczowe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current paragraph"
-#~ msgstr "&Wcięty akapitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current ¶graph"
-#~ msgstr "&Wcięty akapitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "&Szerokość:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Strzałka"
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "Wszystkie spisy"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cust&om:"
-#~ msgstr "Własna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "could not be read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
-#~ "%1$s"
-
-#~ msgid "Could not read document"
-#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Keep it"
-#~ msgstr "&Zmieniaj razem"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hiperłącze"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etykieta"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Error compiling format: %1$s"
#~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "TekstNiewidzialny"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "&Wysokość:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Institute"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "Imię"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "Cytowanie-numer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Initial"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Noun"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Emph"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:Code"
-#~ msgstr "Zmiana: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ColorUi"
-#~ msgstr "W kolorze"
-
-#~ msgid "Screen &DPI:"
-#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle|d"
-#~ msgstr "Środek|o"
-
-#~ msgid "caption frame"
-#~ msgstr "ramka podpisu"
-
-#~ msgid "top/bottom line"
-#~ msgstr "linia górna/dolna"
-
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
@@ -25573,6 +25799,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "DoWiadomości:"
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
@@ -25678,6 +25907,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "All open buffers"
#~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "niebieski"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Phantom Text"
#~ msgstr "Czysty tekst|T"
@@ -26243,6 +26476,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Wczytaj"
+#~ msgid "To &file:"
+#~ msgstr "&Do pliku:"
+
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "&Kopie:"