diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f2c98931c2..785e42b555 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,18 +1,29 @@ +# Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0 +# Polish messages for LyX 2.0.0 +# Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team +# Paweł Dziekoński +# Tomasz Łuczak +# Arkadiusz Lipiec +# Tomasz Łuczak , 2005, 2006. +# Andrzej Tomaszewski , 2006. +# Michał Fita , 2008-2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 23:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:24+0200\n" "Last-Translator: Michał Fita \n" -"Language-Team: Polski \n" +"Language-Team: No team\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\\\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 264,284,936,-1,2122,-1,3955,-1,-1,-1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" @@ -289,9 +300,7 @@ msgstr "&Usuń" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" -"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy " -"stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy " -"strony" +"Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" @@ -900,7 +909,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" -msgstr "Klinij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie" +msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 msgid "&Search" @@ -1007,7 +1016,7 @@ msgstr "Nowy:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" -msgstr "&Nowy dokument:" +msgstr "Nowy dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" @@ -1038,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" -msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 @@ -1060,7 +1069,7 @@ msgstr "&Wielkość:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" -msgstr "Wstaw ograniczniki" +msgstr "Wstaw separatory" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" @@ -1172,15 +1181,12 @@ msgid "Forma&t:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie " -"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia " -"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest " -"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)." +"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 msgid "&Open documents" -msgstr "&Otwarte dokumenty" +msgstr "Otwórz dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" @@ -1490,15 +1496,13 @@ msgstr "" msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" msgstr "" "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub " -"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, " -"japońskiego lub koreańskiego (CJK)" +"koreańskiego (CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe " -"udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana " -"czcionka takowe udostępnia" +"udostępnia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy @@ -1545,9 +1549,7 @@ msgstr "S&kala [%]:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" -"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki " -"bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki " -"bazowej" +"Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "&Typewriter:" @@ -1695,9 +1697,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie " -"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia " -"wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest " -"wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)." +"jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210 msgid "Add a new index to the list" -msgstr "Dodaj nowy indeks do listy" +msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 @@ -2066,8 +2066,7 @@ msgid "" "select/deselect." msgstr "" "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby " -"zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku " -"układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje." +"zaznaczyć lub odznaczyć opcje." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" @@ -2330,7 +2329,6 @@ msgstr "Więcej parametrów" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów." "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 @@ -2357,9 +2355,8 @@ msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Log &Type:" -msgstr "&Typ:" +msgstr "&Typ dziennika:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" @@ -2383,18 +2380,16 @@ msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "Next &Warning" -msgstr "Ostrzeżenie eksportu!" +msgstr "Następne &ostrzeżenie" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "Next &Error" -msgstr "Błąd odczytu" +msgstr "Następny &błąd" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" @@ -2433,14 +2428,12 @@ msgid "&Foot skip:" msgstr "&Odstęp stopki:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "&Column Sep:" -msgstr "&Kolumn:" +msgstr "Sep &Kolumn:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Master Document Output" -msgstr "Główny dokument" +msgstr "Wynik głównego dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" @@ -2628,9 +2621,8 @@ msgid "Use mh&chem package" msgstr "Użyj pakietu mh&chem" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "A&vailable:" -msgstr "&Dostępne gałęzie:" +msgstr "&Dostępne:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 @@ -2639,19 +2631,17 @@ msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Usuń" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 -#, fuzzy msgid "S&elected:" -msgstr "&Usuń" +msgstr "Wybran&e:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 #, fuzzy msgid "Nomenclature" -msgstr "Hipoteza" +msgstr "Nomenklatura" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" @@ -2702,20 +2692,17 @@ msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracja" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 -#, fuzzy msgid "Output Format" -msgstr "Wyjście jest puste" +msgstr "Format Wynikowy" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "Domyślny format papieru." +msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187 -#, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" -msgstr "Domyślna &drukarka:" +msgstr "Do&myślny format wynikowy:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -2768,9 +2755,8 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Strony" +msgstr "Obrazki" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69 @@ -2794,17 +2780,15 @@ msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Ogólny" +msgstr "O&gólny" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego " -"środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i " -"autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie" +"środowiska w dokumencie" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" @@ -2815,9 +2799,8 @@ msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 -#, fuzzy msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym" +msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" @@ -3061,9 +3044,7 @@ msgid "" "delay." msgstr "" "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję " -"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym " -"pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w " -"linii za kursorem." +"uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" @@ -3091,9 +3072,7 @@ msgid "" "delay." msgstr "" "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w " -"kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z " -"opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za " -"kursorem." +"kolorze szarym, w linii za kursorem." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" @@ -3113,8 +3092,7 @@ msgid "" "mode." msgstr "" "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w " -"trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest " -"dostępne w trybie tekstu." +"trybie tekstu." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" @@ -3131,9 +3109,7 @@ msgid "" "if it is available." msgstr "" "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii " -"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie " -"zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest " -"dostępne." +"zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" @@ -3145,10 +3121,7 @@ msgid "" "if it is available." msgstr "" "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi " -"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie " -"kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną " -"wyświetlone, jeżeli są dostepne.uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są " -"dostępne." +"uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" @@ -3163,8 +3136,6 @@ msgstr "" "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast." "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego " "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast." -"Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego " -"opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" @@ -3273,9 +3244,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" -msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):" +msgstr "Szerokość kursora (&piksele):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 msgid "Scroll &below end of document" @@ -3321,7 +3291,7 @@ msgstr "Ukryj paski &narzędzi" msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Ukryj suwaki" -# Te zakładki to nie bookmarki... shit. +# Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki? #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików" @@ -3454,11 +3424,7 @@ msgid "" "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa " -"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest " -"standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość " -"przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest " -"standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość " -"przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni." +"wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -3534,10 +3500,7 @@ msgid "" "the language package)" msgstr "" "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie " -"lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie " -"(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)lokalnie (do " -"pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy " -"dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)" +"lokalnie (do pakietu językowego)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" @@ -3548,6 +3511,8 @@ msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" +"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę " +"przełączania języka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" @@ -3558,6 +3523,8 @@ msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" +"Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę " +"przełączania języka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Auto &end" @@ -3601,6 +3568,8 @@ msgstr "&Wizualne" msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" +"Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać " +"zastosowane (przez fontenc)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 msgid "Use LaTe&X font encoding:" @@ -3730,6 +3699,9 @@ msgid "" "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" +"Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli " +"ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli " +"długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" @@ -3817,7 +3789,7 @@ msgstr "&Katalog roboczy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "Słowniku H&unspell:" +msgstr "Słowniki H&unspell:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" @@ -3942,9 +3914,8 @@ msgstr "" "drukarek." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 -#, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" -msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki" +msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" @@ -3959,18 +3930,16 @@ msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Polecenie drukowania:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" -msgstr "Bez&szeryfowa:" +msgstr "Bezszery&fowa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maszynowa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "R&oman:" -msgstr "&Szeryfowa:" +msgstr "Szeryf&owa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" @@ -3981,54 +3950,44 @@ msgid "Font Sizes" msgstr "Wielkość czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 -#, fuzzy msgid "&Large:" -msgstr "Duży:" +msgstr "&Duży:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 -#, fuzzy msgid "&Larger:" -msgstr "Większy:" +msgstr "&Większy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 -#, fuzzy msgid "&Largest:" -msgstr "Największy:" +msgstr "&Największy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 -#, fuzzy msgid "&Huge:" -msgstr "Ogromny:" +msgstr "&Ogromny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "&Hugest:" -msgstr "Gigantyczny:" +msgstr "&Gigantyczny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "S&mallest:" -msgstr "Najmniejszy:" +msgstr "Naj&mniejszy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "S&maller:" -msgstr "Mniejszy:" +msgstr "&Mniejszy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "S&mall:" -msgstr "Mały:" +msgstr "&Mały:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 -#, fuzzy msgid "&Normal:" -msgstr "Normalny:" +msgstr "&Normalny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 -#, fuzzy msgid "&Tiny:" -msgstr "Mikroskopijny:" +msgstr "Mi&kroskopijny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" @@ -4044,9 +4003,8 @@ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nowy:" +msgstr "&Nowy" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" @@ -4066,9 +4024,8 @@ msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "Pisownia" +msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" @@ -4079,9 +4036,8 @@ msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptuj &złączone słowa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem." +msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" @@ -4092,9 +4048,8 @@ msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Escape characters:" -msgstr "&Akceptuj znaki:" +msgstr "Znaki uci&eczki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" @@ -4130,8 +4085,6 @@ msgid "" "the main work area of an edited document" msgstr "" "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych " -"komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego " -"dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych " "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 @@ -4144,11 +4097,13 @@ msgstr "Sesja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna." +msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" +"Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas " +"zamknięcia pliku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 msgid "Restore cursor &positions" @@ -4161,16 +4116,15 @@ msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" -msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach" +msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" -msgstr "Rób kopie z&apasowe co" +msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" @@ -4181,9 +4135,8 @@ msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 -#, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" -msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne" +msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" @@ -4207,7 +4160,7 @@ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" -"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej patce czy tylko na skrajnej " +"Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej " "lewej." