diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e81875d871..46e462f7c4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-10 10:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-13 13:30+0800\n" "Last-Translator: Jiaxu Zi <3119932298@qq.com>\n" "Language-Team: 简体中文 \n" "Language: zh_CN\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "无系统目录" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 msgid "[[do]]&Open" -msgstr "" +msgstr "打开(&O)" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191 #, fuzzy @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "用户目录: " #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222 msgid "Open user directory in file browser" -msgstr "" +msgstr "在文件浏览器中打开用户目录" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 #, fuzzy @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "复制版本信息到剪切板" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Copy &Version Info" -msgstr "插入版本信息" +msgstr "插入版本信息(&V)" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "年: " #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." -msgstr "" +msgstr "采用“作者 (年份)”格式引用的年份(不带括号)。" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 #, fuzzy @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "添加文献引用到目录" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 msgid "&Inherit from Master" -msgstr "" +msgstr "继承自 Master (&I)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 msgid "Remove the selected database" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "链接类型" msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" -msgstr "" +msgstr "使用包含“权威”组件(即URI中的://)的链接指向网络或其他目标。" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "格式(&F):" msgid "" "Customize the format of the page number here. Note that the format is not " "used with \"See\" and \"See also\" references." -msgstr "" +msgstr "在此处自定义页码格式。请注意,该格式不用于“参见”和“参阅”类引用。" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." @@ -2684,6 +2684,8 @@ msgid "" "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" +"尝试按照其在输出中显示的样子来展示格式化交叉引用,例如,显示为“Theorem 1”," +"而非仅显示标签。" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" @@ -3369,6 +3371,8 @@ msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" +"行号标注(lineno包)选项(例如:right,modulo,switch(*),pagewise)。" +"详细信息请参阅lineno包手册。" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" @@ -3488,6 +3492,8 @@ msgid "" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m prefix, the MathML tags will be output like m:math." msgstr "" +"用于MathML公式所使用的命名空间前缀。例如,使用m前缀时,MathML标签将输出为m:math的形式。" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" @@ -3657,7 +3663,7 @@ msgstr "附加选项(&P)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461 msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." -msgstr "" +msgstr "通过 \\hypersetup 传递的其他超链接选项(以逗号分隔)。" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "首字放大" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" -msgstr "" +msgstr "您名字的首字母" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" @@ -6194,7 +6200,7 @@ msgstr "输出大小" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 msgid "Only non-output items" -msgstr "" +msgstr "仅非输出项" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 msgid "Sho&w:" @@ -8493,7 +8499,7 @@ msgstr "ORCID" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" -msgstr "" +msgstr "输入16位ORCID,格式为xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90 @@ -9654,7 +9660,7 @@ msgstr "导言区" #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" -msgstr "" +msgstr "插入首项之前的 LaTeX 代码" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" @@ -10300,7 +10306,7 @@ msgstr "暂停序数" #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" -msgstr "" +msgstr "暂停后下方内容幻灯片编号可见" #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" @@ -11015,6 +11021,8 @@ msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open " "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2." msgstr "" +"支持使用chessboard包打印国际象棋对局。请参见“文件”>“打开示例”>“文章”>" +"“国际象棋”,在那里您可以找到“Game 1”和“Game 2”。" #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" @@ -11031,7 +11039,7 @@ msgstr "帧选项" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "参见xskak手册获取完整的关键字与值列表" #: lib/layouts/chessboard.module:62 #, fuzzy @@ -11081,7 +11089,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." -msgstr "" +msgstr "此处您可以将棋盘设置存储于某一样式名下,以便后续复用。