pt_BR.po: updates by Georger

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2016-07-20 01:46:03 +02:00
parent 28e347b0a6
commit 9633b1b9c5

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR 2.2.0\n" "Project-Id-Version: pt_BR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:18-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-15 19:54-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br pound yahoo dot com " "Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br pound yahoo dot com "
"dot br>\n" "dot br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br pound yahoo dot " "Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br pound yahoo dot "
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Notas esmaecidas:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
msgid "&Change..." msgid "&Change..."
msgstr "&Mudar..." msgstr "&Alterar..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors" msgid "Background Colors"
@ -1220,7 +1220,6 @@ msgid "Show Output &Anyway"
msgstr "Mostrar Saída, &Até com Erros" msgstr "Mostrar Saída, &Até com Erros"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred." "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
@ -2242,8 +2241,8 @@ msgstr "Selecione qual pacote de idioma o Lyx deve usar"
msgid "" msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "" msgstr ""
"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: " "Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: \\usepackage"
"\\usepackage{babel})" "{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:" msgid "Of&fset:"
@ -2729,9 +2728,8 @@ msgid "De&fault output format:"
msgstr "&Formato padrão de saída:" msgstr "&Formato padrão de saída:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "LyX Format" msgid "LyX Format"
msgstr "&Formato:" msgstr "Formato LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid "" msgid ""
@ -2741,10 +2739,15 @@ msgid ""
"directory path). Disabling this option plays nicer in\n" "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
"collaborative settings and with version control systems." "collaborative settings and with version control systems."
msgstr "" msgstr ""
"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são\n"
"modificados com frequência ou que são específicos de usuário\n"
"(p. ex. o caminho de pasta do documento, ou a saída do controle\n"
"de alterações). Desativar esta opção funciona melhor em\n"
"cenários colaborativos e com sistemas de controle de versão."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties" msgid "Save &transient properties"
msgstr "" msgstr "Salvar propriedades &transientes"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@ -6292,9 +6295,8 @@ msgid "Proof."
msgstr "Prova." msgstr "Prova."
#: lib/layouts/InStar.module:2 #: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks" msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Título (Moldura Simples)" msgstr "Manhas de Título e Preâmbulo"
#: lib/layouts/InStar.module:12 #: lib/layouts/InStar.module:12
msgid "" msgid ""
@ -6306,16 +6308,22 @@ msgid ""
"related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to " "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
"LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr "" msgstr ""
"Oferece dois novos estilos: 1. Um estilo No Preâmbulo que insere o que for "
"digitado nele no preâmbulo. Isso pode ser usado, caso desejado, para incluir "
"código de preâmbulo no corpo de um documento do LyX. 2. Um estilo No Título "
"que insere seu conteúdo no corpo do documento LaTeX, mas antes que o comando "
"\\maketitle seja emitido. Isso é útil para criar ramos e notas em material "
"relacionado ao título (se você usar esses estilos em um layout Padrão, isso "
"sinaliza ao LyX para emitir o comando \\maketitle, que pode então vir antes "
"do momento desejado)."