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 @@ -4220,24 +4173,21 @@ msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "Nomenclature settings" -msgstr "Hipoteza" +msgstr "Ustawienia nomenklatury" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "" +msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury." #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "&List Indentation:" -msgstr "&Wcięcie" +msgstr "Wcięcie &listy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Custom &Width:" -msgstr "Szerokość kolumny" +msgstr "&Własna szerokość:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy @@ -4334,14 +4284,12 @@ msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Subindex" -msgstr "&Strona:" +msgstr "&Podindex" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" -msgstr "&Dostępne gałęzie:" +msgstr "&Dostępne indeksy:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." @@ -4349,9 +4297,8 @@ msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu." #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Wyjście rezultatów" +msgstr "Wyjście" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" @@ -4359,7 +4306,7 @@ msgstr "Ustawienia" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" @@ -4367,57 +4314,48 @@ msgstr "" "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 -#, fuzzy msgid "&Clear automatically" -msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę" +msgstr "&Czyść automatycznie" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "Debug messages" -msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne" +msgstr "Komunikaty diagnostyczne" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 -#, fuzzy msgid "Display no debug messages" -msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne" +msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 -#, fuzzy msgid "&None" -msgstr "Brak" +msgstr "Żad&ne" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 -#, fuzzy msgid "S&elected" -msgstr "&Usuń" +msgstr "Wybran&e" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 -#, fuzzy msgid "Display all debug messages" -msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 -#, fuzzy msgid "&Statusbar messages" -msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel" +msgstr "Komunikaty pa&ska statusu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279 -#, fuzzy msgid "Fil&ter:" -msgstr "P&lik:" +msgstr "Fil&tr:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the label list" -msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę." +msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet." #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285 msgid "Filter case-sensitively" @@ -4456,9 +4394,8 @@ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306 -#, fuzzy msgid "Grou&p" -msgstr "Przytnij" +msgstr "Gru&pa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307 @@ -4508,9 +4445,8 @@ msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Wielkość liter" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 -#, fuzzy msgid "Match w&hole words only" -msgstr "T&ylko całe wyrazy" +msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" @@ -4586,14 +4522,12 @@ msgid "Current word" msgstr "Bieżące słowo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "&Find Next" -msgstr "Szukaj &następne" +msgstr "Znajdź &następne" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 -#, fuzzy msgid "Re&placement:" -msgstr "Zastąpienie:" +msgstr "Zastą&pienie:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" @@ -4604,9 +4538,8 @@ msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "S&uggestions:" -msgstr "Propozycje:" +msgstr "&Propozycje:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" @@ -4653,9 +4586,8 @@ msgid "&Table Settings" msgstr "&Ustawienia tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "Column settings" -msgstr "Styl dokumentu" +msgstr "Ustawienia kolumny" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -4698,16 +4630,17 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" -msgstr "Złączenie komórek różnych kolumn" +msgstr "" +"Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej " +"wiersza." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Wielokolumnowa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 -#, fuzzy msgid "Row setting" -msgstr "Ustawienia pudełka" +msgstr "Ustawienia wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" @@ -4728,9 +4661,8 @@ msgid "Optional vertical offset" msgstr "&Odstęp pionowy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 -#, fuzzy msgid "Cell setting" -msgstr "Ustawienia wstawek" +msgstr "Ustawienia komórki" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" @@ -4749,9 +4681,8 @@ msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 -#, fuzzy msgid "Table-wide settings" -msgstr "Ustawienia tabeli" +msgstr "Ustawienia całej tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy @@ -4759,14 +4690,12 @@ msgid "Table w&idth:" msgstr "przypis" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 -#, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Wyrównanie w pionie" +msgstr "Wyrów&nanie w pionie" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "Wyrównanie w pionie" +msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 msgid "Rotate the table by 90 degrees" @@ -4850,9 +4779,8 @@ msgid "&Use long table" msgstr "Zastosuj &długą tabelę" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 -#, fuzzy msgid "Row settings" -msgstr "Ustawienia pudełka" +msgstr "Ustawienia wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 msgid "Status" @@ -4949,14 +4877,12 @@ msgid "Page &break on current row" msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" -msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka" +msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 -#, fuzzy msgid "Longtable alignment" -msgstr "W&yrównanie poziome:" +msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 msgid "Current cell:" @@ -5022,9 +4948,8 @@ msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Wcina kolejne akapity" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "&Indentation:" -msgstr "&Wcięcie" +msgstr "&Wcięcie:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 msgid "Size of the indentation" @@ -5048,14 +4973,12 @@ msgid "&Line spacing:" msgstr "&Interlinia:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 -#, fuzzy msgid "Spacing type" -msgstr "Odstępy" +msgstr "Typy odstępów" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 -#, fuzzy msgid "Number of lines" -msgstr "Liczba poziomów" +msgstr "Liczba wierszy" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" @@ -5079,11 +5002,11 @@ msgstr "&Słowo kluczowe:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" -msgstr "" +msgstr "Słowo do znalezienia" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" -msgstr "" +msgstr "&Odnajdź" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 @@ -5100,23 +5023,23 @@ msgstr "Zamień wpis wybranym" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "P&lik:" +msgstr "Filtr:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter contents" -msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę." +msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" +"Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są " +"dostępne" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" @@ -5216,24 +5139,20 @@ msgid "Automatic update" msgstr "Automatyczna aktualizacjia" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Jednostka szerokości" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "number of needed lines" -msgstr "Liczba kopii" +msgstr "liczba wymaganych wierszy" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "use number of lines" -msgstr "Liczba kopii" +msgstr "użyj liczby wierszy" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "&Line span:" -msgstr "&Interlinia:" +msgstr "Prześwit &linii:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" @@ -5245,21 +5164,19 @@ msgstr "Wewnątrz" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" -msgstr "" +msgstr "użyj nawisu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" -msgstr "" +msgstr "Na&wis:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 -#, fuzzy msgid "Overhang value" -msgstr "Wysokość" +msgstr "Wartość nawisu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 -#, fuzzy msgid "Unit of overhang value" -msgstr "Jednostka szerokości" +msgstr "Jednostka nawisu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" @@ -5828,9 +5745,8 @@ msgid "IEEE membership" msgstr "członkowstwo w IEEE" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Małe litery|L" +msgstr "małe litery" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 @@ -5857,9 +5773,8 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 -#, fuzzy msgid "Special Paper Notice" -msgstr "Znak specjalny|Z" +msgstr "Specjalna wzmianka referatu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" @@ -5916,7 +5831,7 @@ msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svjour.inc:285 msgid "BackMatter" -msgstr "" +msgstr "Treść końcowa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 @@ -5969,9 +5884,8 @@ msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 -#, fuzzy msgid "Biography without photo" -msgstr "BiografiaBezZdjęcia" +msgstr "Biografia bez zdjęcia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 #, fuzzy @@ -6055,7 +5969,7 @@ msgstr "Podpodsekcja" #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 -#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 +#: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Wypunktowanie" @@ -6063,8 +5977,7 @@ msgstr "Wypunktowanie" #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 -#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 -#: lib/layouts/enumitem.module:60 +#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35 msgid "Enumerate" msgstr "Wyliczenie" @@ -6074,8 +5987,7 @@ msgstr "Wyliczenie" #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 -#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 +#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -6083,10 +5995,10 @@ msgstr "Opis" #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 -#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 -#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 -#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 +#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59 +#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -6158,14 +6070,12 @@ msgid "Acknowledgements." msgstr "Podziękowania." #: lib/layouts/aa.layout:299 -#, fuzzy msgid "institutemark" -msgstr "Instytucja" +msgstr "znakinstytucji" #: lib/layouts/aa.layout:303 -#, fuzzy msgid "institute mark" -msgstr "Instytucja" +msgstr "znak instytucji" #: lib/layouts/aa.layout:367 msgid "Key words." @@ -6195,7 +6105,7 @@ msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 msgid "email" -msgstr "E-mail" +msgstr "e-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 @@ -6272,24 +6182,20 @@ msgid "Dataset" msgstr "Zbiór danych" #: lib/layouts/aastex.layout:289 -#, fuzzy msgid "Altaffilation" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "Altafiliacja" #: lib/layouts/aastex.layout:298 -#, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "Użyj słownika &innego języka:" +msgstr "Alternatywna afiliacja:" #: lib/layouts/aastex.layout:305 -#, fuzzy msgid "altaffilmark" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:309 -#, fuzzy msgid "altaffiliation mark" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "znak altafiliacji" #: lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "Subject headings:" @@ -6331,22 +6237,20 @@ msgid "Note. ---" msgstr "Notka: ---" #: lib/layouts/aastex.layout:573 -#, fuzzy msgid "Table note" -msgstr "linia tabeli" +msgstr "Notka tabeli" #: lib/layouts/aastex.layout:581 -#, fuzzy msgid "Table note:" -msgstr "przypis" +msgstr "Notka tabeli:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "tablenotemark" -msgstr "linia tabeli" +msgstr "notkatabeli" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" -msgstr "znak przypisu tabeli" +msgstr "znak notkitabeli" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" @@ -6358,7 +6262,7 @@ msgstr "Rys. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:637 msgid "Facility:" -msgstr "Urządzenie:" +msgstr "Infrastruktura:" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" @@ -6390,71 +6294,62 @@ msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133 -#, fuzzy msgid "Scheme" -msgstr "Scena" +msgstr "Schemat" #: lib/layouts/achemso.layout:127 -#, fuzzy msgid "List of Schemes" -msgstr "Spis tabel" +msgstr "Lista schematów" #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155 -#, fuzzy msgid "Chart" -msgstr "hat" +msgstr "Diagram" #: lib/layouts/achemso.layout:149 -#, fuzzy msgid "List of Charts" -msgstr "Spis tabel" +msgstr "Lista diagramów" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Rysunek" +msgstr "Graf" #: lib/layouts/achemso.layout:171 -#, fuzzy msgid "List of Graphs" -msgstr "Spis tabel" +msgstr "Lista grafów" #: lib/layouts/achemso.layout:215 +#, fuzzy msgid "Bibnote" -msgstr "notka" +msgstr "Bibnotka" #: lib/layouts/achemso.layout:219 #, fuzzy msgid "bibnote" -msgstr "notka" +msgstr "bibnotka" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" msgstr "chemia" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 -#, fuzzy msgid "Teaser" -msgstr "Nagłówek" +msgstr "Skrót" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 -#, fuzzy msgid "Teaser image:" -msgstr "Czysta strona" +msgstr "Obrazek skrótu:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -#, fuzzy msgid "CR category" -msgstr "&Podpis:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 -#, fuzzy msgid "CR categories" -msgstr "&Podpis:" +msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" @@ -6511,14 +6406,12 @@ msgid "Section*" msgstr "Sekcja*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 -#, fuzzy msgid "SpecialSection" -msgstr "Sekcja-specjalna" +msgstr "SekcjaSpecjalna" #: lib/layouts/amsart.layout:93 -#, fuzzy msgid "SpecialSection*" -msgstr "Sekcja-specjalna" +msgstr "SekcjaSpecjalna*" #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153 @@ -6651,7 +6544,7 @@ msgstr "Podakapit" #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 -#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 +#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "*" msgstr "*" @@ -6683,7 +6576,7 @@ msgstr "Łacina wył." #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" -msgstr "" +msgstr "PoczątekRamki" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52 @@ -6702,7 +6595,7 @@ msgid "Part*" msgstr "Część*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 -#: lib/layouts/stdlists.inc:73 +#: lib/layouts/stdlists.inc:74 msgid "MM" msgstr "MM" @@ -6721,7 +6614,7 @@ msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350 @@ -6735,16 +6628,15 @@ msgstr "Ramka" #: lib/layouts/beamer.layout:272 msgid "BeginPlainFrame" -msgstr "" +msgstr "PoczątekProstejRamki" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "" +msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)" #: lib/layouts/beamer.layout:310 -#, fuzzy msgid "AgainFrame" -msgstr "ramka podpisu" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:327 msgid "Again frame with label" @@ -6752,7 +6644,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" -msgstr "" +msgstr "KoniecRamki" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" @@ -6799,28 +6691,24 @@ msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Warstwa" +msgstr "Nakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 -#, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Nadbitka" #: lib/layouts/beamer.layout:571 -#, fuzzy msgid "OverlayArea" -msgstr "Warstwa" +msgstr "ObszarNakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:582 -#, fuzzy msgid "Overlayarea" -msgstr "Warstwa" +msgstr "Obszarnakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "Uncover" @@ -6831,14 +6719,12 @@ msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:623 -#, fuzzy msgid "Only" -msgstr "Włącz" +msgstr "Tylko" #: lib/layouts/beamer.layout:634 -#, fuzzy msgid "Only on slides" -msgstr "Tylko jedna kolumna" +msgstr "Tylko na slajdach" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" @@ -6846,9 +6732,8 @@ msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 -#, fuzzy msgid "Blocks" -msgstr "Blok" +msgstr "Bloki" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy @@ -6856,9 +6741,8 @@ msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:676 -#, fuzzy msgid "ExampleBlock" -msgstr "Przykład" +msgstr "BlokPrzykładu" #: lib/layouts/beamer.layout:687 #, fuzzy @@ -6866,9 +6750,8 @@ msgid "Example Block:" msgstr "Przykład" #: lib/layouts/beamer.layout:706 -#, fuzzy msgid "AlertBlock" -msgstr "Blok" +msgstr "AlertBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:717 #, fuzzy @@ -6878,23 +6761,20 @@ msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 -#, fuzzy msgid "Titling" -msgstr "Listing" +msgstr "Tytułowanie" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)" #: lib/layouts/beamer.layout:838 -#, fuzzy msgid "InstituteMark" -msgstr "Instytucja" +msgstr "ZnakInstytucji" #: lib/layouts/beamer.layout:842 -#, fuzzy msgid "Institute mark" -msgstr "Instytucja" +msgstr "Znak instytucji" #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 @@ -6913,14 +6793,12 @@ msgid "Verse" msgstr "Wiersz" #: lib/layouts/beamer.layout:963 -#, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "RysunekTytułowy" #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems" -msgstr "Twierdzenie" +msgstr "Twierdzenia" #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 @@ -6933,28 +6811,24 @@ msgid "Definition." msgstr "Definicja." #: lib/layouts/beamer.layout:1021 -#, fuzzy msgid "Definitions" -msgstr "Definicja" +msgstr "Definicje" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 -#, fuzzy msgid "Definitions." -msgstr "Definicja." +msgstr "Definicje." #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Przykład." #: lib/layouts/beamer.layout:1038 -#, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "Przykład" +msgstr "Przykłady" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 -#, fuzzy msgid "Examples." -msgstr "Przykład." +msgstr "Przykłady." #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 @@ -6979,9 +6853,8 @@ msgid "Theorem." msgstr "Twierdzenie." #: lib/layouts/beamer.layout:1065 -#, fuzzy msgid "Separator" -msgstr "Separacja" +msgstr "Separator" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" @@ -6993,24 +6866,22 @@ msgid "LyX-Code" msgstr "Kod LyX'a" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 -#, fuzzy msgid "NoteItem" -msgstr "Nowy wpis" +msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212 msgid "Note:" msgstr "Notka:" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157 -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "Blok" +msgstr "Alert" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56 #: lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 #, fuzzy @@ -7018,9 +6889,8 @@ msgid "ArticleMode" msgstr "Pionowe" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 -#, fuzzy msgid "Article" -msgstr "Pionowe" +msgstr "Artykuł" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy @@ -7028,9 +6898,8 @@ msgid "PresentationMode" msgstr "Orientacja" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 -#, fuzzy msgid "Presentation" -msgstr "Orientacja" +msgstr "Prezentacja" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 @@ -7084,7 +6953,6 @@ msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 -#, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:" @@ -7248,9 +7116,8 @@ msgid "Sender Address:" msgstr "Adres Nadawcy:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 -#, fuzzy msgid "Return address" -msgstr "AdresZwrotny" +msgstr "Adres zwrotny" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 @@ -7650,8 +7517,9 @@ msgid "Thanks Ref" msgstr "Podziękowania" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 +#, fuzzy msgid "Internet Addess Ref" -msgstr "" +msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny" #: lib/layouts/ectaart.layout:173 #, fuzzy @@ -7674,8 +7542,7 @@ msgstr "Nazwisko" msgid "bysame" msgstr "Nazwa" -#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 -#: lib/layouts/enumitem.module:87 +#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" @@ -7918,23 +7785,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" -msgstr "Początek CV" +msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" -msgstr "DaneOsobowe" +msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" -msgstr "Dane osobowe" +msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" -msgstr "JęzykOjczysty" +msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" -msgstr "Język Ojczysty:" +msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" @@ -8636,9 +8503,8 @@ msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/iopart.layout:77 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "Podgląd" +msgstr "Recenzja" #: lib/layouts/iopart.layout:83 #, fuzzy @@ -8650,9 +8516,8 @@ msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: lib/layouts/iopart.layout:101 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Rozmiar papieru" +msgstr "Referat" #: lib/layouts/iopart.layout:107 #, fuzzy @@ -8670,7 +8535,7 @@ msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" -msgstr "Numer systemu klasyfikacji fizykii i astronomii:" +msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" @@ -8691,7 +8556,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:261 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografia (prosta)" #: lib/layouts/iopart.layout:285 msgid "Bibliography heading" @@ -8703,7 +8568,7 @@ msgstr "STRESZCZENIE:" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" -msgstr "" +msgstr "SŁOWA KLUCZE:" #: lib/layouts/isprs.layout:128 #, fuzzy @@ -8819,8 +8684,9 @@ msgid "Closings" msgstr "Zakończenie" #: lib/layouts/lettre.layout:525 +#, fuzzy msgid "EndOfMessage." -msgstr "" +msgstr "Slajd" #: lib/layouts/lettre.layout:537 #, fuzzy @@ -8959,7 +8825,6 @@ msgid "Entry" msgstr "Wpis" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 -#, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Wpis:" @@ -9011,23 +8876,20 @@ msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 -#, fuzzy msgid "EndSlide" -msgstr "Slajd" +msgstr "KoniecSlaju" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 -#, fuzzy msgid "WideSlide" -msgstr "Slajd" +msgstr "SzerokiSlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 -#, fuzzy msgid "EmptySlide" -msgstr "Slajd" +msgstr "PustySlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 msgid "Empty slide:" @@ -9056,24 +8918,20 @@ msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 -#, fuzzy msgid "Recipe" -msgstr "Otrzymano" +msgstr "Receptura" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 -#, fuzzy msgid "Recipe:" -msgstr "Otrzymano:" +msgstr "Receptura:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 -#, fuzzy msgid "Ingredients" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Składniki" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 -#, fuzzy msgid "Ingredients:" -msgstr "Autorzy" +msgstr "Składniki:" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" @@ -9101,8 +8959,8 @@ msgid "PACS number:" msgstr "Numer PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 -#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 -#: lib/layouts/enumitem.module:71 +#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 +#: lib/layouts/enumitem.module:75 msgid "Labeling" msgstr "Etykiety" @@ -9204,7 +9062,7 @@ msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "EndLetter" -msgstr "" +msgstr "KoniecListu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 msgid "End of letter" @@ -9215,27 +9073,24 @@ msgid "LandscapeSlide" msgstr "SlajdPoziomo" #: lib/layouts/seminar.layout:34 -#, fuzzy msgid "Landscape Slide:" -msgstr "Slajd Poziomo" +msgstr "Slajd Poziomo:" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "SlajdPionowo" #: lib/layouts/seminar.layout:43 -#, fuzzy msgid "Portrait Slide:" -msgstr "Slajd Pionowo" +msgstr "Slajd Pionowo:" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 -#, fuzzy msgid "EndOfSlide" -msgstr "Slajd" +msgstr "KoniecSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" @@ -9250,18 +9105,16 @@ msgid "ListOfSlides" msgstr "ListaSlajdów" #: lib/layouts/seminar.layout:78 -#, fuzzy msgid "[List Of Slides]" -msgstr "Lista Slajdów" +msgstr "[Lista Slajdów]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "ZawartośćSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:84 -#, fuzzy msgid "[Slide Contents]" -msgstr "ZawartośćSlajdu" +msgstr "[Zawartość Slajdu]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" @@ -9297,12 +9150,14 @@ msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Klasyfikacja AMS" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 +#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Konferencja" +msgstr "Odnośnik" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 +#, fuzzy msgid "Conference:" -msgstr "Konferencja:" +msgstr "Odnośnik:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy @@ -9451,12 +9306,14 @@ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 +#, fuzzy msgid "Title*" -msgstr "Tytuł*" +msgstr "Tytuł" #: lib/layouts/svmult.layout:56 +#, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " -msgstr "Instytucja i e-mail:" +msgstr "Instytucja" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" @@ -9467,8 +9324,9 @@ msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 +#, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" -msgstr "Lista skrótów i symboli" +msgstr "Lista cytatów" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 @@ -9490,8 +9348,9 @@ msgid "Inst" msgstr "&Wstaw" #: lib/layouts/svmult.layout:231 +#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "Instytucja #" +msgstr "Instytucja" #: lib/layouts/tufte-book.layout:124 #, fuzzy @@ -9572,8 +9431,9 @@ msgid "Emph" msgstr "Kursywa" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 +#, fuzzy msgid "Abbrev" -msgstr "Skróth" +msgstr "breve" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 @@ -9581,20 +9441,24 @@ msgid "Citation-number" msgstr "Cytowanie-numer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 +#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Wolumin" +msgstr "Kolumny" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 +#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "Dzień" +msgstr "Wyświetl" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 +#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" +msgstr "Matematyka" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 +#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Rok" +msgstr "&Wyczyść" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy @@ -9838,16 +9702,19 @@ msgid "Orgname" msgstr "Nazwisko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 +#, fuzzy msgid "City" -msgstr "Miasto" +msgstr "infty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 +#, fuzzy msgid "Postcode" -msgstr "Kod pocztowy" +msgstr "Zamówienie pocztowe" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 +#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Kraj" +msgstr "Wpis" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 @@ -9939,8 +9806,9 @@ msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 +#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +msgstr "Katalogi" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy @@ -10136,21 +10004,25 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 +#, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" -msgstr "Część \\Roman{part}" +msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 +#, fuzzy msgid "Chapter ##" -msgstr "Rozdział ##" +msgstr "Rozdział" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 +#, fuzzy msgid "Section ##" -msgstr "Sekcja ##" +msgstr "Sekcja" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 +#, fuzzy msgid "Paragraph ##" -msgstr "Akapit ##" +msgstr "Akapit" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." @@ -10165,12 +10037,14 @@ msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 +#, fuzzy msgid "Equation ##" -msgstr "Równanie ##" +msgstr "Równanie" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 +#, fuzzy msgid "Footnote ##" -msgstr "Przypis ##" +msgstr "Przypis" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" @@ -10249,32 +10123,38 @@ msgid "Offprints:" msgstr "Nadbitka:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 +#, fuzzy msgid "Fact \\thefact." -msgstr "Fakt \\thefact." +msgstr "Część \\thepart" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 +#, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "Problem \\theproblem" +msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 +#, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "Ćwiczenie \\theexcercise." +msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 +#, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "Następstwo \\thetheorem." +msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemat \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 +#, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "Propozycja \\thetheorem." +msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 +#, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "Domniemanie \\thetheorem." +msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." @@ -10297,12 +10177,14 @@ msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 +#, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "Uwaga \\thetheorem." +msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 +#, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "Stwierdzenie \\thetheorem." +msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" @@ -10353,8 +10235,6 @@ msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" -"Definiuhe środowisko do składu Braille'em. W celu uzyskania szczegółów " -"zobacz Braille.lyx z przykładów." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" @@ -10478,22 +10358,20 @@ msgid "" "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX." msgstr "" -#: lib/layouts/enumitem.module:109 +#: lib/layouts/enumitem.module:95 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Wyliczenie" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" -msgstr "Numerowanie równań według sekcji" +msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" -"Zeruje numer równania na początku sekcji i poprzedza numer równania numerem " -"sekcji, jak \"(2.1)\"." #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy @@ -10501,16 +10379,15 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Sekcja \\arabic{section}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 +#, fuzzy msgid "Number Figures by Section" -msgstr "Numerowanie rysunków według sekcji" +msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" -"Zeruje numer rysunku na początku sekcji i poprzedza numer rysunku numerem " -"sekcji, jak \"rys. 2.1.\"." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" @@ -10542,8 +10419,9 @@ msgstr "" "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach." #: lib/layouts/foottoend.module:2 +#, fuzzy msgid "Foot to End" -msgstr "Przypisy na koniec" +msgstr "Uwaga dla wydawcy:" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" @@ -10559,7 +10437,6 @@ msgstr "" msgid "Hanging" msgstr "Margines" -# Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'. #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " @@ -10603,8 +10480,9 @@ msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/linguistics.module:2 +#, fuzzy msgid "Linguistics" -msgstr "Lingwistyka" +msgstr "Lista" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" @@ -10623,6 +10501,7 @@ msgstr "Przykład:" # Nie wiem jaki naprawdę. #: lib/layouts/linguistics.module:37 +#, fuzzy msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Numerowany przykład (kolejny)" @@ -10721,8 +10600,9 @@ msgid "strong" msgstr "Listing" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 +#, fuzzy msgid "code" -msgstr "kod" +msgstr "Kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy @@ -10749,8 +10629,9 @@ msgstr "Dosłowny" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 #: lib/configure.py:541 +#, fuzzy msgid "Sweave" -msgstr "" +msgstr "&Zapisz" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" @@ -10768,8 +10649,9 @@ msgid "Sweave Options" msgstr "Opcje LaTeX:" #: lib/layouts/sweave.module:53 +#, fuzzy msgid "Sweave opts" -msgstr "" +msgstr "Czcionki ekranowe" #: lib/layouts/sweave.module:74 #, fuzzy @@ -10786,20 +10668,20 @@ msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 +#, fuzzy msgid "Number Tables by Section" -msgstr "Numerowanie tabel według sekcji" +msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" -"Zeruje numer tablicy na początku sekcji i poprzedza numer tabeli numerem " -"sekcji, jak \"Tabela 2.1\"." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 +#, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" -msgstr "Twierdzenia (AMS, numerowane wg. typów)" +msgstr "Twierdzenia (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" @@ -10829,13 +10711,15 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 +#, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "Kryterium \\thecriterion." +msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 +#, fuzzy msgid "Criterion*" -msgstr "Kryterium*" +msgstr "Kryterium" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 @@ -10843,8 +10727,9 @@ msgid "Criterion." msgstr "Kryterium." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 +#, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "Algorytm \\thealgorithm." +msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 @@ -11128,12 +11013,15 @@ msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 +#, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" -"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest " -"zerowany na początku każdego rozdziału)." +"Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z " +"układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne " +"według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają " +"środowisko rozdziału." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" @@ -11679,7 +11567,7 @@ msgstr "Środowisko Split|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Delimiters...|r" -msgstr "Znaki przestankowe...|r" +msgstr "Znaki separatory...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Matrix...|x" @@ -11807,12 +11695,14 @@ msgid "Go to Label|G" msgstr "Idź do etykiety|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 +#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "|o" +msgstr "|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 +#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "()|d" +msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" @@ -11946,14 +11836,12 @@ msgid "Phantom|P" msgstr "Fantom|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485 -#, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" -msgstr "Linia pozioma" +msgstr "Poziomy fantom|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486 -#, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Pionowy fantom|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy @@ -12311,10 +12199,9 @@ msgstr "Wielokolumnowa|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Multirow|w" -msgstr "Wielokolumnowa|W" +msgstr "Wielowierszowa|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 -#, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Górna linia|G" @@ -12385,7 +12272,6 @@ msgid "Delete Column|e" msgstr "Usuń kolumnę|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 -#, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopiuj kolumnę|p" @@ -12627,12 +12513,14 @@ msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 +#, fuzzy msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "" +msgstr "Porównanie ze starszą rewizją" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 +#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "Pokaż historię zmian...|h" +msgstr "Pokaż historię zmian|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" @@ -13205,9 +13093,8 @@ msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Odstęp pionowy...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 -#, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" -msgstr "Linia pozioma|L" +msgstr "Linia pozioma...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Vertical Space...|V" @@ -13832,9 +13719,8 @@ msgid "Insert { }" msgstr "Wstaw { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -#, fuzzy msgid "Insert delimiters" -msgstr "Wstaw ograniczniki" +msgstr "Wstaw separatory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert matrix" @@ -13845,24 +13731,20 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "Wstaw środowisko Cases" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 -#, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Przełącz panele matematyczne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 -#, fuzzy msgid "Math Macros" -msgstr "makro matematyczne" +msgstr "Makra matematyczne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 -#, fuzzy msgid "Remove last argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 -#, fuzzy msgid "Append argument" -msgstr "Więcej parametrów" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" @@ -13873,35 +13755,30 @@ msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 -#, fuzzy msgid "Remove optional argument" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 -#, fuzzy msgid "Insert optional argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 -#, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 -#, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Command Buffer" msgstr "Bufor komend" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 -#, fuzzy msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Recenzja[[Toolbar]]" @@ -13942,9 +13819,8 @@ msgid "Next note" msgstr "Następna notka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 -#, fuzzy msgid "View Other Formats" -msgstr "Format daty" +msgstr "Podląd innych formatów" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Update Other Formats" @@ -13955,9 +13831,8 @@ msgid "Version Control" msgstr "Kontrola wersji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Zarejestruj...|r" +msgstr "Zarejestruj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy @@ -13970,9 +13845,8 @@ msgid "Check-in changes" msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 -#, fuzzy msgid "View revision log" -msgstr "Historia kontroli wersji" +msgstr "Podgląd dziennika wersji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy @@ -13981,11 +13855,11 @@ msgstr "Odrzuć zmianę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" -msgstr "" +msgstr "Porównanie ze starszą rewizją" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" -msgstr "" +msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Insert Version Info" @@ -13997,7 +13871,7 @@ msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" @@ -14029,7 +13903,6 @@ msgid "Frame decorations" msgstr "Ozdobniki ramki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 -#, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Wielkie operatory" @@ -14223,14 +14096,12 @@ msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Gruby odstęp\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 -#, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad" +msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 -#, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad" +msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Negative space\t\\!" @@ -14311,19 +14182,16 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 -#, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" @@ -14331,7 +14199,7 @@ msgstr "Dwumian\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Text binomial\t\\tbinom" -msgstr "" +msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display binomial\t\\dbinom" @@ -16339,8 +16207,9 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/external_templates:300 +#, fuzzy msgid "PDFPages" -msgstr "" +msgstr "StronyPDF" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" @@ -16365,8 +16234,8 @@ msgstr "" "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n" "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n" "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n" -"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej " -"szczegółów.\n" +"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i " +"więcej szczegółów.\n" #: lib/external_templates:343 msgid "" @@ -16386,7 +16255,7 @@ msgstr "" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia diagram.\n" -msgstr "" +msgstr "Diagram Dia.\n" #: lib/configure.py:479 msgid "Tgif" @@ -16456,21 +16325,19 @@ msgstr "XPM" #: lib/configure.py:532 msgid "Plain text (chess output)" -msgstr "" +msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)" #: lib/configure.py:533 -#, fuzzy msgid "Plain text (image)" -msgstr "Czysty tekst" +msgstr "Czysty tekst (obrazek)" #: lib/configure.py:534 msgid "Plain text (Xfig output)" -msgstr "" +msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)" #: lib/configure.py:535 -#, fuzzy msgid "date (output)" -msgstr "&Używaj nazwy" +msgstr "data (wyjście)" #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" @@ -16509,8 +16376,9 @@ msgid "LilyPond music" msgstr "Muzyka LilyPond" #: lib/configure.py:543 +#, fuzzy msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "" +msgstr "Książka z LilyPond" #: lib/configure.py:544 msgid "LaTeX (plain)" @@ -16657,9 +16525,8 @@ msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:596 -#, fuzzy msgid "Noteedit" -msgstr "UwagaDoWydawcy" +msgstr "" #: lib/configure.py:599 msgid "OpenDocument" @@ -16670,9 +16537,8 @@ msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:603 -#, fuzzy msgid "Rich Text Format" -msgstr "Zwykła" +msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)" #: lib/configure.py:604 msgid "MS Word" @@ -16683,14 +16549,12 @@ msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:607 -#, fuzzy msgid "date command" -msgstr "Polecenie generowania indeksu:" +msgstr "polecenie daty" #: lib/configure.py:608 -#, fuzzy msgid "Table (CSV)" -msgstr "Tabela" +msgstr "Tabela (CSV)" #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 @@ -16762,8 +16626,9 @@ msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:708 +#, fuzzy msgid "LyXBlogger" -msgstr "" +msgstr "LyxBloger" #: lib/configure.py:911 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -16786,7 +16651,7 @@ msgstr "%1$s i inni." #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518 msgid "ERROR!" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD!" #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660 msgid "No year" @@ -16826,7 +16691,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "" +msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n" #: src/Buffer.cpp:403 msgid "Attempting to close changed document!" @@ -16885,15 +16750,14 @@ msgstr "" "\\lyxdeleted w preambule LaTeX." #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424 -#, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" -"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, " -"ponieważ xcolor i soul nie są zainstalowane.\n" +"Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; " +"xcolor i soul nie są zainstalowane.\n" "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and " "\\lyxdeleted w preambule LaTeX." @@ -17055,8 +16919,7 @@ msgid "" "installed" msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania " -"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane.Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie " -"wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane." +"(%1$s) jest poprawnie zainstalowane." #: src/Buffer.cpp:1283 #, c-format @@ -17097,10 +16960,18 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" +"Ścieżka twojego dokumentu\n" +"(%1$s)\n" +"zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n" +"dokumentu (mianowicie %2$s).