* sv.po from Jim Rotmalm

This commit is contained in:
Pavel Sanda 2022-12-08 08:52:41 +01:00
parent 263e1045e2
commit 9c30620ec2

139
po/sv.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
# Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
# Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
#
# Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
#
# Information 2019-11-28:
# Information 2022-12-03:
# Bad menu shortcuts: 171
# Bad Qt shortcuts: 149
# Bad Qt shortcuts: 150
# Bad spaces: 1
# Inconsistent translations: 23
# Total warnings: 344
# Total warnings: 345
#
# Behöver förbättras:
# Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
@ -210,13 +210,13 @@
# view(er) -> visa(re)
# wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
#
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
# Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
"Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 22:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -2378,6 +2378,8 @@ msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
"Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
"som inte än finns.)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
msgid "&Include Type:"
@ -9356,9 +9358,8 @@ msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
#: lib/layouts/apax.inc:112
msgid "FiveAuthors"
@ -9427,26 +9428,22 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:527
#, fuzzy
msgid "Course"
msgstr "Courier"
msgstr "Kurs"
#: lib/layouts/apax.inc:543
#, fuzzy
msgid "Course: "
msgstr "Courier"
msgstr "Kurs: "
#: lib/layouts/apax.inc:551
msgid "addORCIDlink"
msgstr ""
msgstr "Lägg till ORCID-länk"
#: lib/layouts/apax.inc:555
#, fuzzy
msgid "ORCID-link: "
msgstr "ORCID: "
msgstr "ORCID-länk: "
#: lib/layouts/apax.inc:563
#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Författarens namn"
@ -10493,15 +10490,14 @@ msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
"använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
"Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
"Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
"använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
"> Sidutformning till 'häftig'!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
@ -13974,37 +13970,32 @@ msgid "Entry"
msgstr "Post"
#: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "År"
#: lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
msgstr "Examen eller jobbtitel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:348
#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
msgstr "Institut"
msgstr "Institut eller arbetsgivare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:355
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
#: lib/layouts/moderncv.layout:356
#, fuzzy
msgid "City or country"
msgstr "Land"
msgstr "Stad eller land"
#: lib/layouts/moderncv.layout:360
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "valfri"
msgstr "Valfri"
#: lib/layouts/moderncv.layout:361
msgid "Grade or other info"
msgstr ""
msgstr "Nivå eller annan info"
#: lib/layouts/moderncv.layout:367
msgid "Entry:"
@ -14889,9 +14880,8 @@ msgid "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
msgid "Affiliation (alternate)"
@ -15708,9 +15698,8 @@ msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part ##"
msgstr "Del "
msgstr "Del ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
@ -20900,9 +20889,8 @@ msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
#, fuzzy
msgid "Double stroke\t\\mathds"
msgstr "Dubbelt element:"
msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
@ -26037,8 +26025,8 @@ msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
#: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
#: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1091
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
#: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-varning: "
@ -26046,18 +26034,17 @@ msgstr "LyX-varning: "
#: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
#: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1092
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
#: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
msgid "uncodable character"
msgstr "okodbart tecken"
#: src/BufferParams.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
#: src/BufferParams.cpp:1758
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
@ -26067,13 +26054,13 @@ msgid ""
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
"Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
"Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
"aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
"Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
"utmatning.\n"
"\n"
"Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
"(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
"(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
#: src/BufferParams.cpp:2222
msgid "Uncodable character in user preamble"
@ -26145,9 +26132,8 @@ msgid "Read Error"
msgstr "Läsfel"
#: src/BufferParams.cpp:3604
#, fuzzy
msgid "No bibliography processor found!"
msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
#: src/BufferParams.cpp:3606
#, c-format
@ -26157,11 +26143,14 @@ msgid ""
"references will be generated.\n"
"Please fix your installation!"
msgstr ""
"Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
"tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
"inga referenser kommer att genereras.\n"
"Vänligen fixa din installation!"
#: src/BufferParams.cpp:3614
#, fuzzy
msgid "Requested bibliography processor not found!"
msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
#: src/BufferParams.cpp:3616
#, c-format
@ -26172,6 +26161,11 @@ msgid ""
"carefully!\n"
"It is suggested to install the missing processor."
msgstr ""
"Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
"tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
"utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
"bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
"Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
#: src/BufferView.cpp:195
msgid "No more insets"
@ -27298,7 +27292,7 @@ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
#: src/LaTeX.cpp:896
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr ""
msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
#: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
msgid "BibTeX error: "
@ -28326,9 +28320,8 @@ msgid "Other ("
msgstr "Annan ("
#: src/Text.cpp:1962
#, fuzzy
msgid ", Style: "
msgstr "CV-stil:"
msgstr ", Stil: "
#: src/Text.cpp:1966
msgid ", Paragraph: "
@ -28565,6 +28558,7 @@ msgstr "Nomenklaturposter"
#: src/VCBackend.cpp:65
msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
msgstr ""
"Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
#: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
#: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
@ -29084,9 +29078,9 @@ msgid "User directory: "
msgstr "Användarkatalog: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
#, c-format
@ -30298,9 +30292,9 @@ msgid "per child document"
msgstr "per barndokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s (not available)"
msgstr "%1$s (otillgänglig)"
msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
msgid "[No options predefined]"
@ -31657,9 +31651,8 @@ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
msgid "Select template file"
@ -32684,20 +32677,19 @@ msgstr ""
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
msgstr "Okodbara tecken i insättning"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
"Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
"Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
"visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
"Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
"Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
@ -33829,20 +33821,7 @@ msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in math macro"
msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"The macro name '%1$s' contains a character\n"
"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
"Please fix this macro."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1275
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"