详情参见棋盘手册。" #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy @@ -11095,7 +11103,7 @@ msgstr "文档类选项" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "参见棋盘手册获取完整的关键字与值列表" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" @@ -11136,7 +11144,7 @@ msgstr "Affil" msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." -msgstr "" +msgstr "用相应的隶属关系识别作者。应插入数字1、2、3等。" #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438 msgid "Running Title" @@ -13122,10 +13130,12 @@ msgid "" "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"将所有脚注设为尾注。这会使用endnotes包,尽管存在一些局限性,但也适用于较早版本的" +"LaTeX发行版。您需要在希望尾注出现的位置添加尾注列表(插入>列表/目录/参考文献>尾注)。" #: lib/layouts/foottoenotez.module:2 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" -msgstr "" +msgstr "脚注作为尾注(扩展)" #: lib/layouts/foottoenotez.module:11 msgid "" @@ -13135,6 +13145,9 @@ msgid "" "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"将所有脚注设为尾注。这将使用enotez包,它比endnotes包(模块“脚注作为尾注(基础版)”)" +"更为强大且可定制,但要求使用相当现代的LaTeX发行版(需支持LaTeX3)。您需要在希望" +"尾注出现的位置添加尾注列表(插入>列表/目录/参考文献>尾注)。" #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" @@ -13711,7 +13724,7 @@ msgstr "危害与预警警示语" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 msgid "Academic Field Specifics" -msgstr "" +msgstr "学术领域细节" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 #, fuzzy @@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "命题 #." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" -msgstr "" +msgstr "首字母(下沉式大写字母)" #: lib/layouts/initials.module:7 #, fuzzy @@ -14164,7 +14177,7 @@ msgstr "余弦 cos" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" -msgstr "" +msgstr "插入‘c’表示居中对齐,‘r’表示右对齐,‘l’表示左对齐" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25 msgid "Rensuji*" @@ -14742,7 +14755,7 @@ msgstr "文档(D)|D" #: lib/layouts/linguistics.module:125 msgid "Grammaticality judgment marker" -msgstr "" +msgstr "语法判断标记" #: lib/layouts/linguistics.module:130 msgid "Custom Numbering|s" @@ -14847,7 +14860,7 @@ msgstr "国际语 (Interlingua)" #: lib/layouts/linguistics.module:233 msgid "Add the inter-linear gloss here" -msgstr "" +msgstr "在此处添加逐词注释" #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 #, fuzzy @@ -14898,7 +14911,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" -msgstr "" +msgstr "在此处添加第一条逐词注释行" #: lib/layouts/linguistics.module:296 #, fuzzy @@ -14954,11 +14967,11 @@ msgstr "树" #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "DRS" -msgstr "" +msgstr "话语表述结构(DRS)" #: lib/layouts/linguistics.module:380 msgid "Discourse Representation Structure|D" -msgstr "" +msgstr "话语表述结构" #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 #, fuzzy @@ -15666,7 +15679,7 @@ msgstr "年" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 msgid "Degree or job title" -msgstr "" +msgstr "学位或职务头衔" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 #, fuzzy @@ -15690,7 +15703,7 @@ msgstr "可选" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 msgid "Grade or other info" -msgstr "" +msgstr "等级或其他信息" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 msgid "Entry:" @@ -16402,11 +16415,11 @@ msgstr "默认下拉框样式" #: lib/layouts/pdfform.module:178 msgid "Popdown Box Style" -msgstr "" +msgstr "下拉框样式" #: lib/layouts/pdfform.module:181 msgid "Default popdown box style" -msgstr "" +msgstr "默认下拉框样式" #: lib/layouts/pdfform.module:184 msgid "Radio Box Style" @@ -16554,7 +16567,7 @@ msgstr "参考书目样式" #: lib/layouts/powerdot.layout:656 msgid "Onslide" -msgstr "" +msgstr "Onslide" #: lib/layouts/powerdot.layout:662 msgid "On Slides" @@ -16566,7 +16579,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:664 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" -msgstr "" +msgstr "指定覆盖层设置(参见powerdot手册)" #: lib/layouts/powerdot.layout:671 msgid "Onslide+" @@ -16803,6 +16816,8 @@ msgid "" "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package " "(depending on the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" +"定义用于排版中文字符阅读辅助(如注音、平假名)的嵌入内容。根据所使用的TeX引擎," +"该定义会采用“okumakro”、“luatexja-ruby”或“ruby”包,或者使用备用定义。" #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" @@ -22568,7 +22583,7 @@ msgstr "切换名词样式" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Apply recent text properties" -msgstr "" +msgstr "应用最近的文本属性" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy