diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 542358dfdc..314ea3fc9f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-04 Kostantino + + * it.po: huge update + 2003-07-07 Adrien Rebollo * fr.po: update diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e3c31f6300..c6fe4f249b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,17 +1,29 @@ -# Italian translation for LyX -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Fulvio Boggia , 1999. +# translation of lyx-1.3.2_it.po to Italiano +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_it.po to +# translation of lyx-1.3.2_en.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 +# Ceoldo Costantino , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:59+0100\n" -"Last-Translator: Fulvio Boggia \n" +"Project-Id-Version: lyx-1.3.2_it\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 20:12+0200\n" +"Last-Translator: Ceoldo Costantino \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 @@ -32,11 +44,11 @@ msgstr "Chiudi|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" -msgstr "" +msgstr "Cartella incolonnata" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" -msgstr "" +msgstr "Chiave:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 @@ -72,9 +84,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 -#, fuzzy msgid "Label:|#L" -msgstr "Etichetta:|#E" +msgstr "Etichetta:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 @@ -103,25 +114,22 @@ msgstr "Etichetta:|#E" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" -msgstr "Annulla|^[" +msgstr "Cancella|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 -#, fuzzy msgid "Update|#U" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Aggiorna|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 -#, fuzzy msgid "Database:|#D" -msgstr "Database:" +msgstr "Archivio:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 -#, fuzzy msgid "Style:|#S" -msgstr "Stile: " +msgstr "Stile:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 @@ -129,25 +137,21 @@ msgstr "Stile: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 -#, fuzzy msgid "Browse...|#B" -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfoglia...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 -#, fuzzy msgid "Styles:|#y" -msgstr "Stile: " +msgstr "Stili:|#y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 -#, fuzzy msgid "Browse...|#r" -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfoglia...|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 @@ -171,7 +175,6 @@ msgstr "Cerca...|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 -#, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "Applica|#A" @@ -187,195 +190,168 @@ msgstr "Applica|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 -#, fuzzy msgid "Restore|#R" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "Ripristina|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 -#, fuzzy msgid "Close|^[^M" -msgstr "Chiudi|^[" +msgstr "Chiudi|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 -#, fuzzy msgid "Update|#Uu" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Aggiorna|#Uu" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 -#, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Famiglia:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 -#, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 -#, fuzzy msgid "Shape:|#H" -msgstr "Forma|#m" +msgstr "Forma|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 -#, fuzzy msgid "Size:|#z" -msgstr "Dimensione|#D" +msgstr "Dimensione:|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 -#, fuzzy msgid "Misc:|#M" -msgstr "Altro" +msgstr "Varie:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 -#, fuzzy msgid "Color:|#C" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Colore:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 -#, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Abilita tutti|#b" +msgstr "Abilita/Disabilita tutti|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Lingua" +msgstr "Lingua:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 -#, fuzzy msgid "These are never toggled" -msgstr "Questi non sono mai abilitati" +msgstr "Questi non sono mai abilitati/disabilitati" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 -#, fuzzy msgid "These are always toggled" -msgstr "Questi sono sempre abilitati" +msgstr "Questi sono sempre abilitati/disabilitati" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 -#, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Inserisci chiavi:|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 -#, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Chiavi bibliografiche:|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 -#, fuzzy msgid "Info:" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 msgid "@4->" -msgstr "" +msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" -msgstr "" +msgstr "@9+" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" -msgstr "" +msgstr "@8->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" -msgstr "" +msgstr "@2->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" -msgstr "" +msgstr "Espressione Regolare|#x" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 -#, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" -msgstr "Maius/minus|#s" +msgstr "Maiuscolo/minuscolo|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" -msgstr "" +msgstr "Precedente|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 -#, fuzzy msgid "Next|#N" -msgstr "altro" +msgstr "Successivo|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 -#, fuzzy msgid "Full author list|#F" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Lista completa degli autori|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" -msgstr "" +msgstr "Forza maiuscolo|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 -#, fuzzy msgid "Text before:|#b" -msgstr "Modalità testo" +msgstr "Testo precedente:|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 -#, fuzzy msgid "Text after:|#T" -msgstr "' dopo " +msgstr "Testo successivo:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 -#, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" -msgstr "Struttura per la carta impostata" +msgstr "Salva come Predefiniti per Documento|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" -msgstr "" +msgstr "Usa Predefiniti di Classe|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 -#, fuzzy msgid "Size:|#S" -msgstr "Dimensione|#D" +msgstr "Dimensione:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 -#, fuzzy msgid "Width:|#W" -msgstr "Largh." +msgstr "Larghezza:|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 -#, fuzzy msgid "Height:|#H" -msgstr "Altezza" +msgstr "Altezza:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Orientazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 -#, fuzzy msgid "Portrait|#r" -msgstr "Verticale (Portrait)|#V" +msgstr "Verticale|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 -#, fuzzy msgid "Landscape|#L" -msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" +msgstr "Orizzontale|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 @@ -384,51 +360,42 @@ msgid "Margins" msgstr "Margini" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 -#, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" -msgstr "Dimensioni alternative" +msgstr "Dimensioni personalizzate|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" -msgstr "" +msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 -#, fuzzy msgid "Top:|#T" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "Superiore:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 -#, fuzzy msgid "Bottom:|#B" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Inferiore:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 -#, fuzzy msgid "Inner:|#I" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Interno:|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 -#, fuzzy msgid "Outer:|#u" -msgstr "Altro...|#t" +msgstr "Esterno:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 -#, fuzzy msgid "Headheight:|#H" -msgstr "Altezza int.|#t" +msgstr "Altezza intestazione:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 -#, fuzzy msgid "Headsep:|#d" -msgstr "Separazione int.|#S" +msgstr "Separazione intestazione:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 -#, fuzzy msgid "Footskip:|#F" -msgstr "Salto piè pagina|#g" +msgstr "Salto piè pagina:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 -#, fuzzy msgid "Sides" msgstr "Lati" @@ -438,411 +405,355 @@ msgid "Separation" msgstr "Separazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 -#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 -#, fuzzy msgid "Fonts:|#F" -msgstr "Font: " +msgstr "Caratteri:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 -#, fuzzy msgid "Font Size:|#O" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Dimensione Carattere:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" -msgstr "" +msgstr "Classe:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 -#, fuzzy msgid "Page style:|#P" -msgstr "Stile della pagina:|#p" +msgstr "Stile pagina:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 -#, fuzzy msgid "Spacing:|#g" -msgstr "Interlinea|#e" +msgstr "Spaziare:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 -#, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni Aggiuntive:|#X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 -#, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Salto Predefinito:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" -msgstr "" +msgstr "Uno|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" -msgstr "" +msgstr "Due|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" -msgstr "" +msgstr "Uno|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" -msgstr "" +msgstr "Due|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 -#, fuzzy msgid "Indent|#I" -msgstr "Capov." +msgstr "Indentare|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 -#, fuzzy msgid "Skip|#K" -msgstr "Salto|#S" +msgstr "Saltare|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "Quote Style" -msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" +msgstr "Stile Virgolette" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 -#, fuzzy msgid "Encoding:|#E" -msgstr "Codifica:|#f" +msgstr "Codifica:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 -#, fuzzy msgid "Type:|#T" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 -#, fuzzy msgid "Single|#S" -msgstr "Singole|#S" +msgstr "Singolo|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 -#, fuzzy msgid "Double|#D" -msgstr "Doppie|#D" +msgstr "Doppio|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 -#, fuzzy msgid "Language:|#L" -msgstr "Lingua" +msgstr "Lingua:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 -#, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "Posizionamento Oggetti Mobili:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 -#, fuzzy msgid "Section number depth:" -msgstr "Massimo numero di sezioni" +msgstr "Valore del rientro della sezione:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 -#, fuzzy msgid "Table of contents depth:" -msgstr "Sommario" +msgstr "Rientro dell'Indice Generale:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 -#, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" -msgstr "Serie:|#S" +msgstr "Driver PS:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 -#, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" -msgstr "Usa matem. AMS|#M" +msgstr "Usa matematica AMS|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 -#, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Usa Natbib|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 -#, fuzzy msgid "Citation style:|#i" -msgstr "Citazione" +msgstr "Stile Citazione:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 -#, fuzzy msgid "Bullet depth" -msgstr "Profondità" +msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 -#, fuzzy msgid "LaTeX:|#L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 -#, fuzzy msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" -msgstr "" +msgstr "2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" -msgstr "" +msgstr "3|#3" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" -msgstr "" +msgstr "4|#4" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 -#, fuzzy msgid "Standard|#S" -msgstr "Standard|#S" +msgstr "Usuale|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 -#, fuzzy msgid "Maths|#M" -msgstr "Matematici|#M" +msgstr "Matematica|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" -msgstr "" +msgstr "Ripeti 1|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" -msgstr "" +msgstr "Ripeti 2|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" -msgstr "" +msgstr "Ripeti 3|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" -msgstr "" +msgstr "Ripeti 4|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Salva" +msgstr "Stato" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 -#, fuzzy msgid "Open|#O" -msgstr "Altro...|#l" +msgstr "Aperto|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 -#, fuzzy msgid "Collapsed|#C" -msgstr "LaTeX " +msgstr "Condensato|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 -#, fuzzy msgid "Inlined View|#I" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Vista in linea|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 -#, fuzzy msgid "Template:|#t" -msgstr "Modelli" +msgstr "Modello:|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 -#, fuzzy msgid "File:|#F" -msgstr "File" +msgstr "File:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 -#, fuzzy msgid "Parameters:|#P" -msgstr "Stampante|#m" +msgstr "Parametri:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 -#, fuzzy msgid "Edit file|#E" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "Edita file|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 -#, fuzzy msgid "View result|#V" -msgstr "filenuovo" +msgstr "Vista risultato|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 -#, fuzzy msgid "Update result|#U" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Aggiorna risultato|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 -#, fuzzy msgid "Directory:|#D" -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "Directory:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" -msgstr "" +msgstr "Forma:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 -#, fuzzy msgid "Filename:|#F" -msgstr "Nome del file:|#f" +msgstr "Nome file:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 -#, fuzzy msgid "Rescan|#R" -msgstr "Aggiorna|#r" +msgstr "Riesanima|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 -#, fuzzy msgid "Home|#H" -msgstr "Aiuto" +msgstr "Home|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" -msgstr "" +msgstr "Utente1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" -msgstr "" +msgstr "Utente2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "Posizionamento" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 -#, fuzzy msgid "Page of floats|#P" -msgstr "Pagine:" +msgstr "Pagina degli oggetti mobili|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 -#, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" -msgstr "% pagina" +msgstr "Pagina in basso|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 -#, fuzzy msgid "Top of the page|#T" -msgstr "% pagina" +msgstr "Pagina in alto|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" -msgstr "" +msgstr "Qui, se possibile|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 -#, fuzzy msgid "Span columns|#S" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "Dividi colonne|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" -msgstr "" +msgstr "Ignora regole interne di LaTeX|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 -#, fuzzy msgid "Alternatives|#l" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Alternative|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" -msgstr "" +msgstr "Qui, definitivamente!|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 -#, fuzzy msgid "Document default|#D" -msgstr "Struttura del documento" +msgstr "Impostazioni prestabilite documento|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes:|#F" -msgstr "" +msgstr "Processi figlio divisi:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes:|#K" -msgstr "" +msgstr "Elimina processi:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" -msgstr "" +msgstr "Tutti ->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97 msgid "@->" -msgstr "" +msgstr "@->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Risultato prodotto" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 -#, fuzzy msgid "LyX View" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "Vista LyX" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 -#, fuzzy msgid "Draft mode|#o" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Modalità disegno|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 -#, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Non decomprimere|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 -#, fuzzy msgid "Scale:|#S" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Scala:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" -msgstr "" +msgstr "Mantieni rapporto tra le dimensioni|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 -#, fuzzy msgid "Display:|#D" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Visualizza:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 -#, fuzzy msgid "Right top:|#R" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "In altro a destra:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 -#, fuzzy msgid "Left bottom:|#L" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "In basso a sinistra:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" -msgstr "" +msgstr "Unità|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" -msgstr "" +msgstr "Attacca alla cornice|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 -#, fuzzy msgid "Get from file|#G" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "Ottienilo dal file|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 @@ -850,113 +761,102 @@ msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 -#, fuzzy msgid "LaTeX options:|#L" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" -msgstr "" +msgstr "deg" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" -msgstr "" +msgstr "Origine:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 -#, fuzzy msgid "Subfigure:|#S" -msgstr "Sottofigura|#r" +msgstr "Sotto figura:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 -#, fuzzy msgid "Angle:|#A" -msgstr "Angolo:|#l" +msgstr "Angolo:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 -#, fuzzy msgid "Load|#L" -msgstr "Carica|#C" +msgstr "Carica|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 -#, fuzzy msgid "File name:|#F" -msgstr "Nome del file:|#f" +msgstr "Nome file:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 -#, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "Spazio visibile|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 -#, fuzzy msgid "Verbatim|#V" -msgstr "Includi verbatim" +msgstr "Letterale|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 -#, fuzzy msgid "Use input|#i" -msgstr "Usa input|#i" +msgstr "Usa l'immissione|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 -#, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "Usa include|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" -msgstr "" +msgstr "Anteprima|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 -#, fuzzy msgid "Keyword:|#K" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Parola chiave:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" +"()\n" +"Entrambi|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 -#, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "" +")\n" +"Destra|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 -#, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "" +"(\n" +"Sinistra|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "Righe" +msgstr "Righe:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 -#, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "Colonne" +msgstr "Colonne:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 -#, fuzzy msgid "Vertical align:|#V" -msgstr "Allin. vert.|#v" +msgstr "Allineamento verticale:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 -#, fuzzy msgid "Horizontal align:|#H" -msgstr "Allin. orizz.|#z" +msgstr "Allineamento orizzontale:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 -#, fuzzy msgid "Functions:" -msgstr "Funzioni" +msgstr "Funzioni:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 @@ -966,18 +866,18 @@ msgstr "Greco" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387 -msgid "­ Û" -msgstr "" +msgid "\255 \333" +msgstr "\255 \333" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441 -msgid "± ´" -msgstr "" +msgid "\261 \264" +msgstr "\261 \264" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405 -msgid "£ @" -msgstr "" +msgid "\243 @" +msgstr "\243 @" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 @@ -986,58 +886,53 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" -msgstr "Altro" +msgstr "Varie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 -#, fuzzy msgid "Dots" -msgstr "Documenti" +msgstr "Punti" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315 -msgid "S ò" -msgstr "" +msgid "S \362" +msgstr "S \362" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423 -msgid "!(£ @)" -msgstr "" +msgid "!(\243 @)" +msgstr "!(\243 @)" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 -#, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "Negativo|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 -#, fuzzy msgid "Neg Medium|#E" -msgstr "Medio" +msgstr "Negativo Medio|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" -msgstr "" +msgstr "Negativo Spesso|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" -msgstr "" +msgstr "Spesso|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 -#, fuzzy msgid "2Quadratin|#2" -msgstr "Separazione" +msgstr "2Quadratino|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" -msgstr "" +msgstr "Quadratino|#Q" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" -msgstr "" +msgstr "Sottile|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 -#, fuzzy msgid "Medium|#M" -msgstr "Medio" +msgstr "Medio|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:47 @@ -1047,19 +942,16 @@ msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Rif: " +msgstr "Reimposta" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 -#, fuzzy msgid "textrm" -msgstr "LaTeX " +msgstr "textrm" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Largh." +msgstr "Larghezza" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 @@ -1068,122 +960,102 @@ msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 -#, fuzzy msgid "Top|#T" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "Superiore|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 -#, fuzzy msgid "Middle|#d" -msgstr "Centrale" +msgstr "Centrale|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 -#, fuzzy msgid "Bottom|#B" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Inferiore|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "LaTeX " +msgstr "Testo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "Sotto:" +msgstr "Sotto" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 -#, fuzzy msgid "Above" msgstr "Sopra" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 -#, fuzzy msgid "Line|#i" -msgstr "Linee" +msgstr "Linea|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 -#, fuzzy msgid "Line|#n" -msgstr "Linee" +msgstr "Linea|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 -#, fuzzy msgid "Page break|#g" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Interruzione di pagina|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 -#, fuzzy msgid "Page break|#b" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Interruzione di pagina|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 -#, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" -msgstr "Spazi verticali" +msgstr "Spazi verticali:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" -msgstr "" +msgstr "Tenere|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 -#, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" -msgstr "Spazi verticali" +msgstr "Spazi verticali:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" -msgstr "" +msgstr "Tenere|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 -#, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Interlinea:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" -msgstr "" +msgstr "Larghezza massima etichetta:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 -#, fuzzy msgid "No Indent|#d" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Nessuna Identazione|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 -#, fuzzy msgid "Right|#R" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "Destra|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 -#, fuzzy msgid "Left|#L" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "Sinistra|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 -#, fuzzy msgid "Block|#B" -msgstr "Giustif.|#f" +msgstr "Blocco|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 -#, fuzzy msgid "Centered|#C" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Pagine:" +msgstr "Pagine" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Destinazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 @@ -1191,233 +1063,200 @@ msgid "Copies" msgstr "Copie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 -#, fuzzy msgid "Sorted|#S" -msgstr "Salva" +msgstr "Ordinato|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 -#, fuzzy msgid "To:|#T" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "A:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 -#, fuzzy msgid "Reverse order|#R" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "Ordine inverso|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 -#, fuzzy msgid "Number:|#N" -msgstr "Numero" +msgstr "Numero:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 -#, fuzzy msgid "Odd numbered pages|#O" -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Pagine dispari|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 -#, fuzzy msgid "Even numbered pages|#E" -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Pagine pari|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 -#, fuzzy msgid "Printer:|#P" -msgstr "Stampa" +msgstr "Stampante:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" -msgstr "" +msgstr "Tutto|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 -#, fuzzy msgid "From:|#m" -msgstr "Font:|#F" +msgstr "Da:|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 -#, fuzzy msgid "Scale & Resolution" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Scala e Risoluzione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 -#, fuzzy msgid "Fonts used" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Caratteri usati" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 -#, fuzzy msgid "Roman:|#R" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Romano:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 -#, fuzzy msgid "Sans Serif:|#S" -msgstr "Font Sans Serif|#S" +msgstr "Sans Serif:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 -#, fuzzy msgid "Typewriter:|#T" -msgstr "Tipo:|#T" +msgstr "Typewriter:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona caratteri bitmap|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 -#, fuzzy msgid "Zoom %:|#Z" -msgstr "opp. %" +msgstr "Zoom %:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 -#, fuzzy msgid "Screen DPI:|#D" -msgstr "Opzioni dello schermo" +msgstr "DPI dello Schermo:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 -#, fuzzy msgid "Tiny:" -msgstr "Minuscolo" +msgstr "Minuscolo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 -#, fuzzy msgid "Smallest:" -msgstr "Piccolissimo" +msgstr "Piccolissimo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 -#, fuzzy msgid "Smaller:" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Molto piccolo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 -#, fuzzy msgid "Small:" -msgstr "Piccolo" +msgstr "Piccolo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 -#, fuzzy msgid "Normal:" -msgstr "Normale" +msgstr "Normale:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 -#, fuzzy msgid "Large:" -msgstr "Grande" +msgstr "Grande:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 -#, fuzzy msgid "Larger:" -msgstr "Molto grande" +msgstr "Molto grande:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 -#, fuzzy msgid "Largest:" -msgstr "Grandissimo" +msgstr "Grandissimo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 -#, fuzzy msgid "Huge:" -msgstr "Enorme" +msgstr "Enorme:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 -#, fuzzy msgid "Huger:" -msgstr "Enorme" +msgstr "Gigantesco:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Dimensione|#D" +msgstr "Dimensione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codifica e Caratteri dei Popup" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 -#, fuzzy msgid "Normal Font:|#N" -msgstr "Normale" +msgstr "Carattere Normale:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 -#, fuzzy msgid "Bold Font:|#B" -msgstr "Font: " +msgstr "Carattere Grassetto:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 -#, fuzzy msgid "Popup Encoding:|#P" -msgstr "Codifica:|#f" +msgstr "Codifica Popup:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" -msgstr "" +msgstr "Struttura e Collegamenti" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 -#, fuzzy msgid "User Interface file:|#U" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "File Interfaccia Utente:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 -#, fuzzy msgid "Bind file:|#f" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "Collega file:|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 -#, fuzzy msgid "Browse...|#w" -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfoglia...|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" -msgstr "" +msgstr "Oggetti di LyX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" -msgstr "" +msgstr "H|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 -#, fuzzy msgid "S|#S" -msgstr " di " +msgstr "S|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" -msgstr "" +msgstr "V|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" -msgstr "" +msgstr "R|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" -msgstr "" +msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" -msgstr "" +msgstr "B|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109 @@ -1428,184 +1267,158 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435 -#, fuzzy msgid "Modify|#M" -msgstr "Medio|#M" +msgstr "Modifica|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "" +msgstr "Cancellazione automatica dell'area|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 -#, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#C" -msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" +msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" -msgstr "" +msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" -msgstr "" +msgstr "Scorrimento rotellina mouse:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 -#, fuzzy msgid "Autosave interval:" -msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" +msgstr "Intervallo di auto salvataggio:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" -msgstr "" +msgstr "Anteprima Istantanea|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 -#, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Mostra grafici:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 -#, fuzzy msgid "Spell command:|#S" -msgstr "Descrizione del comando" +msgstr "Comando correttore ortografico:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 -#, fuzzy msgid "Alternative language:|#a" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Lingua alternativa:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 -#, fuzzy msgid "Escape characters:|#e" -msgstr "Speciale:|#p" +msgstr "Caratteri di fuga:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 -#, fuzzy msgid "Personal dictionary:|#d" -msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" +msgstr "Dizionario personale:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 msgid "Accept compound words|#w" -msgstr "" +msgstr "Accetta parole composte|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 -#, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" -msgstr "Usa input|#i" +msgstr "Usa codifica di ingresso|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Stile del carattere" +msgstr "Opzioni Avanzate" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 -#, fuzzy msgid "Language Options" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Opzioni Lingua" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 -#, fuzzy msgid "Package:|#P" -msgstr "% pagina" +msgstr "Pacchetto:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 -#, fuzzy msgid "Default language:|#l" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Lingua prestabilita:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 -#, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "" +"Mappa\n" +"di tastiera|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 -#, fuzzy msgid "1st:|#1" -msgstr "1|#1" +msgstr "1°:|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 -#, fuzzy msgid "2nd:|#2" -msgstr "File" +msgstr "2°:|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 -#, fuzzy msgid "Browse...|#o" -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfoglia...|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" -msgstr "" +msgstr "Supporto RtL|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 msgid "Auto begin|#b" -msgstr "" +msgstr "Auto avvio|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 -#, fuzzy msgid "Use babel|#U" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Usa babel|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 -#, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "Marchi attivati" +msgstr "Evidenzia termine straniero|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" -msgstr "" +msgstr "Auto terminante|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 -#, fuzzy msgid "Global|#G" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Globale|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 -#, fuzzy msgid "Command start:|#s" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comando avvio:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 -#, fuzzy msgid "Command end:|#e" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comando fine:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 -#, fuzzy msgid "All formats:|#l" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Tutti i formati:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 -#, fuzzy msgid "Format:|#F" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Formato:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 -#, fuzzy msgid "GUI name:|#G" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome GUI:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 -#, fuzzy msgid "Shortcut:|#S" -msgstr "Spiacente." +msgstr "Collegamento:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 -#, fuzzy msgid "Extension:|#E" -msgstr "Altro" +msgstr "Estensione:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 -#, fuzzy msgid "Viewer:|#V" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "Visualizzatore:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 @@ -1613,40 +1426,33 @@ msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426 -#, fuzzy msgid "Add|#A" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "Aggiungi|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 -#, fuzzy msgid "Delete|#D" -msgstr "Cancella riga|#n" +msgstr "Cancella|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 -#, fuzzy msgid "All converters:|#l" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Tutti i convertitori:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 -#, fuzzy msgid "From:|#F" -msgstr "Font:|#F" +msgstr "Da:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 -#, fuzzy msgid "Converter:|#C" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Convertitore:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 -#, fuzzy msgid "Extra flags:|#E" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "Attributi aggiuntivi:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 -#, fuzzy msgid "Default path:|#p" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Percorso predefinito:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 @@ -1659,445 +1465,372 @@ msgstr "Predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfoglia..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 -#, fuzzy msgid "Template path:|#T" -msgstr "Modelli" +msgstr "Percorso modello:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 msgid "Temp dir:|#d" -msgstr "" +msgstr "Directory temporanea:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 -#, fuzzy msgid "Check last files:|#C" -msgstr "Scegli il modello" +msgstr "Controlla gli ultimi files:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 -#, fuzzy msgid "Last file count:|#L" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Numero ultimi files:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 msgid "Backup path:|#B" -msgstr "" +msgstr "Percorso delle copie di backup:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 -#, fuzzy msgid "LyXServer pipe:|#S" -msgstr "Serie:|#S" +msgstr "LyXServer pipe:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 -#, fuzzy msgid "Date format:|#f" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Formato data:|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Adapt output" -msgstr "" +msgstr "Adatta risultato" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 -#, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comando Stampante ed Attributi" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comando:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 -#, fuzzy msgid "Page range:" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Intervallo di Pagina:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 -#, fuzzy msgid "Copies:" -msgstr "Copie" +msgstr "Copie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 -#, fuzzy msgid "Reverse:" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "Inverti:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 -#, fuzzy msgid "To printer:" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Alla stampante:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 -#, fuzzy msgid "File extension:" -msgstr "Altro" +msgstr "Estensione file:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 -#, fuzzy msgid "Spool command:" -msgstr "Descrizione del comando" +msgstr "Comando amministrazione stampa:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 -#, fuzzy msgid "Paper type:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Tipo carta:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 -#, fuzzy msgid "Even pages:" -msgstr "Lingua" +msgstr "Pagine pari:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 -#, fuzzy msgid "Odd pages:" -msgstr "Lingua" +msgstr "Pagine dispari:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 -#, fuzzy msgid "Collated:" -msgstr "LaTeX " +msgstr "Confrontato:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 -#, fuzzy msgid "Landscape:" -msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" +msgstr "Orizzontale:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 -#, fuzzy msgid "To file:" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "Al file:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 -#, fuzzy msgid "Extra options:" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni aggiuntive:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 -#, fuzzy msgid "Spool printer prefix:" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Prefisso amministrazione stampante:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 -#, fuzzy msgid "Paper size:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Formato carta:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 msgid "ASCII line length:|#A" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza linea ASCII:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 -#, fuzzy msgid "TeX encoding:|#T" -msgstr "Codifica:|#f" +msgstr "Codifica TeX:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 -#, fuzzy msgid "Default paper size:|#p" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Dimensione prestabilita della carta:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Outside Code Interaction" -msgstr "" +msgstr "Interazione Codice Esterno" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ASCII roff:|#r" -msgstr "" +msgstr "roff ASCII:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 -#, fuzzy msgid "Checktex:|#c" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Checktex:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 -#, fuzzy msgid "DVI paper option:|#D" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzione carta DVI:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "" +msgstr "Reimposta automanticamente Opzioni Classe in caso di modifica|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 -#, fuzzy msgid "Sort|#S" -msgstr "Salva" +msgstr "Ordina|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 -#, fuzzy msgid "Document:|#D" -msgstr "Documenti" +msgstr "Documento:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 -#, fuzzy msgid "Name:|#N" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 -#, fuzzy msgid "Reference:|#e" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Referenza:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 -#, fuzzy msgid "Go to|#G" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Vai a|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 -#, fuzzy msgid "Find:|#F" -msgstr "File" +msgstr "Trova:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 -#, fuzzy msgid "Replace with:|#w" -msgstr "Cambia con|#m" +msgstr "Sostituisci con:|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Trova successivo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 -#, fuzzy msgid "Replace|#R" -msgstr "Cambia" +msgstr "Sostituisci|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 -#, fuzzy msgid "Match word|#M" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Parola corrispondente|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 -#, fuzzy msgid "Replace all|#a" -msgstr "Cambia tutto|#t" +msgstr "Sostituisci tutto|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" -msgstr "" +msgstr "Ricerca precedenti|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 -#, fuzzy msgid "Export format:|#E" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Esporta formato:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 -#, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comando:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" -msgstr "" +msgstr "Conteggio parole:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 -#, fuzzy msgid "Unknown:" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Sconosciuto:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 -#, fuzzy msgid "Replacement:" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "Sostituzione:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 -#, fuzzy msgid "Suggestions:|#g" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Suggerimenti:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 -#, fuzzy msgid "Add|#d" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "Aggiungi|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 -#, fuzzy msgid "Ignore|#I" -msgstr "Ignora" +msgstr "Ignora|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 -#, fuzzy msgid "Ignore All|#g" -msgstr "Ignora" +msgstr "Ignora Tutto|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" -msgstr "" +msgstr "0 %" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 -#, fuzzy msgid "Append Column|#A" -msgstr "Aggiungi colonna|#g" +msgstr "Aggiungi Colonna|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 -#, fuzzy msgid "Delete Column|#O" -msgstr "Cancella colonna|#l" +msgstr "Cancella Colonna|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 -#, fuzzy msgid "Append Row|#p" -msgstr "Aggiungi riga|#r" +msgstr "Aggiungi Riga|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 -#, fuzzy msgid "Delete Row|#w" -msgstr "Cancella riga|#n" +msgstr "Cancella Riga|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 -#, fuzzy msgid "Set Borders|#S" -msgstr "Imposta bordi|#o" +msgstr "Imposta Bordi|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 -#, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" -msgstr "Imposta bordi|#o" +msgstr "Annulla Imposta Bordi|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 -#, fuzzy msgid "Longtable|#L" -msgstr "Tabella lunga" +msgstr "Tabella Lunga|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90°|#9" -msgstr "Ruota di 90°|#9" +msgid "Rotate 90\260|#9" +msgstr "Ruota di 90°\260|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 -#, fuzzy msgid "Spec. Table" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Tipo Tabella" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza Fissa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 -#, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 -#, fuzzy msgid "H. Alignment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allineamento Orizzontale" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 -#, fuzzy msgid "Special column" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "Colonna speciale" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" -msgstr "" +msgstr " |#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 -#, fuzzy msgid "Top|#t" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "Superiore|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 -#, fuzzy msgid "Right|#r" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "Destra|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 -#, fuzzy msgid "Left|#e" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "Sinistra|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 -#, fuzzy msgid "Right|#i" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "Destra|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 -#, fuzzy msgid "Center|#c" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 -#, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Superiore|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 -#, fuzzy msgid "Center|#n" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 -#, fuzzy msgid "Bottom|#o" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Inferiore|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 -#, fuzzy msgid "LaTeX Argument:|#A" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Argomento LaTeX:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" -msgstr "" +msgstr " |#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 -#, fuzzy msgid "V. Alignment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allineamento Verticale" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 -#, fuzzy msgid "Block|#k" -msgstr "Giustif.|#f" +msgstr "Blocco|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 -#, fuzzy msgid "Special Cell" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "Cella Speciale" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 -#, fuzzy msgid "Special Multicolumn" -msgstr "Multi colonna|#u" +msgstr "Multi Colonna Speciale" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" -msgstr "Multi colonna|#u" +msgstr "Multi Colonna|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 -#, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Usa Mini Pagina|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 @@ -2107,9 +1840,8 @@ msgid "On" msgstr "Attivo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 -#, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 @@ -2121,98 +1853,83 @@ msgstr "Non riesco a stampare" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "Doppie|#D" +msgstr "Doppio" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 -#, fuzzy msgid "Header" -msgstr "Testa" +msgstr "Intestazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 -#, fuzzy msgid "First Header" -msgstr "Testa" +msgstr "Prima Intestazione" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 -#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Coda" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 -#, fuzzy msgid "Last Footer" -msgstr "Ultimo coda" +msgstr "Ultima Coda" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 -#, fuzzy msgid "Is Empty" -msgstr ", Profondità: " +msgstr "E' Vuoto" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 -#, fuzzy msgid "Border Above" -msgstr "Bordi" +msgstr "Bordo Superiore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 -#, fuzzy msgid "Border Below" -msgstr "Bordi" +msgstr "Bordo Inferiore" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Contenuti" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" -msgstr "" +msgstr "Mostra Percorso|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" -msgstr "" +msgstr "Avvia TeXhash|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 -#, fuzzy msgid "Replace|^R" -msgstr "Cambia" +msgstr "Sostituisci|^R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 -#, fuzzy msgid "Keyword:" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Parola chiave:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 -#, fuzzy msgid "Selection:|#S" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Selezione:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 -#, fuzzy msgid "Thesaurus entries:" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Voci Thesaurus:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" -msgstr "" +msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" -msgstr "" +msgstr "Tipo HTML|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 -#, fuzzy msgid "Outer|#O" -msgstr "Altro...|#l" +msgstr "Esterno|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 -#, fuzzy msgid "Default|#D" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Predefinito|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 @@ -2228,31 +1945,26 @@ msgstr "Predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Form1" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Forma1" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Stile: " +msgstr "Stile" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 -#, fuzzy msgid "Use &NatBib" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Usa &NatBib" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 -#, fuzzy msgid "Cite &Style:" -msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" +msgstr "&Stile Citazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363 -#, fuzzy msgid "Bullets" -msgstr "Profondità" +msgstr "Elenchi Puntati" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 @@ -2260,19 +1972,16 @@ msgstr "Profondit #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 -#, fuzzy msgid "Set &Bullet" -msgstr "Profondità" +msgstr "Imposta tipo di elenco &puntato" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "Dimensione|#D" +msgstr "&Dimensione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 @@ -2322,145 +2031,118 @@ msgstr "Enorme" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" -msgstr "Gigante" +msgstr "Gigantesco" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Form2" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Forma2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "Document &class:" -msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" +msgstr "&Classe Documento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Op&zioni:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 -#, fuzzy msgid "Page &style:" -msgstr "Stile della pagina:|#p" +msgstr "&Stile Pagina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 -#, fuzzy msgid "&Indent" -msgstr "Capov." +msgstr "&Identazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "S&kip" -msgstr "Salto|#S" +msgstr "S&altare" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 -#, fuzzy msgid "Float &placement:" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "&Posizione oggetti mobili:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 -#, fuzzy msgid "&Font && size:" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "&Carattere && dimensione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 -#, fuzzy msgid "&Line spacing:" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "&Interlinea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Single" -msgstr "Singole|#S" +msgstr "&Singolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Double" -msgstr "Doppie|#D" +msgstr "&Doppio" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100 -#, fuzzy msgid "&Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "&Tipo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 -#, fuzzy msgid "&Language:" -msgstr "Lingua" +msgstr "&Lingua:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 -#, fuzzy msgid "&Encoding:" -msgstr "Codifica:|#f" +msgstr "&Codifica:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "&Superiore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Bottom:" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "&Inferiore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Inner:" -msgstr "Inserisci" +msgstr "&Interno:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 -#, fuzzy msgid "O&uter:" -msgstr "Altro...|#t" +msgstr "E&sterno:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 -#, fuzzy msgid "&Margins:" -msgstr "Margini" +msgstr "&Margini:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 -#, fuzzy msgid "&Foot skip:" -msgstr "Salto piè pagina|#g" +msgstr "&Salto piè pagina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 -#, fuzzy msgid "Head &sep:" -msgstr "Separazione int.|#S" +msgstr "&Separazione intestazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 -#, fuzzy msgid "Head &height:" -msgstr "Altezza int.|#t" +msgstr "&Altezza intestazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Numbering Depth" -msgstr "Massimo numero di sezioni" +msgstr "Rientro Numerazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Section:" -msgstr "Decorazione" +msgstr "&Sezione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "&Table of contents:" -msgstr "Sommario" +msgstr "&Indice Generale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "% pagina" +msgstr "Pacchetti" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "Use AMS &math" -msgstr "Usa matem. AMS|#M" +msgstr "Usa &matematica AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" @@ -2468,67 +2150,57 @@ msgstr "Opzioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" -msgstr "" +msgstr "&Driver Postscript:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 -#, fuzzy msgid "Two-&column document" -msgstr "Salva il documento?" +msgstr "Documento su due &colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 -#, fuzzy msgid "&Two-sided document" -msgstr "Nuovo documento" +msgstr "Documento su &due faccie" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 -#, fuzzy msgid "Paper Size" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Formato Carta" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "Altezza" +msgstr "&Altezza:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "Largh." +msgstr "&Larghezza:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 -#, fuzzy msgid "Paper &size:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "&Formato carta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 -#, fuzzy msgid "&Portrait" -msgstr "Verticale (Portrait)|#V" +msgstr "&Verticale" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 -#, fuzzy msgid "&Landscape" -msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" +msgstr "&Orizzontale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44 msgid "About LyX" -msgstr "" +msgstr "Riguardo LyX" #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versione di LyX " +msgstr "Versione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 -#, fuzzy msgid "Version goes here" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "1.3.2" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87 @@ -2537,9 +2209,8 @@ msgstr "Ringraziamenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:192 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Normale" +msgstr "Copyright" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 @@ -2566,25 +2237,22 @@ msgstr "Normale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 -#, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "Chiudi" +msgstr "&Chiudi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 -#, fuzzy msgid "LyX: Enter text" -msgstr "Indice" +msgstr "LyX: Immettere testo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" -msgstr "" +msgstr "&Fittizio" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 -#, fuzzy msgid "&Cancel" -msgstr "Annulla" +msgstr "&Annulla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 @@ -2594,26 +2262,22 @@ msgid "Index" msgstr "Indice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Key" -msgstr "Chiave:|#h" +msgstr "&Chiave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 -#, fuzzy msgid "The citation key" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Chiave citazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 -#, fuzzy msgid "&Label" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "&Etichetta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 -#, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "Vuoi aprire il documento?" +msgstr "L'etichetta come appare nel documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 @@ -2629,91 +2293,76 @@ msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Bibtex" -msgstr "BibTeX" +msgstr "Bibtex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Databa&ses" -msgstr "Database:" +msgstr "Archi&vi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57 -#, fuzzy msgid "BibTeX database to use" -msgstr "Database:" +msgstr "Archivio BibTeX da usare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75 -#, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" -msgstr "Database:" +msgstr "Archivi BibTeX disponibili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246 -#, fuzzy msgid "&Add" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "&Aggiungi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Database:" +msgstr "Aggiungere un file dell'archivio BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX file manually" -msgstr "Database:" +msgstr "Aggiungi manualmente un file BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 -#, fuzzy msgid "Bro&wse..." -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sfogl&ia..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 -#, fuzzy msgid "Browse for a BibTeX database file" -msgstr "Database:" +msgstr "Sfoglia per un file d'archivio BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Cancella da|#l" +msgstr "&Cancella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135 msgid "Remove the selected database" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 -#, fuzzy msgid "St&yle" -msgstr "Stile: " +msgstr "Sti&le" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 -#, fuzzy msgid "The BibTeX style" -msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" +msgstr "Lo stile BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461 -#, fuzzy msgid "&Browse..." -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "&Sfoglia..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 -#, fuzzy msgid "Choose a style file" -msgstr "Scegli il modello" +msgstr "Scegli uno stile" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 @@ -2725,43 +2374,36 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" +msgstr "Carattere" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 -#, fuzzy msgid "&Family:" -msgstr "Famiglia:|#F" +msgstr "&Famiglia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Famiglia:|#F" +msgstr "Famiglia di caratteri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 -#, fuzzy msgid "&Series:" -msgstr "Serie:|#S" +msgstr "&Serie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 -#, fuzzy msgid "Font series" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Serie di caratteri" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 @@ -2774,74 +2416,63 @@ msgstr "Lingua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 -#, fuzzy msgid "Font shape" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Forma dei caratteri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Colore dei caratteri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 -#, fuzzy msgid "S&hape:" -msgstr "Forma|#m" +msgstr "F&orma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 -#, fuzzy msgid "&Color:" -msgstr "Chiudi" +msgstr "&Colore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 -#, fuzzy msgid "&Toggle all" -msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" +msgstr "&Attiva/Disattiva tutto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 -#, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" -msgstr "Abilita tutti|#b" +msgstr "aggiungi/rimuovi caratteri su tutto il precedente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 -#, fuzzy msgid "Never Toggled" -msgstr "Questi non sono mai abilitati" +msgstr "Mai Abilitati/Disabilitati" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324 -#, fuzzy msgid "Si&ze:" -msgstr "Dimensione|#D" +msgstr "Dimen&sione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Dimensione caratteri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 -#, fuzzy msgid "Always Toggled" -msgstr "Questi sono sempre abilitati" +msgstr "Sempre Abilitati/Disabilitati" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" -msgstr "" +msgstr "Altre impostazioni dei caratteri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 -#, fuzzy msgid "&Misc:" -msgstr "Altro" +msgstr "&Varie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410 -#, fuzzy msgid "Auto apply" -msgstr "Applica|#A" +msgstr "Auto applica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414 msgid "Apply each change automatically" -msgstr "" +msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111 @@ -2855,9 +2486,8 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Applica|#A" +msgstr "&Applica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 @@ -2872,39 +2502,36 @@ msgstr "Citazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 -#, fuzzy msgid "&Restore" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "&Ripristina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146 msgid "Search the available citations" -msgstr "" +msgstr "Cerca le citazioni disponibili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "Regular E&xpression" -msgstr "" +msgstr "E&spressione Regolare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 msgid "Interpret search entry as a regular expression" -msgstr "" +msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Case sensitive" -msgstr "Maius/minus|#s" +msgstr "&Maiuscolo/minuscolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "LaTeX " +msgstr "&Prossimo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Precedente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 @@ -2913,194 +2540,169 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" -msgstr "" +msgstr "Nuova Voce" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226 -#, fuzzy msgid "Available citation keys" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Chiavi delle citazione disponibili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 -#, fuzzy msgid "Add the selected citation" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Inserisci la citazione selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 msgid "Remove the selected citation" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi la citazione selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation up" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "" +msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Disponibile" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379 -#, fuzzy msgid "Citations currently selected" -msgstr "Citazione" +msgstr "Citazioni attualmente selezionate" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Seleziona fra|#S" +msgstr "Selezionato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445 -#, fuzzy msgid "Citation entry" -msgstr "Citazione" +msgstr "Voce citazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 -#, fuzzy msgid "&Full author list" -msgstr "Riquadro" +msgstr "&Lista completa degli autori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" -msgstr "" +msgstr "Lista di tutti gli autori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" -msgstr "" +msgstr "Forza &maiuscolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" -msgstr "" +msgstr "Forza maiuscolo nelle citazioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531 msgid "Text to place after citation" -msgstr "" +msgstr "Testo da apporre dopo la citazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 -#, fuzzy msgid "Text after:" -msgstr "' dopo " +msgstr "Testo dopo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467 -#, fuzzy msgid "Not yet supported" -msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico" +msgstr "Non ancora supportato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568 msgid "Text to place before citation" -msgstr "" +msgstr "Testo da apporre prima della citazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583 -#, fuzzy msgid "Text before:" -msgstr "Modalità testo" +msgstr "Testo prima:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 -#, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Citazione" +msgstr "Stile citazione Natbib da usare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 -#, fuzzy msgid "Citation style:" -msgstr "Citazione" +msgstr "Stile citazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 -#, fuzzy msgid "Left delimiter" -msgstr "Separatore" +msgstr "Delimitatore sinistro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 -#, fuzzy msgid "Right delimiter" -msgstr "Separatore" +msgstr "Delimitatore destro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" -msgstr "" +msgstr "&Tieni corrisponente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 -#, fuzzy msgid "Match delimiter types" -msgstr "Separatore" +msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 -#, fuzzy msgid "&Insert" -msgstr "Inserisci" +msgstr "&Inserisci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 -#, fuzzy msgid "Insert the delimiters" -msgstr "Inserisci nota a margine" +msgstr "Inserisci i delimitatori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 msgid "title here" -msgstr "" +msgstr "titolo qui" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "" +msgstr "Usa Impostazioni di Classe Predefinite" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278 -#, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" -msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?" +msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296 -#, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "Struttura per la carta impostata" +msgstr "Salva come Impostazioni Predefinite di Documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" -msgstr "" +msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "ERT inset display" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Mostra inserto ERT" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Mostra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" -msgstr "" +msgstr "&In linea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" -msgstr "" +msgstr "Mostra ERT in linea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "&Collapsed" -msgstr "LaTeX " +msgstr "&Condensato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" -msgstr "" +msgstr "Mostra solo il pulsante ERT" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "Apri" +msgstr "&Apri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 -#, fuzzy msgid "Show ERT contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Mostra contenuti ERT" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 @@ -3109,195 +2711,167 @@ msgstr "Errore di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223 -#, fuzzy msgid "LaTeX error messages" -msgstr "Errore di LaTeX" +msgstr "Messaggi di errore di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "External Material" -msgstr "Altro" +msgstr "Materiale Esterno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&File:" -msgstr "File" +msgstr "&File:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Nome del file:|#f" +msgstr "Nome file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184 -#, fuzzy msgid "&View Result" -msgstr "filenuovo" +msgstr "&Mostra Risultato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188 -#, fuzzy msgid "View the file" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Vedi il file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206 -#, fuzzy msgid "&Update Result" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "&Aggiorna Risultato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210 msgid "Update the material" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna il materiale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253 -#, fuzzy msgid "Available templates" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Modelli disponibili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 -#, fuzzy msgid "&Template:" -msgstr "Modelli" +msgstr "&Modello:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Stampante|#m" +msgstr "Paramentri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 -#, fuzzy msgid "&Parameters:" -msgstr "Stampante|#m" +msgstr "&Parametri:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305 -#, fuzzy msgid "&Edit file" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "&Edita file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309 -#, fuzzy msgid "Edit the file externally" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Edita il file esternamente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Use &default placement" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "Usa posizionamento &prestabilito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" -msgstr "" +msgstr "Usa impostazioni predefinite di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" -msgstr "Stile del carattere" +msgstr "Opzioni Avanzate di Posizionamento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "&Top of page" -msgstr "% pagina" +msgstr "&Inizio pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98 -#, fuzzy msgid "Prefer top of page" -msgstr "% pagina" +msgstr "Preferisci inizio pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "&Bottom of page" -msgstr "% pagina" +msgstr "&Piè pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 -#, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" -msgstr "% pagina" +msgstr "Preferisci piè pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 -#, fuzzy msgid "&Page of floats" -msgstr "Pagine:" +msgstr "&Pagina di oggetti mobili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" -msgstr "" +msgstr "Pagina separata per oggetti mobili multipli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" -msgstr "" +msgstr "&Qui se possibile" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" -msgstr "" +msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "" +msgstr "&Ignora regole LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" -msgstr "" +msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186 msgid "Here definitely" -msgstr "" +msgstr "Qui definitivamente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 -#, fuzzy msgid "Place float at current position" -msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" +msgstr "Posiziona oggetto mobile nella posizione attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 -#, fuzzy msgid "&Span columns" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "&Dividi colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" -msgstr "" +msgstr "Dividi colonne nei documenti multi colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55 -#, fuzzy msgid "&Graphics" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "&Grafici" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 -#, fuzzy msgid "File name of image" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Nome dell'immagine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 -#, fuzzy msgid "Select an image file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona un'immagine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 -#, fuzzy msgid "LyX Display" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Visualizzatore LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" -msgstr "" +msgstr "&Mostra in LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 msgid "Display image in LyX" -msgstr "" +msgstr "Visualizza immagine in LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 -#, fuzzy msgid "Display:" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Visualizza:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213 -#, fuzzy msgid "Screen display" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Contenuto dello schermo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113 @@ -3310,176 +2884,157 @@ msgstr "Predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 -#, fuzzy msgid "Monochrome" -msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" +msgstr "Bianco e nero" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 -#, fuzzy msgid "Grayscale" -msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" +msgstr "Scala di grigi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Colore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Ridimensiona:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "" +msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" -msgstr "" +msgstr "Altezza dell'immagine in uscita" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368 msgid "Units of height value" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura dell'altezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 -#, fuzzy msgid "&Height" -msgstr "Altezza" +msgstr "&Altezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" -msgstr "" +msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 -#, fuzzy msgid "&Width" -msgstr "Largh." +msgstr "&Larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "&Mantieni rapporto tra le dimensioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "" +msgstr "Mantieni rapporto con la dimensione più grande" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 -#, fuzzy msgid "A&ngle:" -msgstr "Angolo:|#l" +msgstr "A&ngolo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "" +msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 msgid "&Origin:" -msgstr "" +msgstr "&Origine:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" -msgstr "" +msgstr "Origine della rotazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 -#, fuzzy msgid "&Clipping" -msgstr "Chiudi" +msgstr "&Attaccare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "" +msgstr "Attacca nella &cornice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "" +msgstr "Attacca nei valori della cornice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 -#, fuzzy msgid "&Get from file" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "&Ottienilo dal file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "" +msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 -#, fuzzy msgid "Right &top:" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "In &alto a destra:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799 -#, fuzzy msgid "x" -msgstr "LaTeX " +msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 -#, fuzzy msgid "&Left bottom:" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "In basso a &sinistra:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 -#, fuzzy msgid "E&xtra options" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni a&ggiuntive" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 -#, fuzzy msgid "Su&bfigure" -msgstr "Sottofigura|#r" +msgstr "Sotto &figura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" -msgstr "" +msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "" +msgstr "Non &decomprimere quando esporti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 -#, fuzzy msgid "LaTeX &options:" -msgstr "Altro" +msgstr "&Opzioni LaTeX:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 -#, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni LaTeX addizionali" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 -#, fuzzy msgid "&Draft mode" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Modalità &disegno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 -#, fuzzy msgid "Draft mode" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Modalità disegno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 -#, fuzzy msgid "Ca&ption:" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Di&dascalia:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" -msgstr "" +msgstr "Didascalia per la sotto figura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 @@ -3491,271 +3046,234 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Include File" -msgstr "Includi" +msgstr "Inserire File" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "File name to include" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Nome del file da inserire" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona un file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 -#, fuzzy msgid "&Include Type:" -msgstr "Includi" +msgstr "&Inserisci Tipo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Input" -msgstr "Includi" +msgstr "Ingresso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" -msgstr "Includi" +msgstr "Inserire" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Includi verbatim" +msgstr "Letterale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 -#, fuzzy msgid "&Load" -msgstr "Carica|#C" +msgstr "&Carica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "Load the file" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Carica il file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "" +msgstr "&Evidenzia gli spazi nel risultato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "" +msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 -#, fuzzy msgid "&Show preview" -msgstr "File" +msgstr "&Mostra anteprima" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 -#, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "Preambolo di LaTeX" +msgstr "Mostra anteprima LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Keyword" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "&Parola chiave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 -#, fuzzy msgid "Index entry" -msgstr "Capov." +msgstr "Voce dell'indice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "&Aggiorna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 -#, fuzzy msgid "Update the display" -msgstr "Mostra" +msgstr "Aggiorna lo schermo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" -msgstr "Pannello matematico" +msgstr "LyX: Pannello matematico" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 -#, fuzzy msgid "Insert root" -msgstr "Inserisci le virgolette standard" +msgstr "Inserisci radice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 -#, fuzzy msgid "Insert spacing" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Inserire spaziatura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" -msgstr "" +msgstr "Imposta lo stile dei limiti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 -#, fuzzy msgid "Set math font" -msgstr "Imposta la dimensione del font" +msgstr "Imposta carattere matematico" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 -#, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Inserisci frazione (\frac)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" -msgstr "" +msgstr "Attiva/Disattiva modalità di visualizzazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Insert matrix" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci matrice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 -#, fuzzy msgid "Subscript" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sottoscritto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Soprascritto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostra delimitarore e parentesi dialogo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 -#, fuzzy msgid "&Functions" -msgstr "Funzioni" +msgstr "&Funzioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 -#, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 -#, fuzzy msgid "Operators" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Operatori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" -msgstr "" +msgstr "Grandi operatori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 -#, fuzzy msgid "Relations" -msgstr "Separazione" +msgstr "Relazioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Cerca|#e" +msgstr "Freccie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" -msgstr "" +msgstr "Decorazioni cornice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 -#, fuzzy msgid "AMS operators" -msgstr "Separazione" +msgstr "Operatori AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 -#, fuzzy msgid "AMS relations" -msgstr "Separazione" +msgstr "Relazioni AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 -#, fuzzy msgid "AMS negated relations" -msgstr "Separazione" +msgstr "Relazioni di negazione AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 -#, fuzzy msgid "AMS arrows" -msgstr "Cerca|#e" +msgstr "freccie AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 -#, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" -msgstr "Altro" +msgstr "Varie AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 -#, fuzzy msgid "Select a page of symbols" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Selezionare una pagina di simboli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" -msgstr "" +msgstr "&Stacca pannello" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" -msgstr "" +msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Rows:" -msgstr "Righe" +msgstr "&Righe:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 -#, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" +msgstr "Numero di righe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 -#, fuzzy msgid "&Columns:" -msgstr "Colonne" +msgstr "&Colonne:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "% colonna" +msgstr "Numero di colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "" +msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "Superiore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89 @@ -3763,867 +3281,735 @@ msgstr "Superiore|#p" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Inferiore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment" -msgstr "Allin. vert.|#v" +msgstr "Allineamento verticale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 -#, fuzzy msgid "&Vertical:" -msgstr "Spazi verticali" +msgstr "&Verticale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" -msgstr "Allin. orizz.|#z" +msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 -#, fuzzy msgid "&Horizontal:" -msgstr "Allin. orizz.|#z" +msgstr "&Orizzontale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 -#, fuzzy msgid "Minipage settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Impostazioni mini pagina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 -#, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 -#, fuzzy msgid "A&lignment:" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Al&lineamento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura della larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 -#, fuzzy msgid "Width value" -msgstr "Largh." +msgstr "Valore della larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" -msgstr "" +msgstr "&Unità:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&Generale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 -#, fuzzy msgid "Justified" -msgstr "Citazione" +msgstr "Giustificato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Sinistra|#n" +msgstr "Sinistra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "Destra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Singole|#S" +msgstr "Singolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Dimensioni alternative" +msgstr "Personalizzato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 -#, fuzzy msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "I&nterlinea:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 -#, fuzzy msgid "Alig&nment:" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Alli&neamento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 -#, fuzzy msgid "&Don't indent" -msgstr "Rotazione" +msgstr "&Non indentare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 -#, fuzzy msgid "&Spacing" -msgstr "Interlinea|#e" +msgstr "&Spaziatura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 -#, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 -#, fuzzy msgid "S&pacing:" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "S&paziatura:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" -msgstr "" +msgstr "&Mantieni lo spazio:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 -#, fuzzy msgid "&Unit:" -msgstr "Font: " +msgstr "&Unità:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 -#, fuzzy msgid "&Value:" -msgstr "Blu" +msgstr "&Valore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Fatto" +msgstr "Nessuno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 -#, fuzzy msgid "DefSkip" -msgstr "Salto predefinito:|#t" +msgstr "Salto predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 -#, fuzzy msgid "SmallSkip" -msgstr "Piccolissimo" +msgstr "Salto Piccolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 -#, fuzzy msgid "MedSkip" -msgstr "Medio" +msgstr "Salto Medio" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "BigSkip" -msgstr "" +msgstr "Salto Grande" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 -#, fuzzy msgid "VFill" -msgstr "File" +msgstr "Riempimento Verticale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 -#, fuzzy msgid "Below paragraph" -msgstr "Vai un paragrafo in alto" +msgstr "Vai un paragrafo in basso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 -#, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521 -#, fuzzy msgid "Label Width" -msgstr "Largh. etichetta:|#h" +msgstr "Larghezza Etichetta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540 -#, fuzzy msgid "Lo&ngest label" -msgstr "Tabella lunga" +msgstr "Etichetta lu&nghissima" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564 -#, fuzzy msgid "L&ines" -msgstr "Linee" +msgstr "L&inee" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 -#, fuzzy msgid "A&bove" -msgstr "Sopra" +msgstr "S&opra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 -#, fuzzy msgid "B&elow" -msgstr "Sotto:" +msgstr "S&otto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 -#, fuzzy msgid "&Page Breaks" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Interruzione di &Pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 -#, fuzzy msgid "Abo&ve" -msgstr "Sopra" +msgstr "Sop&ra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 -#, fuzzy msgid "Belo&w" -msgstr "Sotto:" +msgstr "Sot&to" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" -msgstr "Preambolo di LaTeX" +msgstr "Il preambolo di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "&Edita..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" -msgstr "" +msgstr "Edita il preambolo con un programma esterno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni ASCII" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&roff command:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "comando &roff:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" -msgstr "" +msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Colori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Colors" -msgstr "Chiudi" +msgstr "&Colori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 -#, fuzzy msgid "&Alter..." -msgstr "altro..." +msgstr "&Diverso..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "File Conversion" -msgstr "Errori di conversione!" +msgstr "Conversione File" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Converters" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "&Convertitori" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "LaTeX " +msgstr "&Nuovo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "&Rimuovi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 -#, fuzzy msgid "C&onverter:" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "C&onvertitore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 -#, fuzzy msgid "&To:" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "&A:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 -#, fuzzy msgid "F&rom:" -msgstr "Font:|#F" +msgstr "D&a:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 -#, fuzzy msgid "E&xtra flag:" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "Attributo a&ggiuntivo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 -#, fuzzy msgid "&Modify" -msgstr "Medio|#M" +msgstr "&Modifica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "Date Format" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Formato Data" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Date format:" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "&Formato data:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "" +msgstr "Formato data per l'uscita strftime" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "Display insets" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Mostra inserti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 -#, fuzzy msgid "Do not display" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Non mostrare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 -#, fuzzy msgid "Display &Graphics:" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Mostra &Grafici:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" -msgstr "" +msgstr "&Anteprima istantanea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "File Formats" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Formati File" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&File formats" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Formati &file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 -#, fuzzy msgid "&GUI name:" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome &GUI:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" -msgstr "Riquadro" +msgstr "F&ormato:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 -#, fuzzy msgid "&Viewer:" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "&Visualizzatore:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 -#, fuzzy msgid "S&hortcut:" -msgstr "Spiacente." +msgstr "C&ollegamento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 -#, fuzzy msgid "E&xtension:" -msgstr "Altro" +msgstr "E&stensione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Tastiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 -#, fuzzy msgid "S&econd:" -msgstr "Decorazione" +msgstr "S&econdo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 -#, fuzzy msgid "&First:" -msgstr "Primo testa" +msgstr "&Primo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 -#, fuzzy msgid "Br&owse..." -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "Sf&oglia..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 -#, fuzzy msgid "Use &keyboard map" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Usa mappa di &tastiera" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "Language settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Impostazioni lingua" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 -#, fuzzy msgid "Command s&tart:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "A&vvio del comando:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 -#, fuzzy msgid "&Default language:" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Lingua &prestabilita:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 -#, fuzzy msgid "Command e&nd:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "T&ermine del comando:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 -#, fuzzy msgid "Language pac&kage:" -msgstr "Lingua:" +msgstr "&Pacchetto lingua:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" -msgstr "" +msgstr "Auto &inizio" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 -#, fuzzy msgid "Use &babel" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Usa &babel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Global" -msgstr "Riquadro" +msgstr "&Globale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" -msgstr "" +msgstr "Supporto linguaggi da &destra a sinistra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" -msgstr "" +msgstr "Auto &terminante" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 -#, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Marchi attivati" +msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "LaTeX settings" -msgstr "Altro" +msgstr "Impostazioni LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 -#, fuzzy msgid "US Letter" -msgstr "Sinistra" +msgstr "Lettera US" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Esecutivo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 -#, fuzzy msgid "Te&X encoding:" -msgstr "Codifica:|#f" +msgstr "Codifica Te&X:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 -#, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Forma&to carta prestabilito:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "" +msgstr "&Reimposta opzioni classe quando cambia la classe del documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "" +msgstr "Imposta opzioni classe a quelle prestabiliti quando cambia la classe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 -#, fuzzy msgid "External Applications" -msgstr "Altro" +msgstr "Applicativi Esterni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 -#, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Esegui un comando" +msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 -#, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni dimensione carta del visualizzatore DVI:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" +msgstr "Attributo opzionale dimensione carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" -msgstr "" +msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Backup directory:" -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "Directory per le copie di &backup:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 -#, fuzzy msgid "&Document templates:" -msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" +msgstr "Modelli di &Documento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "" +msgstr "Ly&XServer pipe:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 -#, fuzzy msgid "&Use temporary directory" -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "&Usa directory temporanea" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 -#, fuzzy msgid "&Working directory:" -msgstr "LyX: sto creando la directory " +msgstr "Directory di &lavoro:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Impostazioni stampante" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 -#, fuzzy msgid "Printer &name:" -msgstr "Stampa" +msgstr "&Nome stampante:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 -#, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Co&mando stampante:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 -#, fuzzy msgid "Name of the default printer" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Nome della stampante prestabilita" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" -msgstr "" +msgstr "Adatta l'usci&ta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" -msgstr "" +msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 -#, fuzzy msgid "Command Options" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Opzioni Comando" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 -#, fuzzy msgid "Re&verse:" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "In&verti:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 -#, fuzzy msgid "To p&rinter:" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Alla st&ante:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 -#, fuzzy msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Di&mensione carta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 -#, fuzzy msgid "To &file:" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "Al &file:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 -#, fuzzy msgid "Spool &command:" -msgstr "Descrizione del comando" +msgstr "&Comando di spool:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 -#, fuzzy msgid "&Odd pages:" -msgstr "Lingua" +msgstr "Pagine &dispari:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 -#, fuzzy msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "T&ipo carta:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 -#, fuzzy msgid "E&xtra options:" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni a&ggiuntive:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" -msgstr "" +msgstr "Pref&isso di spool:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 -#, fuzzy msgid "Co&llated:" -msgstr "LaTeX " +msgstr "Or&dinate:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 -#, fuzzy msgid "&Even pages:" -msgstr "Lingua" +msgstr "Pagine &pari:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" -msgstr "" +msgstr "Es&tensione file:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 -#, fuzzy msgid "Lan&dscape:" -msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" +msgstr "Oriz&zontale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 -#, fuzzy msgid "Co&pies:" -msgstr "Copie" +msgstr "Co&pie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 -#, fuzzy msgid "Pa&ge range:" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Intervallo di pa&gina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" -msgstr "" +msgstr "Specificare le opzioni per il vostro comando di stampa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 -#, fuzzy msgid "Screen Fonts" -msgstr "Opzioni dello schermo" +msgstr "Caratteri dello Schermo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 -#, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" -msgstr "Font Sans Serif|#S" +msgstr "Sa&ns Serif:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 -#, fuzzy msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Tipo:|#T" +msgstr "T&ypewriter:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Roman:" -msgstr "Rotazione" +msgstr "&Romano:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 -#, fuzzy msgid "Screen &DPI:" -msgstr "Opzioni dello schermo" +msgstr "&DPI schermo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 -#, fuzzy msgid "&Zoom %:" -msgstr "opp. %" +msgstr "&Zomm %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 -#, fuzzy msgid "Font Sizes" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Dimensioni Carattere:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 -#, fuzzy msgid "Hugest:" -msgstr "Enorme" +msgstr "Gigantesco:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 -#, fuzzy msgid "Spell checker" -msgstr "Correttore" +msgstr "Correttore ortografico" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" -msgstr "Correttore" +msgstr "Programma corr&ettore ortografico:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 -#, fuzzy msgid "Al&ternative language:" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Lingua al&ternativa:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 -#, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" -msgstr "Speciale:|#p" +msgstr "Ca&ratteri di fuga:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 -#, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" -msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" +msgstr "&Dizionario personale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" -msgstr "" +msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" -msgstr "" +msgstr "aspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199 -#, fuzzy msgid "hspell" -msgstr "Giallo" +msgstr "hspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 msgid "Accept compound &words" -msgstr "" +msgstr "Accetta &parole composte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 -#, fuzzy msgid "Use input encod&ing" -msgstr "Usa input|#i" +msgstr "Usa la cod&ifica dell'immissione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" -msgstr "" +msgstr "UI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "B&rowse..." -msgstr "Cerca...|#C" +msgstr "S&foglia..