#: lib/layouts/InStar.module:16 #: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble" msgid "In Preamble"
msgstr "Preâmbulo" msgstr "No Preâmbulo"
#: lib/layouts/InStar.module:23 #: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title" msgid "In Title"
msgstr "Título" msgstr "No Título"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal" msgid "R Journal"
@ -11962,9 +11970,9 @@ msgid ""
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr "" msgstr ""
"Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do " "Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do "
"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install." "R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install.packages"
"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte " "('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte http://"
"http://yihui.name/knitr" "yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6 #: lib/layouts/sweave.module:6
@ -13655,7 +13663,7 @@ msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder." "statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr "" msgstr ""
"Fornece dois insets e um environment para compor números e frases de " "Oferece dois insets e um environment para compor números e frases de "
"declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o " "declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o "
"arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX." "arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
@ -18094,7 +18102,7 @@ msgstr "Inserir novo Ramo...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Change Tracking|C" msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Controle de Alterações|A" msgstr "Controle de Alterações|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Build Program|B" msgid "Build Program|B"
@ -18102,7 +18110,7 @@ msgstr "Construir Programa|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "LaTeX Log|L" msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log do LaTeX|L" msgstr "Log do LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Start Appendix Here|x" msgid "Start Appendix Here|x"
@ -18118,7 +18126,7 @@ msgstr "Atualizar Documento Mestre|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Compressed|o" msgid "Compressed|o"
msgstr "Comprimido|m" msgstr "Comprimido|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Disable Editing|E" msgid "Disable Editing|E"
@ -23198,9 +23206,8 @@ msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:585 #: lib/configure.py:585
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)" msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Comprimido|m" msgstr "SVG (comprimido)"
#: lib/configure.py:588 #: lib/configure.py:588
msgid "BMP" msgid "BMP"
@ -23609,9 +23616,9 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Formato de Arquivamento LyX (tar.gz)" msgstr "Formato de Arquivamento LyX (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57 #: src/Author.cpp:57
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "Compilado em %1$s[[date]], %2$s[[time]]" msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
#, c-format #, c-format
@ -23681,7 +23688,7 @@ msgstr "\\begin_document ausente"
#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
#: src/Buffer.cpp:2800 #: src/Buffer.cpp:2800
msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Modificações não mostradas na saída LaTeX" msgstr "Alterações não mostradas na saída LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
msgid "" msgid ""
@ -23690,7 +23697,7 @@ msgid ""
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble." "LaTeX preamble."
msgstr "" msgstr ""
"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque não estão " "As alterações não serão realçadas na saída LaTeX, porque não estão "
"instalados nem o dvipost nem o xcolor/ulem.\n" "instalados nem o dvipost nem o xcolor/ulem.\n"
"Por favor instale esses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no " "Por favor instale esses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX." "preâmbulo LaTeX."
@ -23702,8 +23709,8 @@ msgid ""
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble." "LaTeX preamble."
msgstr "" msgstr ""
"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, " "As alterações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, porque "
"porque o xcolor e o ulem não estão instalados.\n" "o xcolor e o ulem não estão instalados.\n"
"Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no " "Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX." "preâmbulo LaTeX."
@ -23873,7 +23880,7 @@ msgstr " não foi possível gravar o arquivo!"
#: src/Buffer.cpp:1530 #: src/Buffer.cpp:1530
msgid " done." msgid " done."
msgstr " pronto." msgstr " feito."
#: src/Buffer.cpp:1545 #: src/Buffer.cpp:1545
#, c-format #, c-format
@ -25948,11 +25955,11 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3056 #: src/LyXRC.cpp:3056
msgid "" msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., " "Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., \"\\usepackage"
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3060 #: src/LyXRC.cpp:3060
msgid "" msgid ""
@ -26323,7 +26330,7 @@ msgstr "[Controle de Alterações] "
#: src/Text.cpp:1908 #: src/Text.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "" msgstr "Alterado por %1$s[[author]] em %2$s[[date]]. "
#: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
@ -27350,16 +27357,14 @@ msgid "Merge Changes"
msgstr "Mesclar Alterações" msgstr "Mesclar Alterações"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Changed by %1\n" "Changed by %1\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Alteração feita por %1$s\n" "Alterado por %1$s\n"
"\n" "\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n" msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Alteração feita em %1$s\n" msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
@ -29829,7 +29834,7 @@ msgstr "Mais Idiomas ...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
msgid "Hidden|H" msgid "Hidden|H"
msgstr "Ocultos|H" msgstr "Ocultos|O"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
msgid "<No Documents Open>" msgid "<No Documents Open>"
@ -30913,9 +30918,8 @@ msgid "Reference to Name"
msgstr "Referência a Nome" msgstr "Referência a Nome"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
#, fuzzy
msgid "NameRef: " msgid "NameRef: "
msgstr "RefNome:" msgstr "RefANome:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript" msgid "subscript"
@ -31595,7 +31599,7 @@ msgid ""
"There has been an error with this document.\n" "There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely." "LyX will attempt to close it safely."
msgstr "" msgstr ""
"Aconteceu um erro com este documento.\n" "Houve um erro com este documento.\n"
"O LyX tentará fechá-lo de forma segura." "O LyX tentará fechá-lo de forma segura."
#: src/support/lassert.cpp:83 #: src/support/lassert.cpp:83