\n" +"To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n" +"\n" +"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n" +"lub zmień nazwę ścieżki do pliku." #: src/Buffer.cpp:1670 msgid "Running chktex..." -msgstr "chktex został uruchomiony" +msgstr "Działanie chktex..." #: src/Buffer.cpp:1684 msgid "chktex failure" @@ -17128,22 +16999,21 @@ msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje." #: src/Buffer.cpp:2129 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje." #: src/Buffer.cpp:2189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" -msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\"" +msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" -msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\"" +msgstr "Nieznany cel \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." -msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy" +msgstr "Błąd eksportu do DVI." #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45 #, c-format @@ -17161,9 +17031,8 @@ msgid "Overwrite file?" msgstr "Zastąpić plik?" #: src/Buffer.cpp:2288 -#, fuzzy msgid "Error running external commands." -msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu" +msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend." #: src/Buffer.cpp:3093 msgid "Preview source code" @@ -17255,18 +17124,20 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3795 msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany." #: src/Buffer.cpp:3797 msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "" +msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie." #: src/Buffer.cpp:3798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" -msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?" +msgstr "" +"Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n" +"(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814 msgid "Delete emergency file?" @@ -17278,11 +17149,11 @@ msgstr "&Zachowaj" #: src/Buffer.cpp:3807 msgid "Emergency file deleted" -msgstr "" +msgstr "Plik ratunkowy usunięty" #: src/Buffer.cpp:3808 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "" +msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!" #: src/Buffer.cpp:3815 msgid "Remove emergency file now?" @@ -17328,14 +17199,13 @@ msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s przeładowany." #: src/Buffer.cpp:4312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "Nie można wczytać dokumentu" +msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s." #: src/Buffer.cpp:4378 -#, fuzzy msgid "Included File Invalid" -msgstr "Dołącz plik...|D" +msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy" #: src/Buffer.cpp:4379 #, c-format @@ -17349,7 +17219,7 @@ msgstr "" "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia." #: src/BufferParams.cpp:570 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" @@ -17361,6 +17231,15 @@ msgid "" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" +"Zastosowana klasa dokumentu\n" +"\t%1$s\n" +"wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n" +"Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n" +"nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n" +"następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n" +"\t%2$s\n" +"Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n" +"aby uzyskać więcej informacji." #: src/BufferParams.cpp:579 msgid "Document class not available" @@ -17368,7 +17247,7 @@ msgstr "Niedostępna klasa dokumentu" # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika. #: src/BufferParams.cpp:1977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" @@ -17376,14 +17255,13 @@ msgid "" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" -"Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n" +"Plik klasy dokumentu:\n" "%1$s\n" -"nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n" +"nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n" "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n" "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu." #: src/BufferParams.cpp:1983 -#, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona" @@ -17511,12 +17389,12 @@ msgstr "Statystyka" #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "" +msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d" #: src/BufferView.cpp:1782 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "" +msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek" #: src/BufferView.cpp:1790 msgid "Branch name" @@ -17524,7 +17402,7 @@ msgstr "Nazwa gałęzi" #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" -msgstr "" +msgstr "Gałąź już istnieje" #: src/BufferView.cpp:2564 #, c-format @@ -17603,9 +17481,8 @@ msgid "uncodable character" msgstr "znak niekodowalny" #: src/Changes.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "znak niekodowalny" +msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format @@ -17618,6 +17495,13 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" +"Nazwa autora '%1$s',\n" +"użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n" +"być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n" +"zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n" +"\n" +"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n" +"lub zmień pisownię nazwy autora." #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format @@ -17831,7 +17715,6 @@ msgstr "ramka makra matematycznego" # co znaczy "blended out"? #: src/Color.cpp:255 -#, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "rozmyte makro matematyczne" @@ -17904,9 +17787,8 @@ msgid "changed text 5th author" msgstr "zmieniony tekst piątego autora" #: src/Color.cpp:273 -#, fuzzy msgid "deleted text modifier" -msgstr "usunięty tekst" +msgstr "modyfikator usuniętego tekstu" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" @@ -17949,18 +17831,16 @@ msgid "paragraph marker" msgstr "znacznik akapitu" #: src/Color.cpp:285 -#, fuzzy msgid "preview frame" -msgstr "Nieudany podgląd" +msgstr "ramka podglądu" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "dziedzicz" #: src/Color.cpp:287 -#, fuzzy msgid "regexp frame" -msgstr "ramka wstawki" +msgstr "ramka wyraż. regul." #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" @@ -17993,13 +17873,11 @@ msgid "There were errors during the build process." msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania." #: src/Converter.cpp:485 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" -msgstr "" -"Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n" -"%1$s" +msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s" #: src/Converter.cpp:508 #, c-format @@ -18075,19 +17953,16 @@ msgstr "" "%2$s na %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Otwarta wstawka tekstowa" +msgstr "" #: src/Exporter.cpp:50 -#, fuzzy msgid "&Keep file" -msgstr "&Zmieniaj razem" +msgstr "&Zatrzymaj plik" #: src/Exporter.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Overwrite &all" -msgstr "Zastąp &wszystkie" +msgstr "Z&astąp wszystkie" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" @@ -18168,27 +18043,27 @@ msgstr "Przełącz" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "Kursywa %1$s, " +msgstr "Uwypuklenie %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " -msgstr "Podkreślenie %1$s " +msgstr "Podkreślenie %1$s, " #: src/Font.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strikeout %1$s, " -msgstr "Kapitalik %1$s " +msgstr "Przekreślenie %1$s, " #: src/Font.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Podkreślenie %1$s " +msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, " #: src/Font.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Podkreślenie %1$s " +msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format @@ -18247,13 +18122,13 @@ msgid "Could not find bind file" msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań" #: src/KeyMap.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"Błąd podczas czytania włączonego pliku\n" +"Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n" "%1$s.\n" "Proszę sprawdzić swoją instalację." @@ -18262,12 +18137,11 @@ msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\"" #: src/KeyMap.cpp:236 -#, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n" +"LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n" "Proszę sprawdzić swoją instalację." #: src/KeyMap.cpp:243 @@ -18277,6 +18151,9 @@ msgid "" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" +"Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n" +"%1$s.\n" +"Przywracam domyślne." #: src/KeySequence.cpp:182 msgid " options: " @@ -18329,7 +18206,7 @@ msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:" #: src/LyX.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "" +msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX." #: src/LyX.cpp:440 msgid "Cannot remove temporary directory" @@ -18354,22 +18231,24 @@ msgid "No textclass is found" msgstr "Nie znalezione klas tekstu" #: src/LyX.cpp:552 +#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono " -"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować LyX normalnie, spróbować " -"rekonfigurować bez sprawdzania instalacji LaTeX lub kontynuować." +"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z " +"zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX." #: src/LyX.cpp:556 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Rekonfiguruj" #: src/LyX.cpp:557 +#, fuzzy msgid "&Without LaTeX" -msgstr "&Bez LaTeX" +msgstr "Napraw LaTeX" #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 msgid "&Continue" @@ -18380,14 +18259,19 @@ msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"Złapano sygnał SIGHUP!\n" +"Pa." #: src/LyX.cpp:665 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" +"Złapano sygnał SIGFPE!\n" +"Pa." #: src/LyX.cpp:668 +#, fuzzy msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" @@ -18395,10 +18279,15 @@ msgid "" "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" +"Złapano sygnał SIGSEGV!\n" +"Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n" +"Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i " +"wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n" +"Pa." #: src/LyX.cpp:684 msgid "LyX crashed!" -msgstr "" +msgstr "LyX padł!" #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 msgid "LyX: " @@ -18607,7 +18496,7 @@ msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza " -"automatycznyzapis.automatyczny zapis." +"automatyczny zapis." #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" @@ -18630,13 +18519,12 @@ msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3102 -#, fuzzy msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to " -"LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/." +"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka " +"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/." # lastfiles??? #: src/LyXRC.cpp:3106 @@ -18685,8 +18573,7 @@ msgid "" "inside." msgstr "" "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor " -"jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą " -"makra, gdy kursor jest wewnątrz." +"jest wewnątrz." #: src/LyXRC.cpp:3145 #, no-c-format @@ -18707,7 +18594,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "" +msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." #: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "New documents will be assigned this language." @@ -18780,6 +18667,8 @@ msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" +"Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. " +"Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu." #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" @@ -18808,8 +18697,7 @@ msgid "" "name of the second language." msgstr "" "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$" -"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka.$lang}, gdzie $$lang będzie " -"zastępowane nazwą nowego języka." +"$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka." #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." @@ -18824,7 +18712,6 @@ msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass." "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:3241 @@ -18851,7 +18738,6 @@ msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji." msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a." -"Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." @@ -18884,8 +18770,7 @@ msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego " -"uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie " -"nieunikalnego uzupełnienia." +"uzupełnienia." #: src/LyXRC.cpp:3286 msgid "" @@ -18911,7 +18796,7 @@ msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia." #: src/LyXRC.cpp:3306 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "" +msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow." #: src/LyXRC.cpp:3310 #, c-format @@ -18926,9 +18811,7 @@ msgid "" "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej " -"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te " -"katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. " -"Użyj formatu twojego systemu operacyjnego." +"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego." #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" @@ -18956,7 +18839,7 @@ msgid "" "environment variable PRINTER." msgstr "" "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć " -"zmiennie środowiskowej PRINTER.zmienniej środowiskowej PRINTER." +"zmienniej środowiskowej PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:3345 msgid "The option to print only even pages." @@ -19036,6 +18919,8 @@ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"." msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" +"Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał " +"logicznie zgodne ruchy." #: src/LyXRC.cpp:3413 msgid "" @@ -19102,15 +18987,14 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3460 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "" +msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa." #: src/LyXRC.cpp:3464 -#, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje " +"Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje " "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX." #: src/LyXRC.cpp:3474 @@ -19249,14 +19133,12 @@ msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" -"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek." "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek." #: src/Text.cpp:947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" -"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek.Nie " -"można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek." +"Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek." #: src/Text.cpp:1767 msgid "[Change Tracking] " @@ -19365,9 +19247,8 @@ msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styl akapitu ustawiony" #: src/TextClass.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Plain Layout" -msgstr "Układ strony" +msgstr "Układ prosty" #: src/TextClass.cpp:741 msgid "Missing File" @@ -19447,9 +19328,8 @@ msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "Nie można wczytać pliku" +msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika." #: src/VCBackend.cpp:498 #, fuzzy @@ -19514,7 +19394,7 @@ msgstr "" "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty." #: src/VCBackend.cpp:781 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" @@ -19522,11 +19402,17 @@ msgid "" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" +"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n" +"\n" +"Kontynuować?" #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246 #: src/VCBackend.cpp:1250 msgid "Changes detected" -msgstr "" +msgstr "Wykryto zmiany" #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 #, fuzzy @@ -19535,7 +19421,7 @@ msgstr "zaimportowany." #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247 msgid "View &Log ..." -msgstr "" +msgstr "Podg&ląd dziennika..." #: src/VCBackend.cpp:808 #, c-format @@ -19607,6 +19493,12 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n" +"\n" +"Kontynuować?" #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351 @@ -19724,7 +19616,7 @@ msgstr "Nie można wczytać szablonu" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" @@ -19770,22 +19662,26 @@ msgid "Manuals" msgstr "Podręczniki" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" +"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n" +"Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" +"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n" +"Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350 msgid "Wrap search?" -msgstr "" +msgstr "Zawinąć szukanie?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395 msgid "Nothing to search" @@ -19969,9 +19865,8 @@ msgstr "Składnia: set-color " #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub " -"nie można go przedefiniowaćUstawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor " -"nie został zdefiniowany lub " +"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub " +"nie można go przedefiniować" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611 #, c-format @@ -20094,7 +19989,7 @@ msgstr "Bez obramowania" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "" +msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" @@ -20106,7 +20001,7 @@ msgstr "Owalna ramka, gruba" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Rzuca cień" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" @@ -20114,7 +20009,7 @@ msgstr "Cieniowane tło" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" -msgstr "" +msgstr "Podwójna prostokątna ramka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" @@ -20188,7 +20083,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" -msgstr "Duży:" +msgstr "&Scal" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218 msgid "Renaming failed" @@ -20299,7 +20194,7 @@ msgstr "Klucze" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" -msgstr "" +msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" @@ -20310,9 +20205,9 @@ msgid "pasted" msgstr "wklejony" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" -msgstr "Plik %1$s" +msgstr "%1$s plików" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" @@ -20344,7 +20239,7 @@ msgstr "Następne polecenie" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" -msgstr "" +msgstr "Porównanie plików LyX" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 msgid "Select document" @@ -20381,27 +20276,28 @@ msgstr "Przerywanie procesu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" -msgstr "Odnośniki" +msgstr "różnice" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Compare different revisions" -msgstr "" +msgstr "Porównanie ze starszą rewizją" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "duży" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Duży" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "dduży" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Dduży" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" @@ -20539,9 +20435,8 @@ msgid "Child Document" msgstr "Dokument podrzędny" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Include to Output" -msgstr "&Używaj nazwy" +msgstr "Dołącz do wyjścia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 msgid "10" @@ -20557,7 +20452,7 @@ msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 msgid "None (no fontenc)" -msgstr "" +msgstr "Żaden (bez fontenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 #, fuzzy @@ -20566,8 +20461,7 @@ msgid "" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub " -"koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, " -"japońskiego lub koreańskiego (CJK)" +"koreańskiego (CJK)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "empty" @@ -20754,9 +20648,8 @@ msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Local Layout" -msgstr "&Lokalny plik układu..." +msgstr "Lokalny układ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 msgid "Text Layout" @@ -20804,9 +20697,8 @@ msgstr "Preambuła LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 -#, fuzzy msgid "&Default..." -msgstr "Domyślny..." +msgstr "&Domyślny..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700 @@ -20843,16 +20735,14 @@ msgstr "" "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799 -#, fuzzy msgid "&Set Layout" -msgstr "Układ tekstu" +msgstr "U&staw układ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Wybierz nadrzędny dokument" @@ -20871,9 +20761,7 @@ msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" -"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich " -"teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania.Pewne zmiany w " -"tym oknie nie zostały zastosowane.\n" +"Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n" "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie " "podejmowanego działania." @@ -20893,9 +20781,9 @@ msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s i %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s i %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 #, c-format @@ -20916,9 +20804,9 @@ msgid "or" msgstr "lub" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Modules required: %1$s." -msgstr "Wymagany moduł: %1$s." +msgstr "Wymagane moduły: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060 #, c-format @@ -20934,9 +20822,8 @@ msgid "[No options predefined]" msgstr "[Nie predefiniowano opcji]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 -#, fuzzy msgid "Can't set layout!" -msgstr "Zmieniono układ strony" +msgstr "Nie można ustawić układu!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155 #, c-format @@ -20976,9 +20863,8 @@ msgstr "" "'%1$s'." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Literate" -msgstr "Dosłowny" +msgstr "Piśmienny" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" @@ -21121,7 +21007,7 @@ msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "" +msgstr "cal" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 msgid "Select graphics file" @@ -21142,7 +21028,7 @@ msgstr "Średni odstęp" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Thick Space" -msgstr "Gruba spacja" +msgstr "Gruby odstęp" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 @@ -21154,22 +21040,20 @@ msgid "Negative Medium Space" msgstr "Średni odstęp ujemny" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space" -msgstr "Odstęp ujemny\t\\!" +msgstr "Gruby odstęp ujemny" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "" +msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Quad (1 em)" -msgstr "" +msgstr "Poczwórny (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "Podwójna" +msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" @@ -21228,6 +21112,7 @@ msgstr "Podaj nową nazwę indeksu" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" +"Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje." #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" @@ -21252,7 +21137,7 @@ msgstr "pakiet" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" -msgstr "KlasaTematyczna" +msgstr "klasatekstu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" @@ -21267,13 +21152,12 @@ msgid "buffer" msgstr "bufor" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 -#, fuzzy msgid "lyxinfo" -msgstr "liminf" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" -msgstr "" +msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 msgid "Control-" @@ -21305,11 +21189,11 @@ msgstr "Komunikaty LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 msgid "LyX2LyX" -msgstr "" +msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" -msgstr "" +msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "lyx2lyx Error Log" @@ -21325,7 +21209,7 @@ msgstr "Plik dziennika nie znaleziony." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." @@ -21400,6 +21284,7 @@ msgid "Co&mmand:" msgstr "&Polecenie:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 +#, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Czcionki ekranowe" @@ -21465,6 +21350,7 @@ msgid "Converters" msgstr "Konwertery" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821 +#, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formaty plików" @@ -21513,7 +21399,7 @@ msgstr "Zamknij|m" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 msgid "Oxygen" -msgstr "" +msgstr "Tlen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 msgid "Control" @@ -21637,11 +21523,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "" +msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom diagnostyki" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 msgid "Set" @@ -21665,16 +21551,15 @@ msgstr "Skok do etykiety" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i Zastąp" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Export or Send Document" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" @@ -21692,31 +21577,31 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Podstawowy łaciński" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnienie Latin-1" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzony łaciński A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzony łaciński B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenia IPA" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Litery modyfikujące odstępy" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" @@ -21728,23 +21613,23 @@ msgstr "Arabski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Dewanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudżaracki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" @@ -21752,23 +21637,23 @@ msgstr "Tamilski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tybetański" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" @@ -21776,7 +21661,7 @@ msgstr "Gruziński" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Hangŭl Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" @@ -21784,11 +21669,11 @@ msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzona greka" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" @@ -21805,7 +21690,7 @@ msgstr "Symbole waluty" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" @@ -21829,11 +21714,11 @@ msgstr "Piktogramy kontrolne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" @@ -21857,11 +21742,11 @@ msgstr "Ornamenty" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" +msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" @@ -21881,71 +21766,71 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Znaki zgodności CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Sylaby hangul" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Starsze surogaty" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Młodsze surogaty" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Obszar użytku prywatnego" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "Ideogramy zgodności CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "Składające półznaki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "Formy zgodności CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Różne małe formy" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" @@ -21953,11 +21838,11 @@ msgstr "Specjalne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" +msgstr "Ideogramy pisma linearnego B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" @@ -21965,7 +21850,7 @@ msgstr "Cyfry egejskie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" +msgstr "Antyczne cyfry greckie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" @@ -21977,14 +21862,13 @@ msgstr "Gotycki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Ugarycki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "Staroperski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Deseret" @@ -21994,7 +21878,7 @@ msgstr "Alfabet Shawa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Osmanija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" @@ -22006,7 +21890,7 @@ msgstr "Kharoṣṭhī" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" +msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" @@ -22014,23 +21898,23 @@ msgstr "Symbole muzyczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole Tai xuan jing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" +msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" +msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" @@ -22038,23 +21922,23 @@ msgstr "Znaczniki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " -msgstr "Znak:" +msgstr "Znak: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " -msgstr "" +msgstr "Punkt kodowy: " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" @@ -22091,7 +21975,7 @@ msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "version " -msgstr "wersja" +msgstr "wersja " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" @@ -22099,23 +21983,25 @@ msgstr "nieznana wersja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Ikony małego rozmiaru" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Ikony normalnego rozmiaru" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Ikony dużego rozmiaru" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 msgid "Exit LyX" msgstr "Zakończ LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 +#, fuzzy msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" +"LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070 msgid "Welcome to LyX!" @@ -22188,6 +22074,9 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" +"Katalog w podanej ścieżce\n" +"%1$s\n" +"nie istnieje." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973 #, c-format @@ -22248,7 +22137,7 @@ msgstr "zaimportowany." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127 msgid "file not imported!" -msgstr "" +msgstr "plik nie zaimportowany!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 msgid "newfile" @@ -22295,15 +22184,17 @@ msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "&Ponów" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 msgid "Close document" msgstr "Zamknij dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 +#, fuzzy msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" +"Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 #, c-format @@ -22327,6 +22218,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" +"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661 msgid "Save changed document?" @@ -22343,6 +22237,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693 #, c-format @@ -22381,12 +22278,12 @@ msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formatcie: %1$s" +msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s" +msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 #, c-format @@ -22429,7 +22326,7 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "" +msgstr "%1$s nieznana komenda!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526 msgid "Please, preview the document first." @@ -22446,11 +22343,11 @@ msgstr "Źródło LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243 msgid "DocBook Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło DocBook" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245 msgid "Literate Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło Piśmienne" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321 msgid " (version control, locking)" @@ -22499,20 +22396,19 @@ msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 msgid " (unknown)" -msgstr "(nieznane)" +msgstr " (nieznane)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 -#, fuzzy msgid "More...|M" -msgstr "Własne...|W" +msgstr "Więcej...|W" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754 msgid "No Group" -msgstr "" +msgstr "Brak grupy" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785 msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Więcej sugestii pisowni" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 msgid "Add to personal dictionary|n" @@ -22616,7 +22512,7 @@ msgstr "Hasło indeksu (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "" +msgstr "Brak cytatów w zasięgu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 msgid "No Action Defined!" @@ -22716,13 +22612,12 @@ msgstr "Lista zmian" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" -"Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie " -"przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:" +"Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania " +"eksportowanego pliku przez LaTeX:" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540 @@ -22747,8 +22642,9 @@ msgid "TeX Code" msgstr "Kod TeX" #: src/insets/Inset.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Float" -msgstr "Wstawka" +msgstr "&Wstawka" #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130 msgid "Box" @@ -22763,8 +22659,9 @@ msgid "Vertical Space" msgstr "Odstęp pionowy" #: src/insets/Inset.cpp:115 +#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Ignoruj" #: src/insets/Inset.cpp:158 msgid "Horizontal Math Space" @@ -22772,7 +22669,7 @@ msgstr "Matematyczny odstęp poziomy" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Klucze muszą być unikalne!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format @@ -22829,8 +22726,8 @@ msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" -"W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n" -" BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć." +"W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n" +"BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 msgid "" @@ -22850,7 +22747,7 @@ msgstr "bezramkowe" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "" +msgstr "prosta ramka, podziały stron" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" @@ -22888,7 +22785,7 @@ msgstr "aktywne" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "non-active" -msgstr "" +msgstr "nie aktywne" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, c-format @@ -22937,23 +22834,20 @@ msgid "LaTeX Command: " msgstr "Polecenie LaTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 -#, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Polecenie wstawki:" +msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 msgid "Incompatible command name." msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Polecenie wstawki:" +msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 -#, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "Polecenie wstawki:" +msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 msgid "Unknown parameter name: " @@ -22961,7 +22855,7 @@ msgstr "Nieznana nazwa parametru:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "" +msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 msgid "Uncodable characters" @@ -23011,7 +22905,7 @@ msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s" +msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:112 msgid "footnote" @@ -23066,7 +22960,7 @@ msgstr "Dołącz (wykluczone)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 msgid "Recursive input" -msgstr "" +msgstr "Rekurencyjne wejście" #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 @@ -23133,7 +23027,7 @@ msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa" #: src/insets/InsetInclude.cpp:760 msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "" +msgstr "Niewspierane włączenie" #: src/insets/InsetInclude.cpp:761 #, c-format @@ -23142,6 +23036,9 @@ msgid "" "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" +"LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. " +"Kłopotliwy plik:\n" +"%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 msgid "Index sorting failed" @@ -23187,7 +23084,7 @@ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\"" #: src/insets/InsetInfo.cpp:142 msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "" +msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie." #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328 @@ -23229,11 +23126,11 @@ msgstr "Linia pozioma" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "" +msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe" +msgstr "Wyczerpano znaki separatorów" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" @@ -23243,6 +23140,11 @@ msgid "" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" +"Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n" +"jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n" +"znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n" +"Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n" +"należy prześledzić tą kwestię!" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 msgid "Uncodable characters in listings inset" @@ -23426,7 +23328,7 @@ msgstr "Nom:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "" +msgstr "Symbol nomenklatury:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " @@ -23441,28 +23343,29 @@ msgid "note" msgstr "notka" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 +#, fuzzy msgid "Phantom" -msgstr "Fantom" +msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" -msgstr "" +msgstr "―Fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" -msgstr "" +msgstr "|Fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 msgid "phantom" -msgstr "" +msgstr "fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 msgid "hphantom" -msgstr "" +msgstr "―fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 msgid "vphantom" -msgstr "" +msgstr "|fantom" #: src/insets/InsetRef.cpp:215 msgid "elsewhere" @@ -23470,11 +23373,11 @@ msgstr "gdzie indziej" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " -msgstr "" +msgstr "ZEPSUTY:" #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " -msgstr "" +msgstr "Odn:" #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" @@ -23604,7 +23507,7 @@ msgstr "oblanie: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:206 msgid "wrap" -msgstr "" +msgstr "oblanie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." @@ -23739,15 +23642,15 @@ msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony." msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych." -#: src/lyxfind.cpp:1366 +#: src/lyxfind.cpp:1367 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!" -#: src/lyxfind.cpp:1371 +#: src/lyxfind.cpp:1372 msgid "Match not found!" msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!" -#: src/lyxfind.cpp:1375 +#: src/lyxfind.cpp:1376 msgid "Match found!" msgstr "Dopasowanie odnalezione!" @@ -23846,15 +23749,15 @@ msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" -msgstr "" +msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772 msgid "Autocorrect On ( to exit)" -msgstr "" +msgstr "Autokorekta Wł. ( by wyjść)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" @@ -23862,7 +23765,7 @@ msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " -msgstr "" +msgstr "OdnFormatu:" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, c-format @@ -24071,11 +23974,342 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Nieznany użytkownik" -#~ msgid "List of %1$s" -#~ msgstr "Spis %1$s" +#, fuzzy +#~ msgid "ColorUi" +#~ msgstr "W kolorze" -#~ msgid "%1$s unknown" -#~ msgstr "%1$s nieznane" +#~ msgid "Basi&c" +#~ msgstr "Po&dstawowe" + +#~ msgid "Current paragraph" +#~ msgstr "Aktualny akapit" + +#~ msgid "Current ¶graph" +#~ msgstr "Aktualny aka&pit" + +#~ msgid "&Default Family:" +#~ msgstr "&Domyślna rodzina:" + +#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." +#~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu." + +#~ msgid "A&vailable indices:" +#~ msgstr "&Dostępne indeksy:" + +#~ msgid "P&redefined:" +#~ msgstr "P&redefiniowane:" + +#~ msgid "Cust&om:" +#~ msgstr "&Własna:" + +#~ msgid "Suppress default date on front page" +#~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej" + +#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" +#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX" + +#~ msgid "Use &XeTeX" +#~ msgstr "Użyj &XeTeX" + +#~ msgid "Strict XHTML 1.1" +#~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1" + +#~ msgid "Math Output" +#~ msgstr "Wyjście metematyki" + +#~ msgid "Math Image Scaling" +#~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając "" +#~ "Własny"" + +#~ msgid "&Horiz. Phantom" +#~ msgstr "Po&ziomy Fantom" + +#~ msgid "&Vert. Phantom" +#~ msgstr "Pio&nowy Fantom" + +#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" +#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków" + +#~ msgid "&Use babel" +#~ msgstr "&Użyj babel" + +#~ msgid "&Global" +#~ msgstr "&Globalnie" + +#~ msgid "Hunspell dictionaries:" +#~ msgstr "Słowniki Hunspell:" + +#~ msgid "Screen &DPI:" +#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:" + +#~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." +#~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem." + +#~ msgid "Clear all session &information" +#~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach" + +#~ msgid "" +#~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "" +#~ "Custom"." +#~ msgstr "" +#~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na "" +#~ "Własna"." + +#~ msgid "&Command:" +#~ msgstr "&Polecenie:" + +#~ msgid "&Indentation" +#~ msgstr "Wc&ięcie" + +#~ msgid "&Vertical space" +#~ msgstr "Odstęp pio&nowy" + +#~ msgid "Lowercase" +#~ msgstr "Małe litery" + +#~ msgid "Publisher ID" +#~ msgstr "ID Wydawcy" + +#~ msgid "CharStyle:Institute" +#~ msgstr "StylZnaku:Instytut" + +#~ msgid "CharStyle:E-Mail" +#~ msgstr "StylZnaku:E-mail" + +#~ msgid "scheme" +#~ msgstr "schemat" + +#~ msgid "chart" +#~ msgstr "diagram" + +#~ msgid "graph" +#~ msgstr "graf" + +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemia" + +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" +#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):" + +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" +#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):" + +#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" +#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):" + +#~ msgid "CharStyle:Alert" +#~ msgstr "StylZnaku:Alert " + +#~ msgid "CharStyle:Structure" +#~ msgstr "StylZnaku:Struktura " + +#~ msgid "Affilation:" +#~ msgstr "Afiliacja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marginnote" +#~ msgstr "Notka na marginesie|a" + +#, fuzzy +#~ msgid "AllCaps" +#~ msgstr "Kapitalik" + +#, fuzzy +#~ msgid "SmallCaps" +#~ msgstr "Kapitalik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Firstname" +#~ msgstr "Imię" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Fname" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Surname" +#~ msgstr "Nazwisko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Filename" +#~ msgstr "Nazwa pliku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Literal" +#~ msgstr "Dosłowny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Emph" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Citation-number" +#~ msgstr "Cytowanie-numer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Day" +#~ msgstr "Suplement" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Month" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Year" +#~ msgstr "Suplement" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:ISSN" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:CODEN" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Code" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Dscr" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Keyword" +#~ msgstr "SłowoKluczowe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Street" +#~ msgstr "Ulica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:City" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:State" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Directory" +#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element:Email" +#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Marginal" +#~ msgstr "Margines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "odot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note:Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "comment" +#~ msgstr "komentarz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note:Note" +#~ msgstr "Notka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note:Greyedout" +#~ msgstr "Wyszarzenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "greyedout" +#~ msgstr "Wyszarzenie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Box:Shaded" +#~ msgstr "Cieniowane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrap" +#~ msgstr "Rysunek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info:menu" +#~ msgstr "mu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info:shortcut" +#~ msgstr "&Skrót:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info:shortcuts" +#~ msgstr "&Skrót:" + +#~ msgid "" +#~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " +#~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. " +#~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić " +#~ "przypisy końcowe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom:Endnote" +#~ msgstr "Klient" + +#~ msgid "" +#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " +#~ "where you want the endnotes to appear." +#~ msgstr "" +#~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać " +#~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe." + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Initial" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Expression" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Concepts" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Meaning" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Noun" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Emph" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Strong" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#, fuzzy +#~ msgid "CharStyle:Code" +#~ msgstr "Zmiana: " + +#~ msgid "Norsk" +#~ msgstr "Norweski" + +#~ msgid "Nynorsk" +#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Układ|L" @@ -24375,23 +24609,153 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Zamknij LyX" -#~ msgid "%1$d words checked." -#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d." +#, fuzzy +#~ msgid "Horiz. Phantom" +#~ msgstr "Esperanto" -#~ msgid "One word checked." -#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo." +#, fuzzy +#~ msgid "Vert. Phantom" +#~ msgstr "Esperanto" -#~ msgid "Spelling check completed" -#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" +#, fuzzy +#~ msgid "Middle|d" +#~ msgstr "Środek|o" -#~ msgid "Basi&c" -#~ msgstr "Po&dstawowe" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Phantom" +#~ msgstr "Linia pozioma" -#~ msgid "&Command:" -#~ msgstr "&Polecenie:" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Phantom" +#~ msgstr "Esperanto" -#~ msgid "Search text is empty!" -#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!" +#~ msgid "LyXHTML|X" +#~ msgstr "LyXHTML|X" + +#~ msgid "" +#~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " +#~ "convert it." +#~ msgstr "" +#~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ " +#~ "przy próbie konwersji." + +#~ msgid "" +#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " +#~ "lyx2lyx script." +#~ msgstr "" +#~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy " +#~ "próbie konwersji." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create backup file %1$s.\n" +#~ "Please check whether the directory exists and is writeable." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n" +#~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny." + +#~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" +#~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n" + +#~ msgid " Save failed! Trying again...\n" +#~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n" + +#~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n" +#~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n" + +#~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." +#~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony." + +#~ msgid "" +#~ "The specified document\n" +#~ "%1$s\n" +#~ "could not be read." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wczytać dokumentu\n" +#~ "%1$s" + +#~ msgid "Could not read document" +#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu" + +#~ msgid "&Keep it" +#~ msgstr "&Zatrzymaj to" + +#~ msgid "caption frame" +#~ msgstr "ramka podpisu" + +#~ msgid "top/bottom line" +#~ msgstr "linia górna/dolna" + +#~ msgid " Number %1$s" +#~ msgstr " Numer %1$s" + +#~ msgid "The document class %1$s could not be loaded." +#~ msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s." + +#~ msgid "&Use Defaults" +#~ msgstr "&Użyj domyślnych" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +#~ "Command line switches (case sensitive):\n" +#~ "\t-help summarize LyX usage\n" +#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n" +#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n" +#~ " select the features to debug.\n" +#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +#~ "\t-x [--execute] command\n" +#~ " where command is a lyx command.\n" +#~ "\t-e [--export] fmt\n" +#~ " where fmt is the export format of choice.\n" +#~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" +#~ " to get an idea which parameters should be passed.\n" +#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" +#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +#~ " where fmt is the import format of choice\n" +#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n" +#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n" +#~ " where what is either `all' or `main'.\n" +#~ " Using `all', all files are overwritten during\n" +#~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n" +#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not " +#~ "consumed.\n" +#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +#~ "\t-version summarize version and build info\n" +#~ "Check the LyX man page for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n" +#~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n" +#~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n" +#~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n" +#~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n" +#~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n" +#~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n" +#~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n" +#~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n" +#~ "\t-x [--execute] komenda\n" +#~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n" +#~ "\t-e [--export] fmt\n" +#~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n" +#~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-" +#~ ">Format\n" +#~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać " +#~ "przekazane.\n" +#~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma " +#~ "znaczenie.\n" +#~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n" +#~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n" +#~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n" +#~ "\t-f [--force-overwrite] co\n" +#~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n" +#~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików " +#~ "podczas\n" +#~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego " +#~ "pliku.\n" +#~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n" +#~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n" +#~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n" +#~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów." #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " @@ -24403,6 +24767,109 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna " #~ "procedura." +#~ msgid "" +#~ "The module %1$s requires a package that is\n" +#~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" +#~ "may not be possible.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n" +#~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n" +#~ "LaTeX może nie być możliwa.\n" + +#~ msgid "file[[scope]]" +#~ msgstr "plik" + +#~ msgid "master document[[scope]]" +#~ msgstr "główny dokument" + +#~ msgid "open files[[scope]]" +#~ msgstr "otwarte pliki" + +#~ msgid "manuals[[scope]]" +#~ msgstr "podręczniki" + +#~ msgid "Module required: %1$s." +#~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s." + +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Hiperłącze" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etykieta" + +#~ msgid "aspell" +#~ msgstr "aspell" + +#~ msgid "enchant" +#~ msgstr "enchant" + +#~ msgid "hunspell" +#~ msgstr "hunspell" + +#~ msgid "User interface" +#~ msgstr "Interfejs użytkownika" + +#~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" +#~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji" + +#~ msgid "Send Document to Command" +#~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia" + +#~ msgid "%1$d words checked." +#~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d." + +#~ msgid "One word checked." +#~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo." + +#~ msgid "Spelling check completed" +#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" + +#~ msgid "Close document " +#~ msgstr "Zamknij dokument " + +#~ msgid "Error exporting to format: %1$s" +#~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s." + +#~ msgid "Error previewing format: %1$s" +#~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s" + +#~ msgid "Add to personal dictionary|c" +#~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Niewidzialny" + +#~ msgid "" +#~ "The following filename is likely to cause trouble when running the " +#~ "exported file through LaTeX: " +#~ msgstr "" +#~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w " +#~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:" + +#~ msgid "List of %1$s" +#~ msgstr "Spis %1$s" + +#~ msgid "All indices" +#~ msgstr "Wszystkie spisy" + +#~ msgid "[[%1$s unknown]]" +#~ msgstr "[[%1$s nieznane]]" + +#~ msgid "Note[[InsetNote]]" +#~ msgstr "Notka" + +#~ msgid "Greyed out" +#~ msgstr "Wyszarzenie" + +#~ msgid " strings have been replaced." +#~ msgstr " napisów zostało zastąpionych." + +#~ msgid "Search text is empty!" +#~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!" + +#~ msgid "%1$s unknown" +#~ msgstr "%1$s nieznane" + #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione" @@ -24451,13 +24918,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Katalog nieznaleziony" -#, fuzzy -#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." -#~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ." - -#~ msgid "Affilation:" -#~ msgstr "Afiliacja:" - #, fuzzy #~ msgid "varGamma" #~ msgstr "Gamma" @@ -24509,39 +24969,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "&Odstęp pionowy" -#~ msgid "comment" -#~ msgstr "komentarz" - -#, fuzzy -#~ msgid "greyedout" -#~ msgstr "Wyszarzenie" - #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Otwórz...|O" -#, fuzzy -#~ msgid "&Use Defaults" -#~ msgstr "&Użyj domyślny" - -#~ msgid "Note[[InsetNote]]" -#~ msgstr "Notka" - -#~ msgid "Use the XeTeX processing engine" -#~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX" - -#~ msgid "Use &XeTeX" -#~ msgstr "Użyj &XeTeX" - -#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" -#~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków" - -#~ msgid "&Use babel" -#~ msgstr "&Użyj babel" - -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&Globalnie" - #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Instytucja" @@ -24550,16 +24981,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-mail" -#~ msgid "chart" -#~ msgstr "hat" - -#~ msgid "graph" -#~ msgstr "rysunek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chemistry" -#~ msgstr "infty" - #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Blok" @@ -24576,10 +24997,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Orientacja" -#, fuzzy -#~ msgid "Internet Address Reference" -#~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny" - #, fuzzy #~ msgid "Name (First Name)" #~ msgstr "Imię" @@ -24588,22 +25005,6 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Name (Surname)" #~ msgstr "Nazwisko" -#, fuzzy -#~ msgid "Lowercase" -#~ msgstr "Małe litery|L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marginnote" -#~ msgstr "Notka na marginesie|a" - -#, fuzzy -#~ msgid "AllCaps" -#~ msgstr "Kapitalik" - -#, fuzzy -#~ msgid "SmallCaps" -#~ msgstr "Kapitalik" - #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Imię" @@ -24736,46 +25137,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Pl&ik" -#, fuzzy -#~ msgid "Foot" -#~ msgstr "odot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note:Comment" -#~ msgstr "Komentarz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note:Note" -#~ msgstr "Notka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note:Greyedout" -#~ msgstr "Wyszarzenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Box:Shaded" -#~ msgstr "Cieniowane" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Rysunek" - #, fuzzy #~ msgid "Argument" #~ msgstr "Wyrównanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Info:menu" -#~ msgstr "mu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info:shortcut" -#~ msgstr "&Skrót:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Info:shortcuts" -#~ msgstr "&Skrót:" - #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "notka" @@ -24804,177 +25169,38 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "Zmiana: " -#~ msgid "Norsk" -#~ msgstr "Norweski" - -#~ msgid "Nynorsk" -#~ msgstr "Norweski (Nynorsk)" - -#, fuzzy -#~ msgid "master document[[scope]]" -#~ msgstr "Główny dokument" - #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Słowa kluczowe" -#, fuzzy -#~ msgid "Current paragraph" -#~ msgstr "&Wcięty akapitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current ¶graph" -#~ msgstr "&Wcięty akapitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&vailable indices:" -#~ msgstr "&Dostępne gałęzie:" - #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "&Szerokość:" -#, fuzzy -#~ msgid "&Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Esperanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Vert. Phantom" -#~ msgstr "Esperanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horiz. Phantom" -#~ msgstr "Esperanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vert. Phantom" -#~ msgstr "Esperanto" - #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "Strzałka" -#~ msgid "All indices" -#~ msgstr "Wszystkie spisy" - #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Cust&om:" -#~ msgstr "Własna" - -#~ msgid "" -#~ "The specified document\n" -#~ "%1$s\n" -#~ "could not be read." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wczytać dokumentu\n" -#~ "%1$s" - -#~ msgid "Could not read document" -#~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Keep it" -#~ msgstr "&Zmieniaj razem" - #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku" -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Hiperłącze" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etykieta" - #, fuzzy #~ msgid "Error compiling format: %1$s" #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s" -#, fuzzy -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "TekstNiewidzialny" - #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "&Wysokość:" -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Institute" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:E-Mail" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Alert" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Firstname" -#~ msgstr "Imię" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Fname" -#~ msgstr "&Pozycja wstawki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Filename" -#~ msgstr "Nazwa pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Citation-number" -#~ msgstr "Cytowanie-numer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element:Directory" -#~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów" - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Initial" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Noun" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Emph" -#~ msgstr "Zmiana: " - -#, fuzzy -#~ msgid "CharStyle:Code" -#~ msgstr "Zmiana: " - #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny" -#, fuzzy -#~ msgid "ColorUi" -#~ msgstr "W kolorze" - -#~ msgid "Screen &DPI:" -#~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle|d" -#~ msgstr "Środek|o" - -#~ msgid "caption frame" -#~ msgstr "ramka podpisu" - -#~ msgid "top/bottom line" -#~ msgstr "linia górna/dolna" - #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "SzablonTwierdzenia" @@ -25573,6 +25799,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "DoWiadomości:" +#~ msgid "PS:" +#~ msgstr "PS:" + #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekst:" @@ -25678,6 +25907,10 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "All open buffers" #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach" +#, fuzzy +#~ msgid "Open buffers" +#~ msgstr "niebieski" + #, fuzzy #~ msgid "Phantom Text" #~ msgstr "Czysty tekst|T" @@ -26243,6 +26476,9 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Wczytaj" +#~ msgid "To &file:" +#~ msgstr "&Do pliku:" + #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Kopie:"