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 -#, fuzzy msgid "&User interface file:" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "File interfaccia &utente:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 -#, fuzzy msgid "&Bind file:" -msgstr "File EPS|#E" +msgstr "&Collega file:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 -#, fuzzy msgid "Scrolling" -msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" +msgstr "Scorrimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "" +msgstr "Velocità di scorri&mento del mouse:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 -#, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" -msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" +msgstr "Il cursore se&gue la barra di scorrimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Documento" +msgstr "Documenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 -#, fuzzy msgid "B&ackup documents " -msgstr "Salva il documento?" +msgstr "Documenti di b&ackup " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 msgid " every" -msgstr "" +msgstr " ogni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "Linee" +msgstr "minuti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "" +msgstr "&Massimo numero ultimi files:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Preferenze" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "Salva" +msgstr "&Salva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 @@ -4631,560 +4017,468 @@ msgid "Print" msgstr "Stampa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 -#, fuzzy msgid "Page number to print from" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Numero della pagina da cui stampare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 -#, fuzzy msgid "&to" -msgstr " di " +msgstr "&a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 -#, fuzzy msgid "Page number to print to" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 -#, fuzzy msgid "Fro&m" -msgstr "Font:|#F" +msgstr "D&a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 -#, fuzzy msgid "Print all pages" -msgstr "Tutte le pagine|#g" +msgstr "Stampa tutte le pagine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 -#, fuzzy msgid "&All" -msgstr "Applica|#A" +msgstr "&Tutto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 -#, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Stampa pagine &dispari" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 -#, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Stampa pagine &pari" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 -#, fuzzy msgid "Re&verse order" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "Ordine in&verso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 -#, fuzzy msgid "Print in reverse order" -msgstr "Ordine inverso|#v" +msgstr "Stampa in ordine inverso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 -#, fuzzy msgid "Number of copies" -msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" +msgstr "Numero di copie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 -#, fuzzy msgid "&Collate" -msgstr "LaTeX " +msgstr "&Ordinare" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 -#, fuzzy msgid "Collate copies" -msgstr "LaTeX " +msgstr "Ordina copie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Stampa" +msgstr "&Stampa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375 -#, fuzzy msgid "Print Destination" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Destinazione Stampa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397 -#, fuzzy msgid "P&rinter" -msgstr "Stampa" +msgstr "S&tampante" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405 msgid "Send output to the printer" -msgstr "" +msgstr "Manda il risultato alla stampante" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416 msgid "Send output to the given printer" -msgstr "" +msgstr "Manda il risultato alla stampante data" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "File" +msgstr "&File" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446 -#, fuzzy msgid "Send output to a file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Manda il risultato su file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Riferimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 -#, fuzzy msgid "Update the reference list" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Aggiorna la lista di riferimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 -#, fuzzy msgid "&Goto" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "&Vai a " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 -#, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" -msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" +msgstr "Sposta il cursore al riferimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Spiacente." +msgstr "Ordina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort references in alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "Ordina i riferimenti alfabeticamente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Minipagina" +msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " -msgstr "" +msgstr "su pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " -msgstr "" +msgstr " su pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 -#, fuzzy msgid "Formatted reference" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Riferimento formattato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" -msgstr "" +msgstr "Riferimento come appare nel risultato prodotto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 -#, fuzzy msgid "&Reference:" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "&Riferimento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 -#, fuzzy msgid "&Format:" -msgstr "Riquadro" +msgstr "&Formato:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 -#, fuzzy msgid "&Name:" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "&Nome:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321 -#, fuzzy msgid "Available references in selected document:" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Riferimenti disponibili nel documento selezionato:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343 -#, fuzzy msgid "Available references" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Riferimenti disponibili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354 -#, fuzzy msgid "&Document:" -msgstr "Documento" +msgstr "&Documento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Search and replace" -msgstr "Cerca & Sostituisci" +msgstr "Cerca e sostituisci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 -#, fuzzy msgid "&Find:" -msgstr "Cerca|#e" +msgstr "&Trova:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 -#, fuzzy msgid "Replace &with:" -msgstr "Cambia con|#m" +msgstr "Cambia &con:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" -msgstr "Maius/minus|#s" +msgstr "&Maiuscolo/minuscolo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "" +msgstr "Corrispondi sol&o parole intere" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" -msgstr "" +msgstr "Trova il &Successivo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "&Replace" -msgstr "Cambia" +msgstr "&Sostituisci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 -#, fuzzy msgid "Replace &All" -msgstr "Cambia tutto|#t" +msgstr "Sostituisci &Tutto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" -msgstr "" +msgstr "Cerca i &precedenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Custom Export" -msgstr "Dimensioni alternative" +msgstr "Esportazione Personalizzata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Command:" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "&Comando:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Export formats:" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "&Esporta formati:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" +msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 -#, fuzzy msgid "Available export converters" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Il file `" +msgstr "File:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 -#, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Correttore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Suggerimenti:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" +msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" -msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" +msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Ignore" -msgstr "Ignora" +msgstr "&Ignora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "Ignore this word" -msgstr "Ignora la parola|#g" +msgstr "Ignora questa parola" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 -#, fuzzy msgid "I&gnore All" -msgstr "Ignora" +msgstr "I&gnora Tutto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "Accept word for this session" -msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" +msgstr "Accetta il termine per questa sessione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 -#, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" -msgstr "Lancia il correttore|#L" +msgstr "Risultati della correzione ortografica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 -#, fuzzy msgid "Suggestions" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Suggerimenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 -#, fuzzy msgid "Current word" -msgstr "Numero:" +msgstr "Termine attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 -#, fuzzy msgid "Unknown word:" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "Termine sconosciuto:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 -#, fuzzy msgid "Replace with selected word" -msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" +msgstr "Sostituisci con il termine selezionato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 -#, fuzzy msgid "Insert table" -msgstr "Inserisci una tabella" +msgstr "Inserisci tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Table Settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Impostazioni Tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Table Settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "&Impostazioni Tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 -#, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "Allin. orizz.|#z" +msgstr "&Allineamento orizzontale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 -#, fuzzy msgid "&Multicolumn" -msgstr "Multi colonna|#u" +msgstr "&Multi colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "Unisci celle" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "Giustif.|#f" +msgstr "Blocco" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Allin. orizz.|#z" +msgstr "Allineamento orizzontale in colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 -#, fuzzy msgid "Column" -msgstr "Colonne" +msgstr "Colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "A&dd" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "A&ggiungi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 -#, fuzzy msgid "Append column (right)" -msgstr "Aggiungi colonna|#g" +msgstr "Aggiungi colonna (a destra)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 -#, fuzzy msgid "De&lete" -msgstr "Cancella da|#l" +msgstr "Can&cella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 -#, fuzzy msgid "Delete current column" -msgstr "Cancella colonna|#l" +msgstr "Cancella colonna attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 -#, fuzzy msgid "Row" -msgstr "Righe" +msgstr "Riga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi riga (in basso)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 -#, fuzzy msgid "Dele&te" -msgstr "Cancella da|#l" +msgstr "Can&cella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 -#, fuzzy msgid "Delete this row" -msgstr "Cancella riga|#n" +msgstr "Cancella questa riga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 -#, fuzzy msgid "Column Width" -msgstr "Colonne " +msgstr "Larghezza Colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Allin. vert.|#v" +msgstr "&Allineamento verticale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 -#, fuzzy msgid "Width unit" -msgstr "Largh." +msgstr "Unità di larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 msgid "Fixed with of the column" -msgstr "" +msgstr "Fissato con la colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale per gli oggetti fissati con le colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90°" -msgstr "Ruota di 90°|#9" +msgid "Rotate 90\302\260" +msgstr "Ruotare di 90°\302\260" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" -msgstr "" +msgstr "&Ruota Tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 -msgid "Rotate the table by 90°" -msgstr "" +msgid "Rotate the table by 90\302\260" +msgstr "Ruota la tabella di 90°\302\260" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" -msgstr "" +msgstr "Ruota la &Cella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 -msgid "Rotate this cell by 90°" -msgstr "" +msgid "Rotate this cell by 90\302\260" +msgstr "Ruota questa cella di 90°\302\260" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "" +msgstr "Formato colonna personalizzato (LaTeX)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 -#, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Argomento LaTe&X:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 -#, fuzzy msgid "&Borders" -msgstr "Bordi" +msgstr "&Bordi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 -#, fuzzy msgid "Set Borders" -msgstr "Imposta bordi|#o" +msgstr "Imposta Bordi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 -#, fuzzy msgid "All Borders" -msgstr "Bordi" +msgstr "Tutti i Bordi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 -#, fuzzy msgid "&Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "&Predefinito" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 -#, fuzzy msgid "Set all borders" -msgstr "Imposta bordi|#o" +msgstr "Imposta tutti i bordi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 -#, fuzzy msgid "C&lear" -msgstr "Cancella|#e" +msgstr "P&ulisci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 -#, fuzzy msgid "Unset all borders" -msgstr "Togli bordi|#T" +msgstr "Togli tutti i bordi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 -#, fuzzy msgid "&Longtable" -msgstr "Tabella lunga" +msgstr "Tabella &lunga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" -msgstr "" +msgstr "&Usa tabella lunga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "" +msgstr "Seleziona tabelle che dividono pagine multiple" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Impostazioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 -#, fuzzy msgid "Header:" -msgstr "Testa" +msgstr "Intestazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978 -#, fuzzy msgid "Footer:" -msgstr "Coda" +msgstr "Coda:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989 -#, fuzzy msgid "First header:" -msgstr "Testa" +msgstr "Prima intestazione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000 -#, fuzzy msgid "Last footer:" -msgstr "Ultimo coda" +msgstr "Ultima coda:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 -#, fuzzy msgid "Border above" -msgstr "Bordi" +msgstr "Bordo superiore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 -#, fuzzy msgid "Border below" -msgstr "Bordi" +msgstr "Bordo inferiore" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "Due" +msgstr "su" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099 @@ -5194,220 +4488,189 @@ msgstr "Due" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 -#, fuzzy msgid "double" -msgstr "Doppie|#D" +msgstr "doppio" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187 -#, fuzzy msgid "is empty" -msgstr ", Profondità: " +msgstr "è vuoto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 -#, fuzzy msgid "Page &break on current row" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "" +msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 -#, fuzzy msgid "Current cell:" -msgstr "Numero:" +msgstr "Cella attuale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 -#, fuzzy msgid "Current row position" -msgstr "Numero:" +msgstr "Attuale posizione riga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" -msgstr "" +msgstr "Attuale posizione colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 -#, fuzzy msgid "LaTeX classes" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Classi di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 -#, fuzzy msgid "LaTeX styles" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Stili di LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 -#, fuzzy msgid "BibTeX styles" -msgstr "Database:" +msgstr "Stili di BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 -#, fuzzy msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona classi o stili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" -msgstr "" +msgstr "Mostra &percorso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "" +msgstr "Abilita/Disabilita visione lista files" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 -#, fuzzy msgid "Installed files" -msgstr "Includi" +msgstr "Files installati" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "Aggiorna|#r" +msgstr "&Riesamina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Built new file list" -msgstr "" +msgstr "Costruisci una nuova lista files" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "&Vista" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgstr "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i files sono mostrati con il loro percorso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Chiudi questo dialogo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Thesaurus" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Keyword:" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "&Parola chiave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Voce" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 -#, fuzzy msgid "Select a related word" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona una parola collegata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 -#, fuzzy msgid "&Selection:" -msgstr "Decorazione" +msgstr "&Selezione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 -#, fuzzy msgid "The selected entry" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Voce selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Table Of Contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "&Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "&Tipo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "Contents list" -msgstr "Sommario" +msgstr "Lista contenuti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Insert URL" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "&URL" -msgstr "URL|#U" +msgstr "&URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Name" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "&Nome" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "" +msgstr "Nome associato con l'URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "&Genera ipercollegamento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "" +msgstr "Risultato come ipercollegamento ?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Version control log" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Registro controllo versione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 -#, fuzzy msgid "Wrap Options" -msgstr "Altro" +msgstr "Opzioni Ritorno di Riga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 -#, fuzzy msgid "Default (outer)" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Predefinito (esterno)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 -#, fuzzy msgid "Outer" -msgstr "Altro...|#l" +msgstr "Esterno" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 -#, fuzzy msgid "&Placement:" -msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" +msgstr "&Posizionamento:" #: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/article.layout:20 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/paper.layout:33 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 ../lib/layouts/scrclass.inc:54 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/stdsections.inc:11 -#, fuzzy msgid "Part" -msgstr "Genitore:" +msgstr "Parte:" #: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 -#, fuzzy msgid "Part*" -msgstr "Genitore:" +msgstr "Parte*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54 @@ -5427,21 +4690,19 @@ msgstr "Genitore:" #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: ../lib/layouts/elsart.layout:44 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Standard|#S" +msgstr "Usuale" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 -#, fuzzy msgid "TheoremTemplate" -msgstr "Modelli" +msgstr "Modello di Teorema" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/llncs.layout:405 ../lib/layouts/siamltex.layout:234 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 msgid "Proof" -msgstr "" +msgstr "Dimostrazione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 @@ -5450,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 msgid "Theorem" -msgstr "" +msgstr "Teorema" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 @@ -5458,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290 msgid "Lemma" -msgstr "" +msgstr "Lemma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 @@ -5466,7 +4727,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "Corollary" -msgstr "" +msgstr "Corollario" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 @@ -5474,84 +4735,77 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482 #: ../lib/layouts/elsart.layout:314 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Proposizione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/svjour.inc:403 #: ../lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Conjecture" -msgstr "" +msgstr "Congettura" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 #: ../lib/layouts/elsart.layout:326 -#, fuzzy msgid "Criterion" -msgstr "Citazione" +msgstr "Criterio" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 -#, fuzzy msgid "Fact" -msgstr "Genitore:" +msgstr "Fatto" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Assioma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Definizione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/svjour.inc:432 #: ../lib/layouts/elsart.layout:385 -#, fuzzy msgid "Example" -msgstr "Esempi" +msgstr "Esempio" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Citazione" +msgstr "Condizione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:464 #: ../lib/layouts/elsart.layout:397 -#, fuzzy msgid "Problem" -msgstr "Doppie|#D" +msgstr "Problema" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: ../lib/layouts/llncs.layout:381 ../lib/layouts/svjour.inc:438 msgid "Exercise" -msgstr "" +msgstr "Esercizio" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/svjour.inc:494 #: ../lib/layouts/elsart.layout:409 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "Osservazione:|#O" +msgstr "Osservazione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Asserzione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 @@ -5563,16 +4817,14 @@ msgstr "Nota" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 -#, fuzzy msgid "Notation" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Notazione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:441 -#, fuzzy msgid "Case" -msgstr "Incolla" +msgstr "Caso" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 @@ -5588,9 +4840,8 @@ msgstr "Incolla" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:38 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86 -#, fuzzy msgid "Section" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sezione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 @@ -5605,9 +4856,8 @@ msgstr "Decorazione" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:77 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104 -#, fuzzy msgid "Subsection" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sotto sezione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 @@ -5620,30 +4870,26 @@ msgstr "Decorazione" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:84 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114 -#, fuzzy msgid "Subsubsection" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sotto sotto-sezione" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 -#, fuzzy msgid "Section*" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sezione*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 -#, fuzzy msgid "Subsection*" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sotto sezione*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 -#, fuzzy msgid "Subsubsection*" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sotto sotto-sezione*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 @@ -5653,16 +4899,15 @@ msgstr "Decorazione" #: ../lib/layouts/spie.layout:74 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 #: src/buffer.C:1504 msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "Sunto" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Parole chiave" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 @@ -5677,45 +4922,38 @@ msgstr "Parola chiave:|#P" #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/mwbk.layout:23 #: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 -#, fuzzy msgid "Bibliography" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Bibliografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:324 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166 -#, fuzzy msgid "Appendix" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Appendice" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 -#, fuzzy msgid "Appendices" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Appendici" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 -#, fuzzy msgid "Biography" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Biografia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 -#, fuzzy msgid "Caption" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Didascalia" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 -#, fuzzy msgid "Footernote" -msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" +msgstr "Nota a piè pagina" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 -#, fuzzy msgid "MarkBoth" -msgstr "Marchi attivati" +msgstr "Segna Entrambi" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262 @@ -5723,7 +4961,7 @@ msgstr "Marchi attivati" #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" -msgstr "" +msgstr "Dettagliatamente" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280 @@ -5731,7 +4969,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" -msgstr "" +msgstr "Enumerare" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 @@ -5740,16 +4978,14 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Descrizione" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Linee" +msgstr "Lista" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 @@ -5770,16 +5006,15 @@ msgstr "Linee" #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "File" +msgstr "Titolo" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:123 ../lib/layouts/llncs.layout:133 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Sotto titolo" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 @@ -5797,7 +5032,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71 @@ -5808,19 +5043,17 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75 -#, fuzzy msgid "Offprint" -msgstr "Stampa" +msgstr "Estratto" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/svjour.inc:257 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Matrice" +msgstr "Posta" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 @@ -5833,9 +5066,8 @@ msgstr "Matrice" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Incolla" +msgstr "Data" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 @@ -5848,7 +5080,7 @@ msgstr "Incolla" #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272 #: ../lib/layouts/elsart.layout:198 msgid "Abstract " -msgstr "" +msgstr "Sunto " #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83 @@ -5856,21 +5088,19 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461 msgid "Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimento" #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Piccolo" +msgstr "Posta elettronica" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76 @@ -5880,2359 +5110,2106 @@ msgstr "LaTeX|#L" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:91 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70 -#, fuzzy msgid "Paragraph" -msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" +msgstr "Paragrafo" #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Citazione" +msgstr "Affiliazione" #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "E" #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimenti" #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1515 -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Riferimenti" #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342 -#, fuzzy msgid "PlaceFigure" -msgstr "Figura" +msgstr "Posiziona Figura" #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "PlaceTable" -msgstr "" +msgstr "Posiziona Tabella" #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480 -#, fuzzy msgid "TableComments" -msgstr "Sommario" +msgstr "Tabella Commenti" #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461 -#, fuzzy msgid "TableRefs" -msgstr "Tabella%t" +msgstr "Tabella Riferimenti" #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "MathLetters" -msgstr "" +msgstr "Lettere Matematiche" #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "NoteToEditor" -msgstr "" +msgstr "Nota per il Redattore" #: ../lib/layouts/aastex.layout:519 -#, fuzzy msgid "FigCaption" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Didascalia Figura" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 -#, fuzzy msgid "Paragraph*" -msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" +msgstr "Paragrafo*" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104 #: ../lib/layouts/foils.layout:200 -#, fuzzy msgid "Left_Header" -msgstr "Testa" +msgstr "Intestazione_Sinistra" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123 #: ../lib/layouts/foils.layout:208 -#, fuzzy msgid "Right_Header" -msgstr "Testa" +msgstr "Intestazione_Destra" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Ricevuto" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107 -#, fuzzy msgid "Revised" -msgstr "Rif: " +msgstr "Revisionato" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Accettato" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "CCC" -msgstr "" +msgstr "CCC" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134 -#, fuzzy msgid "PaperId" -msgstr "Incolla" +msgstr "Identificativo carta" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141 msgid "AuthorAddr" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Autore" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148 -#, fuzzy msgid "SlugComment" -msgstr "Commento:" +msgstr "Commento Interlinea:" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171 -#, fuzzy msgid "Plate" -msgstr "Cambia" +msgstr "Foglio" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181 +#, fuzzy msgid "Planotable" -msgstr "" +msgstr "Planotable" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192 -#, fuzzy msgid "Table_Caption" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Didascalia_Tabella" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter_Exercises" -msgstr "" +msgstr "Esercizi_Capitolo" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current_Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo_Attuale" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 #: ../lib/layouts/elsart.layout:185 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Ringraziamenti" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 -#, fuzzy msgid "Dedicatory" -msgstr "Dizionario" +msgstr "Dedicatamente" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 -#, fuzzy msgid "Translator" -msgstr "Fai traduzioni|#d" +msgstr "Traduttore" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" -msgstr "" +msgstr "Classe soggetto" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: ../lib/layouts/elsart.layout:338 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Lista delle formule" +msgstr "Algoritmo" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommario" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 -#, fuzzy msgid "Conclusion" -msgstr "Colonna" +msgstr "Conclusione" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 -#, fuzzy msgid "TheoremStyle" -msgstr "Modelli" +msgstr "Stile Teorema" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Theorem*" -msgstr "" +msgstr "Teorema*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261 msgid "Corollary*" -msgstr "" +msgstr "Corollario*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255 msgid "Lemma*" -msgstr "" +msgstr "Lemma*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267 msgid "Proposition*" -msgstr "" +msgstr "Proposizione*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" -msgstr "" +msgstr "Congettura*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" -msgstr "" +msgstr "Fatto*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273 -#, fuzzy msgid "Definition*" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Definizione*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 -#, fuzzy msgid "Example*" -msgstr "Esempi" +msgstr "Esempio*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 -#, fuzzy msgid "Remark*" -msgstr "Osservazione:|#O" +msgstr "Osservazione*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" -msgstr "" +msgstr "Asserzione*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 -#, fuzzy msgid "Note*" -msgstr "Nota" +msgstr "Nota*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimento*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" -msgstr "" +msgstr "Conclusione*" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" -msgstr "" +msgstr "Intestazione Destra" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" -msgstr "" +msgstr "Titolo Breve" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" -msgstr "" +msgstr "Due Autori" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" -msgstr "" +msgstr "Tre Autori" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" -msgstr "" +msgstr "Quattro Autori" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" -msgstr "" +msgstr "Due Affiliazioni" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" -msgstr "" +msgstr "Tre Affiliazioni" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" -msgstr "" +msgstr "Quattro Affiliazioni" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Normale" +msgstr "Giornale" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 -#, fuzzy msgid "CopNum" -msgstr "Colonna" +msgstr "Numero Copie" #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimenti" #: ../lib/layouts/apa.layout:217 msgid "ThickLine" -msgstr "" +msgstr "Linea Grossa" #: ../lib/layouts/apa.layout:225 -#, fuzzy msgid "CenteredCaption" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Didascalia Centrata" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 -#, fuzzy msgid "FitFigure" -msgstr "Figura" +msgstr "Adatta Figura" #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "FitBitmap" -msgstr "" +msgstr "Adatta Bitmap" #: ../lib/layouts/apa.layout:298 -#, fuzzy msgid "Seriate" -msgstr "Inserisci" +msgstr "In successione" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" -msgstr "" +msgstr "Dialogo" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Negativo|#N" +msgstr "Narrativo" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" -msgstr "" +msgstr "ACT" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" -msgstr "" +msgstr "SCENA" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" -msgstr "" +msgstr "SCENA*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" -msgstr "" +msgstr "ALL'ELEVAZIONE:" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 -#, fuzzy msgid "Speaker" -msgstr "Correttore" +msgstr "Portavoce" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 -#, fuzzy msgid "Parenthetical" -msgstr "Matrice" +msgstr "Parentetico" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" -msgstr "" +msgstr "SIPARIO" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo _a_Destra" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 -#, fuzzy msgid "Mainline" -msgstr "Altro" +msgstr "Principale" #: ../lib/layouts/chess.layout:64 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Separazione" +msgstr "Variazione" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 -#, fuzzy msgid "SubVariation" -msgstr "Separazione" +msgstr "Sotto Variazione" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 -#, fuzzy msgid "SubVariation2" -msgstr "Separazione" +msgstr "Sotto Variazione 2" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 -#, fuzzy msgid "SubVariation3" -msgstr "Separazione" +msgstr "Sotto Variazione 3" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 -#, fuzzy msgid "SubVariation4" -msgstr "Separazione" +msgstr "Sotto Variazione 4" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 -#, fuzzy msgid "SubVariation5" -msgstr "Separazione" +msgstr "Sotto Variazione 5" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" -msgstr "" +msgstr "Nascondi Spostamenti" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" -msgstr "" +msgstr "Scacchiera" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 -#, fuzzy msgid "BoardCentered" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Casella Centrata" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 -#, fuzzy msgid "HighLight" -msgstr "Altezza" +msgstr "Evidenziare" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 -#, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "Errore" +msgstr "Freccia" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 +#, fuzzy msgid "KnightMove" -msgstr "" +msgstr "KnightMove" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229 -#, fuzzy msgid "Institute" -msgstr "Inserisci le virgolette standard" +msgstr "Istituto" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 -#, fuzzy msgid "SubSection" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Sotto Sezione" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 -#, fuzzy msgid "Topic" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "Argomento" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155 -#, fuzzy msgid "Code" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Codice" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Commento:" +msgstr "Commento" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" -msgstr "" +msgstr "Codice LyX" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173 msgid "SGML" -msgstr "" +msgstr "SGML" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" -msgstr "" +msgstr "Letterale" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 -#, fuzzy msgid "Quotation" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Citazione" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Capitolo" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 -#, fuzzy msgid "Subparagraph" -msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" +msgstr "Sotto paragrafo" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 msgid "Authorgroup" -msgstr "" +msgstr "Gruppo autore" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 -#, fuzzy msgid "FirstName" -msgstr "Primo testa" +msgstr "Primo Nome" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Cognome" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" -msgstr "" +msgstr "Cronologia Revisione" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 -#, fuzzy msgid "Revision" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Revisione" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 -#, fuzzy msgid "RevisionRemark" -msgstr "Osservazione:|#O" +msgstr "Evidenzia Revisione" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My_Address" -msgstr "" +msgstr "Il mio indirizzo" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send_To_Address" -msgstr "" +msgstr "Inviare all'Indirizzo" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Apri" +msgstr "In apertura" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176 -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Figura" +msgstr "Firma" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122 -#, fuzzy msgid "Closing" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Chiudere" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 -#, fuzzy msgid "encl" -msgstr "Annulla" +msgstr "encl" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" -msgstr "" +msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" -msgstr "" +msgstr "cc" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" -msgstr "" +msgstr "Stadt" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 -#, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Virgolette" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 -#, fuzzy msgid "Verse" -msgstr "Diminuisci" +msgstr "Verso" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo_LaTeX" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" -msgstr "" +msgstr "Affil" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 -#, fuzzy msgid "msnumber" -msgstr "Numero" +msgstr "numero ms" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" -msgstr "" +msgstr "Primo Autore" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 -#, fuzzy msgid "Offsets" -msgstr "Non attivo" +msgstr "Offsets" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" -msgstr "" +msgstr "Elemento Anteriore" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 -#, fuzzy msgid "Keyword" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Parola chiave" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 #, fuzzy msgid "Foilhead" -msgstr "File" +msgstr "Foilhead" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 +#, fuzzy msgid "ShortFoilhead" -msgstr "" +msgstr "ShortFoilhead" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 +#, fuzzy msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "Ruota foilhead" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 +#, fuzzy msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "Ruota il ShortFoilhead" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" -msgstr "" +msgstr "Lista Spessa" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" -msgstr "" +msgstr "Lista Incrociata" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" -msgstr "" +msgstr "Il Mio Logo" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 -#, fuzzy msgid "Restriction" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Restrizione" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 -#, fuzzy msgid "Right_Footer" -msgstr "Testa" +msgstr "Piè pagina destro" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" -msgstr "" +msgstr "Testo riassuntivo" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nome|#N" +msgstr "Nome" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" -msgstr "" +msgstr "Unterschrift" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" -msgstr "" +msgstr "Strasse" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" -msgstr "" +msgstr "Zusatz" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 -#, fuzzy msgid "Ort" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Ort" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" -msgstr "" +msgstr "Land" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" -msgstr "" +msgstr "RetourAdresse" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 -#, fuzzy msgid "MeinZeichen" -msgstr "pollici" +msgstr "MeinZeichen" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" -msgstr "" +msgstr "IhrZeichen" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" -msgstr "" +msgstr "IhrSchreiben" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 -#, fuzzy msgid "Telefon" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Telefon" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" -msgstr "" +msgstr "Telefax" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 -#, fuzzy msgid "Telex" -msgstr "Testo" +msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" -msgstr "" +msgstr "Posta elettronica" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banca" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" -msgstr "" +msgstr "BLZ" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" -msgstr "" +msgstr "Konto" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" -msgstr "" +msgstr "Postvermerk" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 -#, fuzzy msgid "Anrede" -msgstr "Rosso" +msgstr "Anrede" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 -#, fuzzy msgid "Anlagen" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Anlagen" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" -msgstr "" +msgstr "Verteiler" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" -msgstr "" +msgstr "Gruss" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 -#, fuzzy msgid "Letter" -msgstr "Sinistra" +msgstr "Lettera" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Via" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 -#, fuzzy msgid "Addition" -msgstr "Citazione" +msgstr "Addizione" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 -#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "Due" +msgstr "Città" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Salva" +msgstr "Nazione" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 msgid "ReturnAddress" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Ritorno" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 #, fuzzy msgid "MyRef" -msgstr "Rif: " +msgstr "Il Mio Riferimento" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 +#, fuzzy msgid "YourRef" -msgstr "" +msgstr "Il Tuo Riferimento" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 +#, fuzzy msgid "YourMail" -msgstr "" +msgstr "La Tua Posta" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Agenda telefonica" +msgstr "Telefono" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" -msgstr "" +msgstr "Codice Bancario" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" -msgstr "" +msgstr "Accredito Bancario" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 -#, fuzzy msgid "PostalComment" -msgstr "Commento:" +msgstr "Commento Postale" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" -msgstr "" +msgstr "PostalCommend" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 msgid "Encl." -msgstr "" +msgstr "Encl." #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 -#, fuzzy msgid "Remarks" -msgstr "Osservazione:|#O" +msgstr "Osservazioni" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260 -#, fuzzy msgid "More" -msgstr "ignora" +msgstr "Di più" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 +#, fuzzy msgid "FADE_IN:" -msgstr "" +msgstr "COMPARIRE LENTAMENTE:" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." -msgstr "" +msgstr "INT." #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." -msgstr "" +msgstr "EST." #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 -#, fuzzy msgid "Continuing" -msgstr "Citazione" +msgstr "Continuare" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 -#, fuzzy msgid "Transition" -msgstr "Fai traduzioni|#d" +msgstr "Transizione" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE_OVER:" -msgstr "" +msgstr "TITOLO_SOPRA" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 +#, fuzzy msgid "INTERCUT" -msgstr "" +msgstr "INTERCUT" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 +#, fuzzy msgid "FADE_OUT" -msgstr "" +msgstr "SVANIRE LENTAMENTE" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 -#, fuzzy msgid "Scene" -msgstr "Secondaria" +msgstr "Scena" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 +#, fuzzy msgid "FADE_OUT:" -msgstr "" +msgstr "SVANIRE LENTAMENTE:" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 -#, fuzzy msgid "AddressForOffprints" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Indirizzo per le stampe offprints" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 -#, fuzzy msgid "RunningTitle" -msgstr "Esecuzione di LaTeX..." +msgstr "Titolo in esecuzione" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" -msgstr "" +msgstr "Autore in esecuzione" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Ritaglio" #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:189 -#, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" -msgstr "Esecuzione di LaTeX..." +msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione" #: ../lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC_Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo TOC" #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:221 msgid "Author_Running" -msgstr "" +msgstr "Autore in Esecuzione" #: ../lib/layouts/llncs.layout:225 msgid "TOC_Author" -msgstr "" +msgstr "Autore TOC" #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:476 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:488 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Destinazione:" +msgstr "Domanda" #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:500 -#, fuzzy msgid "Solution" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Soluzione" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" -msgstr "" +msgstr "Sotto Titolo" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 -#, fuzzy msgid "Institution" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Istituzione" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256 msgid "REVTEX_Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo REVTEX" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107 -#, fuzzy msgid "Preprint" -msgstr "Stampa" +msgstr "Prestampa" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145 msgid "Author_Email" -msgstr "" +msgstr "Posta elettronica dell'Autore" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164 msgid "Author_URL" -msgstr "" +msgstr "URL dell'autore" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "PACS" -msgstr "" +msgstr "PACS" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26 -#, fuzzy msgid "Labeling" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "Etichettare" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108 -#, fuzzy msgid "Addpart" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "Aggiungi parte" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi capitolo" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi sezione" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Addchap*" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi capitolo*" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132 msgid "Addsec*" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi sezione*" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138 -#, fuzzy msgid "Minisec" -msgstr "Altro" +msgstr "Mini sezione" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Soggetto" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Editori" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:130 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Dedica" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Titlehead" -msgstr "" +msgstr "Titolo di testa" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Uppertitleback" -msgstr "" +msgstr "Titolo precedente superiore" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Lowertitleback" -msgstr "" +msgstr "Titolo precedente inferiore" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 -#, fuzzy msgid "Extratitle" -msgstr "Altro" +msgstr "Titolo aggiuntivo" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246 -#, fuzzy msgid "Captionabove" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Didascalia superiore" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252 -#, fuzzy msgid "Captionbelow" -msgstr "Titolo|#t" +msgstr "Didascalia inferiore" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258 msgid "Dictum" -msgstr "" +msgstr "Detto" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146 -#, fuzzy msgid "Encl" -msgstr "Annulla" +msgstr "Encl" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241 -#, fuzzy msgid "Place" -msgstr "Cambia" +msgstr "Posto" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Backaddress" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di ritorno" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265 -#, fuzzy msgid "Specialmail" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "Posta speciale" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Locazione" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Yourref" -msgstr "" +msgstr "Il tuo riferimento" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313 -#, fuzzy msgid "Yourmail" -msgstr "Normale" +msgstr "Il tuo indirizzo di posta elettronica" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Myref" -msgstr "" +msgstr "Il mio riferimento" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329 -#, fuzzy msgid "Customer" -msgstr "Dimensioni alternative" +msgstr "Acquirente" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337 #, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "Ignora" +msgstr "Nell'espressione" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 -#, fuzzy msgid "LandscapeSlide" -msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" +msgstr "Immagine Orizzontale" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 -#, fuzzy msgid "PortraitSlide" -msgstr "Verticale (Portrait)|#V" +msgstr "Immagine Verticale" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 -#, fuzzy msgid "Slide" -msgstr "Lati" +msgstr "Immagine" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 -#, fuzzy msgid "Slide*" -msgstr "Lati" +msgstr "Immagine*" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" -msgstr "" +msgstr "Intestazione Immagine" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" -msgstr "" +msgstr "Sotto Intestazione Immagine" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 -#, fuzzy msgid "ListOfSlides" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Lista delle Immagini" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 -#, fuzzy msgid "SlideContents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Contenuto delle Immagini" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" -msgstr "" +msgstr "Svolgimento Contenuti" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Copertura" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" -msgstr "" +msgstr "Testo Invisibile" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" -msgstr "" +msgstr "Testo Visibile" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End_All_Slides" -msgstr "" +msgstr " " #: ../lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Autore" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Tabella%t" +msgstr "Tabella" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 -#, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Figura" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" -msgstr "" +msgstr "Capitolo*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" -msgstr "" +msgstr "Sotto paragrafo*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:103 -#, fuzzy msgid "Headnote" -msgstr "Testa" +msgstr "Intestazione" #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 -#, fuzzy msgid "Offprints" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Offprints" #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 -#, fuzzy msgid " Keywords" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr " Parole chiave" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77 msgid "NextAddress" -msgstr "" +msgstr "Prossimo Indirizzo" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "SenderAddress" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Mittente" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "Matrice" +msgstr "Posta elettronica" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: ../lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author_Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Autore" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: ../lib/languages:3 msgid "American" -msgstr "" +msgstr "Americano" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabo" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" -msgstr "" +msgstr "Austriaco" #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" -msgstr "" +msgstr "Bahasa" #: ../lib/languages:7 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielorusso" #: ../lib/languages:8 -#, fuzzy msgid "Basque" -msgstr "Blu" +msgstr "Basco" #: ../lib/languages:9 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portoghese" #: ../lib/languages:10 -#, fuzzy msgid "Breton" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Bretone" #: ../lib/languages:11 msgid "British" -msgstr "" +msgstr "Britannico" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgaro" #: ../lib/languages:13 -#, fuzzy msgid "Canadian" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Canadese" #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francese" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalano" #: ../lib/languages:16 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Croato" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Ceco" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danese" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandese" #: ../lib/languages:20 src/language.C:41 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglese" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estone" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finnico" #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galiziano" #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Tedesco" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebreo" #: ../lib/languages:35 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandese" #: ../lib/languages:36 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "Italico" +msgstr "Italiano" #: ../lib/languages:37 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakho" #: ../lib/languages:38 msgid "Lsorbian" -msgstr "" +msgstr "Lsorbiano" #: ../lib/languages:40 -#, fuzzy msgid "Magyar" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magiaro" #: ../lib/languages:41 msgid "Norsk" -msgstr "" +msgstr "Norvegese" #: ../lib/languages:42 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polacco" #: ../lib/languages:43 msgid "Portugese" -msgstr "" +msgstr "Portoghese" #: ../lib/languages:44 -#, fuzzy msgid "Romanian" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Romeno" #: ../lib/languages:45 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: ../lib/languages:46 msgid "Scottish" -msgstr "" +msgstr "Scozzese" #: ../lib/languages:47 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Serbo" #: ../lib/languages:48 -#, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "Rotazione" +msgstr "Serbo Croato" #: ../lib/languages:49 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo" #: ../lib/languages:50 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovacco" #: ../lib/languages:51 msgid "Slovene" -msgstr "" +msgstr "Sloveno" #: ../lib/languages:52 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svedese" #: ../lib/languages:53 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Thailandese" #: ../lib/languages:54 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: ../lib/languages:55 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Fai traduzioni|#d" +msgstr "Ucraino" #: ../lib/languages:56 msgid "Usorbian" -msgstr "" +msgstr "Usorbiano" #: ../lib/languages:58 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Gallese" #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684 -#, fuzzy msgid "File|F" -msgstr "File" +msgstr "File|F" #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685 -#, fuzzy msgid "Edit|E" -msgstr "Modifica" +msgstr "Edita|E" #: ../lib/ui/default.ui:9 -#, fuzzy msgid "Insert|I" -msgstr "Inserisci" +msgstr "Inserisci|I" #: ../lib/ui/default.ui:10 -#, fuzzy msgid "Layout|L" -msgstr "Struttura" +msgstr "Struttura|S" #: ../lib/ui/default.ui:11 -#, fuzzy msgid "View|V" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "Vista|V" #: ../lib/ui/default.ui:12 -#, fuzzy msgid "Navigate|N" -msgstr "Negativo|#N" +msgstr "Navigare|N" #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687 -#, fuzzy msgid "Documents|D" -msgstr "Documenti" +msgstr "Documenti|D" #: ../lib/ui/default.ui:14 -#, fuzzy msgid "Help|H" -msgstr "Aiuto" +msgstr "Aiuto|H" #: ../lib/ui/default.ui:22 -#, fuzzy msgid "New|N" -msgstr "altro" +msgstr "Nuovo|N" #: ../lib/ui/default.ui:23 -#, fuzzy msgid "New from Template...|T" -msgstr "Nuovo documento basato su un modello" +msgstr "Nuovo documento da Modello...|T" #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657 -#, fuzzy msgid "Open...|O" -msgstr "Altro...|#l" +msgstr "Apri...|A" #: ../lib/ui/default.ui:26 -#, fuzzy msgid "Close|C" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Chiudi|C" #: ../lib/ui/default.ui:27 -#, fuzzy msgid "Save|S" -msgstr "Salva" +msgstr "Salva|S" #: ../lib/ui/default.ui:28 -#, fuzzy msgid "Save As...|A" -msgstr "Salva come" +msgstr "Salva Come...|A" #: ../lib/ui/default.ui:29 -#, fuzzy msgid "Revert|R" -msgstr "Registro" +msgstr "Inverti|R" #: ../lib/ui/default.ui:30 -#, fuzzy msgid "Version Control|V" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Contollo Versione|V" #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658 -#, fuzzy msgid "Import|I" -msgstr "Importa%m" +msgstr "Importa|I" #: ../lib/ui/default.ui:33 -#, fuzzy msgid "Export|E" -msgstr "Esporta%m%l" +msgstr "Esporta|E" #: ../lib/ui/default.ui:34 -#, fuzzy msgid "Print...|P" -msgstr "Stampante|#m" +msgstr "Stampa...|P" #: ../lib/ui/default.ui:35 -#, fuzzy msgid "Fax...|F" -msgstr "Fax n.:|#F" +msgstr "Fax...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 -#, fuzzy msgid "Exit|x" -msgstr "Esci" +msgstr "Esci|x" #: ../lib/ui/default.ui:43 -#, fuzzy msgid "Register...|R" -msgstr "Registro" +msgstr "Registro...|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 -#, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Controlla i cambiamenti" +msgstr "Controlla durante i Cambiamenti...|I" #: ../lib/ui/default.ui:45 -#, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Controlla le modifiche" +msgstr "Controlla il Risultato per Editarlo|O" #: ../lib/ui/default.ui:46 -#, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Ritorna all'ultima versione" +msgstr "Ritorna all'Ultima Versione|L" #: ../lib/ui/default.ui:47 -#, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Annulla l'ultimo controllo" +msgstr "Annulla l'Ultimo Controllo|U" #: ../lib/ui/default.ui:48 -#, fuzzy msgid "Show History|H" -msgstr "Mostra la cronologia" +msgstr "Mostra Cronologia|H" #: ../lib/ui/default.ui:57 -#, fuzzy msgid "Custom...|C" -msgstr "Dimensioni alternative" +msgstr "Personalizzato...|C" #: ../lib/ui/default.ui:65 -#, fuzzy msgid "Undo|U" -msgstr "Annulla l'ultima operazione" +msgstr "Annulla|U" #: ../lib/ui/default.ui:66 -#, fuzzy msgid "Redo|d" -msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" +msgstr "Rifai|d" #: ../lib/ui/default.ui:68 -#, fuzzy msgid "Cut|C" -msgstr "Taglia" +msgstr "Taglia|C" #: ../lib/ui/default.ui:69 -#, fuzzy msgid "Copy|o" -msgstr "Copia" +msgstr "Copia|o" #: ../lib/ui/default.ui:70 -#, fuzzy msgid "Paste|a" -msgstr "Incolla" +msgstr "Incolla|a" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "" +msgstr "Incolla Selezione Esterna|x" #: ../lib/ui/default.ui:73 -#, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Cerca & Sostituisci" +msgstr "Trova e Sostituisci...|F" #: ../lib/ui/default.ui:74 -#, fuzzy msgid "Tabular|T" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Tabellare|T" #: ../lib/ui/default.ui:75 -#, fuzzy msgid "Math|M" -msgstr "Matematici|#M" +msgstr "Matematica|M" #: ../lib/ui/default.ui:78 -#, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Correttore" +msgstr "Correttore...|S" #: ../lib/ui/default.ui:79 -#, fuzzy msgid "Thesaurus..." -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Thesaurus..." #: ../lib/ui/default.ui:80 -#, fuzzy msgid "Check TeX|h" -msgstr "Controlla TeX" +msgstr "Controllo ortografico TeX|h" #: ../lib/ui/default.ui:81 -#, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" -msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" +msgstr "Rimuovi Tutte le Cornici d'Errore|E" #: ../lib/ui/default.ui:82 -#, fuzzy msgid "Open/Close float|l" -msgstr "Oggetto flottante chiuso" +msgstr "Apri/Chiudi oggetti mobili|l" #: ../lib/ui/default.ui:84 -#, fuzzy msgid "Preferences...|P" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Preferenze...|P" #: ../lib/ui/default.ui:85 -#, fuzzy msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Riconfigura" +msgstr "Riconfigura|R" #: ../lib/ui/default.ui:89 -#, fuzzy msgid "as Lines|L" -msgstr "Linee" +msgstr "come Linee|L" #: ../lib/ui/default.ui:90 -#, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" -msgstr "Paragrafo indentato" +msgstr "come Paragrafi|P" #: ../lib/ui/default.ui:94 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Multi colonna|#u" +msgstr "Multi colonna|M" #: ../lib/ui/default.ui:96 -#, fuzzy msgid "Line Top|T" -msgstr "Linea in alto" +msgstr "Linea in Alto|T" #: ../lib/ui/default.ui:97 -#, fuzzy msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Linea in basso" +msgstr "Linea in Basso|B" #: ../lib/ui/default.ui:98 -#, fuzzy msgid "Line Left|L" -msgstr "Sin.|#S" +msgstr "Linea Sinistra|L" #: ../lib/ui/default.ui:99 -#, fuzzy msgid "Line Right|R" -msgstr "Destra|#D" +msgstr "Linea Destra|R" #: ../lib/ui/default.ui:101 -#, fuzzy msgid "Align Left|e" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allinea a sinistra|e" #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 -#, fuzzy msgid "Align Center|C" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allinea al Centro|C" #: ../lib/ui/default.ui:103 -#, fuzzy msgid "Align Right|i" -msgstr "Allinea a destra" +msgstr "Allinea a Destra|i" #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" -msgstr "" +msgstr "Allieamento Verticale Superiore|o" #: ../lib/ui/default.ui:106 -#, fuzzy msgid "V.Align Center|n" -msgstr "Allinea al centro" +msgstr "Allineamento Verticale Centrato|n" #: ../lib/ui/default.ui:107 -#, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" -msgstr "Linea in basso" +msgstr "Allineamento Verticale Inferiore|V" #: ../lib/ui/default.ui:109 -#, fuzzy msgid "Add Row|A" -msgstr "Aggiungi riga|#r" +msgstr "Aggiungi Riga|A" #: ../lib/ui/default.ui:110 -#, fuzzy msgid "Delete Row|w" -msgstr "Cancella riga|#n" +msgstr "Cancella Riga|W" #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 -#, fuzzy msgid "Copy Row" -msgstr "Copia" +msgstr "Copia Riga" #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 -#, fuzzy msgid "Swap Rows" -msgstr "Righe" +msgstr "Scambia Righe" #: ../lib/ui/default.ui:114 -#, fuzzy msgid "Add Column|u" -msgstr "Aggiungi colonna|#g" +msgstr "Aggiungi Colonna|u" #: ../lib/ui/default.ui:115 -#, fuzzy msgid "Delete Column|D" -msgstr "Cancella colonna|#l" +msgstr "Cancella Colonna|D" #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 -#, fuzzy msgid "Copy Column" -msgstr "Aggiungi colonna|#g" +msgstr "Copia Colonna" #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 -#, fuzzy msgid "Swap Columns" -msgstr "Colonne" +msgstr "Scambia Colonne" #: ../lib/ui/default.ui:129 -#, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" +msgstr "Attiva/Disattiva la Numerazione|N" #: ../lib/ui/default.ui:130 -#, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" +msgstr "Attiva/Disattiva la Numerazione di Linea|u" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "" +msgstr "Cambia il Tipo di Limiti|L" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "" +msgstr "Cambia il Tipo di Formula|F" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "" +msgstr "Usa il Computer Algebra System|S " #: ../lib/ui/default.ui:138 -#, fuzzy msgid "Alignment|A" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allineamento|A" #: ../lib/ui/default.ui:140 -#, fuzzy msgid "Add Row|R" -msgstr "Aggiungi riga|#r" +msgstr "Aggiungi Riga|R" #: ../lib/ui/default.ui:141 -#, fuzzy msgid "Delete Row|D" -msgstr "Cancella riga|#n" +msgstr "Cancella Riga|D" #: ../lib/ui/default.ui:145 -#, fuzzy msgid "Add Column|C" -msgstr "Aggiungi colonna|#g" +msgstr "Aggiungi Colonna|C" #: ../lib/ui/default.ui:146 -#, fuzzy msgid "Delete Column|e" -msgstr "Cancella colonna|#l" +msgstr "Cancella Colonna|e" #: ../lib/ui/default.ui:152 -#, fuzzy msgid "Default|t" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Predefinito|t" #: ../lib/ui/default.ui:153 -#, fuzzy msgid "Display|D" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Mostra|D" #: ../lib/ui/default.ui:154 -#, fuzzy msgid "Inline|I" -msgstr "Inserisci" +msgstr "In linea|I" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" -msgstr "" +msgstr "Octave" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" -msgstr "" +msgstr "Maxima" #: ../lib/ui/default.ui:160 -#, fuzzy msgid "Mathematica" -msgstr "Matrice" +msgstr "Mathematica" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" -msgstr "" +msgstr "Mapple, semplica" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" -msgstr "" +msgstr "Mapple, fattore" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" -msgstr "" +msgstr "Mapple, evalm" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" -msgstr "" +msgstr "Mapple, evalf" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 -#, fuzzy msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Inserisci una figura" +msgstr "Formula In Linea|l" #: ../lib/ui/default.ui:170 -#, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Mostra immagine|#n" +msgstr "Formula Mostrata|D" #: ../lib/ui/default.ui:171 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" -msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" +msgstr "Contesto Lista Equazione|q" #: ../lib/ui/default.ui:172 -#, fuzzy msgid "Align Environment|A" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allinea Contesto|A" #: ../lib/ui/default.ui:173 -#, fuzzy msgid "AlignAt Environment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allinea Al Contesto" #: ../lib/ui/default.ui:174 -#, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Forza Allineamento Contesto|f" #: ../lib/ui/default.ui:177 -#, fuzzy msgid "Gather Environment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Ottieni Contesto" #: ../lib/ui/default.ui:178 -#, fuzzy msgid "Multline Environment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Contesto Multi Linea" #: ../lib/ui/default.ui:182 -#, fuzzy msgid "Align Left|L" -msgstr "Allinea a sinistra" +msgstr "Allinea a Sinistra|L" #: ../lib/ui/default.ui:184 -#, fuzzy msgid "Align Right|R" -msgstr "Allinea a destra" +msgstr "Allinea a Destra|R" #: ../lib/ui/default.ui:186 -#, fuzzy msgid "V.Align Top|T" -msgstr "Linea in alto" +msgstr "Allineamento Verticale Superiore|T" #: ../lib/ui/default.ui:187 -#, fuzzy msgid "V.Align Center|e" -msgstr "Allinea al centro" +msgstr "Allineamento Verticale Centrale|e" #: ../lib/ui/default.ui:188 -#, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" -msgstr "Linea in basso" +msgstr "Allineamento Verticale Inferiore|B" #: ../lib/ui/default.ui:194 -#, fuzzy msgid "Math|h" -msgstr "Matematici|#M" +msgstr "Matematica|h" #: ../lib/ui/default.ui:196 -#, fuzzy msgid "Special Character|S" -msgstr "Speciale:|#p" +msgstr "Caratteri Speciali|S" #: ../lib/ui/default.ui:197 -#, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" -msgstr "Vai al riferimento|#V" +msgstr "Riferimento della Citazione...|C" #: ../lib/ui/default.ui:198 -#, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" -msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" +msgstr "Riferimento Incrociato...|R" #: ../lib/ui/default.ui:199 -#, fuzzy msgid "Label...|L" -msgstr "Etichetta:|#E" +msgstr "Etichetta...|L" #: ../lib/ui/default.ui:200 -#, fuzzy msgid "Footnote|F" -msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" +msgstr "Nota piè pagina|F" #: ../lib/ui/default.ui:201 -#, fuzzy msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Inserisci nota a margine" +msgstr "Nota a Margine|M" #: ../lib/ui/default.ui:202 -#, fuzzy msgid "Short Title" -msgstr "File" +msgstr "Titolo Breve" #: ../lib/ui/default.ui:203 -#, fuzzy msgid "Index Entry...|I" -msgstr "Capov." +msgstr "Voce dell'Indice...|I" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" -msgstr "" +msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 -#, fuzzy msgid "Note|N" -msgstr "altro" +msgstr "Nota|N" #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "" +msgstr "Liste e TOC|O" #: ../lib/ui/default.ui:208 -#, fuzzy msgid "TeX|T" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "TeX|T" #: ../lib/ui/default.ui:209 -#, fuzzy msgid "Minipage|p" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Mini pagina|p" #: ../lib/ui/default.ui:210 msgid "Graphics...|G" -msgstr "" +msgstr "Grafici...|G" #: ../lib/ui/default.ui:211 -#, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Materiale Tabellare...|b" #: ../lib/ui/default.ui:212 -#, fuzzy msgid "Floats|a" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Oggetti Mobili|o" #: ../lib/ui/default.ui:214 -#, fuzzy msgid "Include File...|d" -msgstr "Includi" +msgstr "Includi File...|d" #: ../lib/ui/default.ui:215 -#, fuzzy msgid "Insert File|e" -msgstr "Inserisci una figura" +msgstr "Inserisci File|e" #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" -msgstr "" +msgstr "Materiale Esterno...|x" #: ../lib/ui/default.ui:220 msgid "Superscript|S" -msgstr "" +msgstr "Soprascritto|S" #: ../lib/ui/default.ui:221 msgid "Subscript|u" -msgstr "" +msgstr "Sottoscritto|u" #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" -msgstr "" +msgstr "Riempimento Orizzontale|H" #: ../lib/ui/default.ui:223 -#, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" +msgstr "Aggiungi Punto d'Unione|P" #: ../lib/ui/default.ui:224 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" -msgstr "Inter. linea" +msgstr "Interruzione di Collegamento|k" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" -msgstr "" +msgstr "Spazio Protetto|B" #: ../lib/ui/default.ui:226 -#, fuzzy msgid "Linebreak|L" -msgstr "Inter. linea" +msgstr "Interruzione di Linea|L" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "" +msgstr "Ellisse|i" #: ../lib/ui/default.ui:228 -#, fuzzy msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" +msgstr "Fine Frase|E" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "" +msgstr "Virgolette Semplici|Q" #: ../lib/ui/default.ui:230 -#, fuzzy msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Separazione" +msgstr "Separatore Menù|M" #: ../lib/ui/default.ui:235 -#, fuzzy msgid "Display Formula|D" -msgstr "Mostra immagine|#n" +msgstr "Mostra Formula|D" #: ../lib/ui/default.ui:236 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" +msgstr "Contesto Eqnarray|E" #: ../lib/ui/default.ui:237 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Allineamento Contesto AMS|A" #: ../lib/ui/default.ui:238 -#, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Contrsto" #: ../lib/ui/default.ui:239 -#, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Contesto AMS flalign|f" #: ../lib/ui/default.ui:242 -#, fuzzy msgid "AMS gather Environment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Ottieni Contesto AMS" #: ../lib/ui/default.ui:243 -#, fuzzy msgid "AMS multline Environment" -msgstr "Allineamento" +msgstr "Contesto multi linea AMS" #: ../lib/ui/default.ui:245 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" -msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" +msgstr "Allineamento Contesto|y" #: ../lib/ui/default.ui:246 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" +msgstr "Argomenti Contesto|C" #: ../lib/ui/default.ui:248 -#, fuzzy msgid "Font Change|f" -msgstr "Dimensione:|#D" +msgstr "Cambio Carattere|f" #: ../lib/ui/default.ui:249 -#, fuzzy msgid "Math Panel|l" -msgstr "Pannello matematico" +msgstr "Pannello matematico|l" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" -msgstr "" +msgstr "Carattere matematico normale" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia carattere matematico calligrafico" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia carattere matematico gotico" #: ../lib/ui/default.ui:257 -#, fuzzy msgid "Math roman family" -msgstr "Famiglia:|#F" +msgstr "Famiglia carattere matematico romano" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia carattere matematico sans serif" #: ../lib/ui/default.ui:260 -#, fuzzy msgid "Math bold series" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Serie carattere matematico grassetto" #: ../lib/ui/default.ui:262 -#, fuzzy msgid "Text normal font" -msgstr "' dopo " +msgstr "Carattere normale di testo" #: ../lib/ui/default.ui:264 -#, fuzzy msgid "Text roman family" -msgstr "Famiglia:|#F" +msgstr "Famiglia carattere testo romano" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia carattere testo sans serif" #: ../lib/ui/default.ui:266 msgid "Text typewriter family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia carattere testo typewriter" #: ../lib/ui/default.ui:268 -#, fuzzy msgid "Text bold series" -msgstr "Modalità testo" +msgstr "Serie carattere testo grassetto" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" -msgstr "" +msgstr "Serie carattere testo medio" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" -msgstr "" +msgstr "Forma italica del testo" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" -msgstr "" +msgstr "Forma maiuscoletta del testo" #: ../lib/ui/default.ui:273 +#, fuzzy msgid "Text slanted shape" -msgstr "" +msgstr "Forma sghemba del testo" #: ../lib/ui/default.ui:274 +#, fuzzy msgid "Text upright shape" -msgstr "" +msgstr "Forma dritta del testo" #: ../lib/ui/default.ui:279 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" -msgstr "Figura" +msgstr "Figura Mobile flt" #: ../lib/ui/default.ui:283 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale|C" #: ../lib/ui/default.ui:285 -#, fuzzy msgid "Index List|I" -msgstr "Capoverso|#v" +msgstr "Lista Indice|l" #: ../lib/ui/default.ui:286 -#, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" -msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" +msgstr "Riferimento BibTeX...|B" #: ../lib/ui/default.ui:290 -#, fuzzy msgid "LyX Document...|X" -msgstr "Documento" +msgstr "Documento di LyX...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 -#, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" -msgstr "Linee" +msgstr "ASCII come Linee...|L" #: ../lib/ui/default.ui:292 -#, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" -msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" +msgstr "ASCII come Paragrafi...|P" #: ../lib/ui/default.ui:299 -#, fuzzy msgid "Character...|C" -msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" +msgstr "Carattere...|C" #: ../lib/ui/default.ui:300 -#, fuzzy msgid "Paragraph...|P" -msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" +msgstr "Paragrafo...|P" #: ../lib/ui/default.ui:301 -#, fuzzy msgid "Document...|D" -msgstr "Documenti" +msgstr "Documento...|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 -#, fuzzy msgid "Tabular...|T" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Tabellare...|T" #: ../lib/ui/default.ui:304 -#, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Enfatizzato " +msgstr "Stile Enfatizzato |E" #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" -msgstr "" +msgstr "Stile Sostantivo|N" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" -msgstr "" +msgstr "Stile Grassetto|B" #: ../lib/ui/default.ui:309 -#, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" +msgstr "Diminuisci il Rientro del Contesto|v" #: ../lib/ui/default.ui:310 -#, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" +msgstr "Aumenta il Rientro del Contesto|i" #: ../lib/ui/default.ui:311 -#, fuzzy msgid "Preamble...|r" -msgstr "Preambolo di LaTeX" +msgstr "Preambolo...|r" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "" +msgstr "Inizia Qui l'Appendice|S" #: ../lib/ui/default.ui:321 -#, fuzzy msgid "Build Program|B" -msgstr "Costruisci il programma" +msgstr "Costruisci Programma|B" #: ../lib/ui/default.ui:322 -#, fuzzy msgid "Update|U" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Aggiorna|U" #: ../lib/ui/default.ui:324 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Registro di LaTeX|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|T" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale|T" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "Child Processes|C" -msgstr "" +msgstr "Processi Figlio|C" #: ../lib/ui/default.ui:327 -#, fuzzy msgid "TeX Information|X" -msgstr "Nessun altra operazione da annullare" +msgstr "Informazione di TeX|X" #: ../lib/ui/default.ui:340 -#, fuzzy msgid "Error|E" -msgstr "Errore" +msgstr "Errore|E" #: ../lib/ui/default.ui:342 -#, fuzzy msgid "Refs|R" -msgstr "Rif: " +msgstr "Riferimenti|R" #: ../lib/ui/default.ui:343 -#, fuzzy msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Segnalibri|B" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "" +msgstr "Salva Segnalibro 1|S" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Salva Segnalibro 2" #: ../lib/ui/default.ui:349 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Salva Segnalibro 3" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 1|1" -msgstr "" +msgstr "Vai a Segnalibro 1|1" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 2|2" -msgstr "" +msgstr "Vai a Segnalibro 2|2" #: ../lib/ui/default.ui:353 msgid "Goto Bookmark 3|3" -msgstr "" +msgstr "Vai a Segnalibro 3|3" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti|o" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" -msgstr "" +msgstr "Introduzione|I" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "Tutorial|T" -msgstr "" +msgstr "Tutorial|T" #: ../lib/ui/default.ui:372 -#, fuzzy msgid "User's Guide|U" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Guida Utente|U" #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Extended Features|E" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche Estese|E" #: ../lib/ui/default.ui:374 -#, fuzzy msgid "Customization|C" -msgstr "Citazione" +msgstr "Personalizzazione|C" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "FAQ|F" -msgstr "" +msgstr "FAQ|F" #: ../lib/ui/default.ui:377 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale|a" #: ../lib/ui/default.ui:378 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "" +msgstr "Configurazione LaTeX|L" #: ../lib/ui/default.ui:380 msgid "About LyX|X" -msgstr "" +msgstr "Circa LyX|X" #: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 #: src/lyx_cb.C:215 @@ -8241,29 +7218,27 @@ msgstr "Errore!" #: src/BufferView.C:302 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "File specificato non puo essere letto: " +msgstr "Il file specificato non è leggibile: " #: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file:" -msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato." +msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:" #: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" -msgstr "Annulla l'ultima operazione" +msgstr "Annulla" #: src/BufferView.C:576 -#, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" -msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" +msgstr "Rifai" #: src/BufferView.C:593 msgid "No further redo information" -msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare" +msgstr "Nessun altra operazione da rifare" #: src/BufferView.C:604 msgid "Paragraph environment type copied" @@ -8280,89 +7255,82 @@ msgstr "Formattazione del documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" -msgstr "" +msgstr "Il segnalibro %1$d è stato salvato" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " -msgstr "" +msgstr "Segnalibro salvato " #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" -msgstr "" +msgstr "Spostato al segnalibro %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " -msgstr "" +msgstr "Spostato al segnalibro " #: src/BufferView_pimpl.C:861 -#, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Scegli il documento LyX da inserire" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790 -#, fuzzy msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Documenti" +msgstr "Documenti|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792 -#, fuzzy msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Esempi" +msgstr "Esempi|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653 #: src/lyxfunc.C:1692 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846 msgid "Canceled." -msgstr "Annullato." +msgstr "Cancellato." #: src/BufferView_pimpl.C:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "Sto inserendo il documento" +msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 -#, fuzzy msgid "Inserting document " -msgstr "Sto inserendo il documento" +msgstr "Sto inserendo il documento " #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:990 #: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" +msgstr "Il documento %1$s è stato inserito." #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1746 -#, fuzzy msgid "Document " -msgstr "Documento" +msgstr "Il documento " #: src/BufferView_pimpl.C:903 -#, fuzzy msgid " inserted." -msgstr "è stato importato." +msgstr " è stato inserito." #: src/BufferView_pimpl.C:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "Non risco ad inserire il documento" +msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:911 -#, fuzzy msgid "Could not insert document " -msgstr "Non risco ad inserire il documento" +msgstr "Non riesco ad inserire il documento " #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 @@ -8378,19 +7346,17 @@ msgid "in current document." msgstr "nell'attuale documento." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 -#, fuzzy msgid "Unknown function!" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Azione sconosciuta!" #: src/Chktex.C:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "Avviso di ChkTeX n." +msgstr "Avviso di ChkTeX id # %1$d" #: src/Chktex.C:75 -#, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "Avviso di ChkTeX n." +msgstr "Avviso di ChkTeX id # " #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format @@ -8400,266 +7366,239 @@ msgid "" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" +"Ho dovuto modificare la struttura da\n" +"%1$s a %2$s\n" +"a causa della conversione della classe da\n" +"%3$s a %4$s" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "" +msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr " di " +msgstr " a " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" +"\n" +"a causa della conversione di classe da\n" #: src/LColor.C:49 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Fatto" +msgstr "nessuno" #: src/LColor.C:50 -#, fuzzy msgid "black" -msgstr "Nero" +msgstr "nero" #: src/LColor.C:51 -#, fuzzy msgid "white" -msgstr "Bianco" +msgstr "bianco" #: src/LColor.C:52 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Rosso" +msgstr "rosso" #: src/LColor.C:53 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Verde" +msgstr "verde" #: src/LColor.C:54 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "Blu" +msgstr "blu" #: src/LColor.C:55 -#, fuzzy msgid "cyan" -msgstr "Ciano" +msgstr "ciano" #: src/LColor.C:56 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Magenta" +msgstr "magenta" #: src/LColor.C:57 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "Giallo" +msgstr "giallo" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursore" #: src/LColor.C:59 msgid "background" -msgstr "" +msgstr "sfondo" #: src/LColor.C:60 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "LaTeX " +msgstr "testo" #: src/LColor.C:61 -#, fuzzy msgid "selection" -msgstr "Decorazione" +msgstr "selezione" #: src/LColor.C:62 -#, fuzzy msgid "LaTeX text" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Testo di LaTeX" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" -msgstr "" +msgstr "porzioni in anteprima" #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40 -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "Nota" +msgstr "nota" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" -msgstr "" +msgstr "sfondo nota" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" -msgstr "" +msgstr "rientro barra" #: src/LColor.C:67 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Lingua" +msgstr "lingua" #: src/LColor.C:68 -#, fuzzy msgid "command inset" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "comando inserisci" #: src/LColor.C:69 -#, fuzzy msgid "command inset background" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "comando inserisci sfondo" #: src/LColor.C:70 -#, fuzzy msgid "command inset frame" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "comando inserisci cornice" #: src/LColor.C:71 -#, fuzzy msgid "special character" -msgstr "Speciale:|#p" +msgstr "carattere speciale" #: src/LColor.C:72 -#, fuzzy msgid "math" -msgstr "Matematica" +msgstr "matematica" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" -msgstr "" +msgstr "sfondo matematica" #: src/LColor.C:74 -#, fuzzy msgid "graphics background" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "sfondo grafici" #: src/LColor.C:75 -#, fuzzy msgid "Math macro background" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "sfondo macro matematica" #: src/LColor.C:76 -#, fuzzy msgid "math frame" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "cornice matematica" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" -msgstr "" +msgstr "cursore matematica" #: src/LColor.C:78 -#, fuzzy msgid "math line" -msgstr "Pannello matematico" +msgstr "linea matematica" #: src/LColor.C:79 -#, fuzzy msgid "caption frame" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "cornice didascalia" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" -msgstr "" +msgstr "testo inserito riducibile" #: src/LColor.C:81 -#, fuzzy msgid "collapsable inset frame" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "aggiunta cornice riducibile" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" -msgstr "" +msgstr "aggiugere sfondo" #: src/LColor.C:83 -#, fuzzy msgid "inset frame" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "aggiungere cornice" #: src/LColor.C:84 -#, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" -msgstr "" +msgstr "marcatore di fine linea" #: src/LColor.C:86 -#, fuzzy msgid "appendix line" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "linea d'appendice" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" -msgstr "" +msgstr "aggiunti marcatori di spazio" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" -msgstr "" +msgstr "linea superiore/inferiore" #: src/LColor.C:89 -#, fuzzy msgid "tabular line" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "linea tabellare" #: src/LColor.C:91 -#, fuzzy msgid "tabular on/off line" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "linea tabellare attiva/disattiva" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" -msgstr "" +msgstr "area inferiore" #: src/LColor.C:94 -#, fuzzy msgid "page break" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "interruzione pagina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" -msgstr "" +msgstr "parte superiore del pulsante" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" -msgstr "" +msgstr "parte inferiore del pulsante" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" -msgstr "" +msgstr "sinistra del pulsante" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" -msgstr "" +msgstr "destra del pulsante" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" -msgstr "" +msgstr "sfondo del pulsante" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" -msgstr "eredita" +msgstr "eredità" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignora" #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" -msgstr "Lancio di LaTeX n." +msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d" #: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362 -#, fuzzy msgid "LaTeX run number " -msgstr "Lancio di LaTeX n." +msgstr "Lancio di LaTeX numero " #: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334 msgid "Running MakeIndex." @@ -8670,22 +7609,20 @@ msgid "Running BibTeX." msgstr "Esecuzione di BibTeX." #: src/LyXAction.C:102 -#, fuzzy msgid "Insert appendix" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci appendice" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" -msgstr "Descrizione del comando" +msgstr "Descrivi comando" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Seleziona il carattere precedente" #: src/LyXAction.C:109 -#, fuzzy msgid "Insert BibTeX" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Inserisci BibTex" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" @@ -8716,13 +7653,12 @@ msgid "Select to end of document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:134 -#, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "Esporta%m%l" +msgstr "Esporta come" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" -msgstr "Importa un documento" +msgstr "Importa documento" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" @@ -8730,31 +7666,27 @@ msgstr "Nuovo documento" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" -msgstr "Nuovo documento basato su un modello" +msgstr "Nuovo documento basato su modello" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata" #: src/LyXAction.C:144 -#, fuzzy msgid "Switch to an open document" -msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" +msgstr "Passa ad un documento aperto" #: src/LyXAction.C:146 -#, fuzzy msgid "Toggle read-only" -msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" +msgstr "Attiva/Disattiva solo lettura" #: src/LyXAction.C:147 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Aggiorna" #: src/LyXAction.C:148 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Visualizza il file DVI" +msgstr "Vista" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" @@ -8770,11 +7702,11 @@ msgstr "Vai un carattere avanti" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Inserisci citazione" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" -msgstr "Esegui un comando" +msgstr "Esegui comando" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053 msgid "Copy" @@ -8786,15 +7718,15 @@ msgstr "Taglia" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" -msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo" +msgstr "Riduci il rientro del contesto" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" -msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" +msgstr "Incrementa il rientro del contesto" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" -msgstr "Inserisci i punti sospensivi" +msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" @@ -8806,7 +7738,7 @@ msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" -msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo" +msgstr "Scegli il Contesto del Paragrafo" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" @@ -8818,193 +7750,177 @@ msgstr "Vai all'errore seguente" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" -msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" +msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore" #: src/LyXAction.C:189 -#, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Inserisci un nuovo Inserto ERT" #: src/LyXAction.C:191 -#, fuzzy msgid "Insert a new external inset" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Inserisci una nuova aggiunta esterna" #: src/LyXAction.C:193 -#, fuzzy msgid "Insert Graphics" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci Grafici" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" -msgstr "" +msgstr "Inserisci file ASCII come linee" #: src/LyXAction.C:196 -#, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" -msgstr "Paragrafo indentato" +msgstr "Inserisci ASCII file come paragrafi" #: src/LyXAction.C:198 -#, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" +msgstr "Apri un file" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" -msgstr "Cerca & Sostituisci" +msgstr "Trova e Sostituisci" #: src/LyXAction.C:201 -#, fuzzy msgid "Insert a Float" -msgstr "Inserisci una tabella" +msgstr "Inserisci un Oggetto Mobile" #: src/LyXAction.C:203 -#, fuzzy msgid "Insert a wide Float" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Inserisci un Oggetto Mobile largo" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci un Rientro" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" -msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" +msgstr "Attiva/Disattiva stile grassetto" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile codice" +msgstr "Attiva/Disattiva stile codice" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" -msgstr "Stile del font predefinito" +msgstr "Stile carattere predefinito" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" -msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi" +msgstr "Attiva/Disattiva stile enfasi" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente" +msgstr "Attiva/Disattiva stile definito dall'utente" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto" +msgstr "Attiva/Disattiva stile nominativo" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" +msgstr "Attiva/Disattiva stile carattere romano" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" +msgstr "Attiva/Disattiva stile sans serif" #: src/LyXAction.C:216 -#, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" +msgstr "Attiva/Disattiva stile gotico" #: src/LyXAction.C:217 -#, fuzzy msgid "Toggle italic font style" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" +msgstr "Attiva/Disattiva stile italico" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" -msgstr "Imposta la dimensione del font" +msgstr "Imposta la dimensione del carattere" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" -msgstr "Mostra lo stato del font" +msgstr "Mostra informazioni carattere" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" -msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" +msgstr "Attiva/Disattiva stile sottolineato" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" -msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" +msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" -msgstr "Seleziona il carattere successivo" +msgstr "Seleziona carattere successivo" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" -msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale" +msgstr "Inserisci riempimento orizzontale" #: src/LyXAction.C:229 -#, fuzzy msgid "Open a Help file" -msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" +msgstr "Apri file d'Aiuto" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" -msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" +msgstr "Inserisci punto d'unione" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" -msgstr "Inserisci una figura" +msgstr "Inserisci trattino di collegamento" #: src/LyXAction.C:237 -#, fuzzy msgid "Insert index item" -msgstr "Inserisci nota a margine" +msgstr "Inserisci voce d'indice" #: src/LyXAction.C:238 -#, fuzzy msgid "Insert index list" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Inserisci lista d'indice" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" -msgstr "Disabilita la mappa dei tasti" +msgstr "Disabilita tastiera" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" -msgstr "Usa la mappa dei tasti principale" +msgstr "Usa tastiera principale" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" -msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria" +msgstr "Usa tastiera secondaria" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" -msgstr "Cambia la mappa dei tasti" +msgstr "Attiva/Disattiva tastiera" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci Etichetta" #: src/LyXAction.C:250 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "Sto inserendo il documento" +msgstr "Inserisci Argomento Opzionale" #: src/LyXAction.C:252 -#, fuzzy msgid "Change language" -msgstr "Lingua" +msgstr "Cambia lingua" #: src/LyXAction.C:253 -#, fuzzy msgid "View LaTeX log" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Vedi registro di LaTeX" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo" +msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" -msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo" +msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo" #: src/LyXAction.C:265 -#, fuzzy msgid "Open the tabular layout" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Apri la struttura tabellare" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" @@ -9027,52 +7943,48 @@ msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/LyXAction.C:279 -#, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" -msgstr "Greco matematico" +msgstr "Greco Matematico" #: src/LyXAction.C:288 -#, fuzzy msgid "Insert math symbol" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci simbolo matematico" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Add subscript" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add superscript" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Modalità matematica" #: src/LyXAction.C:310 -#, fuzzy msgid "toggle inset" -msgstr "LaTeX " +msgstr "attiva/disattiva aggiunta" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" -msgstr "Vai un paragrafo in basso" +msgstr "Vai un paragrafo più sotto" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/LyXAction.C:316 -#, fuzzy msgid "Go to paragraph" -msgstr "Vai un paragrafo in alto" +msgstr "Vai al paragrafo" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" -msgstr "Vai un paragrafo in alto" +msgstr "Vai un paragrafo più in alto" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" @@ -9083,22 +7995,20 @@ msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/LyXAction.C:325 -#, fuzzy msgid "Edit Preferences" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Mostra Preferenze" #: src/LyXAction.C:327 -#, fuzzy msgid "Save Preferences" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Salva Preferenze" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" -msgstr "Inserisci uno spazio unificatore" +msgstr "Inserisci spazio protetto" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" -msgstr "Inserisci le virgolette standard" +msgstr "Inserisci virgolette" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" @@ -9106,65 +8016,59 @@ msgstr "Riconfigura" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" -msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" +msgstr "Inserisci riferimento incrociato" #: src/LyXAction.C:346 -#, fuzzy msgid "Scroll inset" -msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" +msgstr "Scorri l'oggetto inserito" #: src/LyXAction.C:363 -#, fuzzy msgid "Insert Table" -msgstr "Inserisci una tabella" +msgstr "Inserisci Tabella" #: src/LyXAction.C:365 -#, fuzzy msgid "Tabular Features" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Caratteristiche Tabellari" #: src/LyXAction.C:369 -#, fuzzy msgid "Open thesaurus" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Apri thesaurus" #: src/LyXAction.C:371 -#, fuzzy msgid "Insert table of contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Inserisci indice generale" #: src/LyXAction.C:373 -#, fuzzy msgid "View table of contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Vedi indice generale" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" +msgstr "Attiva/Disattiva cursore che segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" -msgstr "Restria il documento con version control" +msgstr "Registra documento mediante controllo versione" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Mostra messaggio in un minibuffer" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" -msgstr "" +msgstr "Mostra informazioni riguardanti LyX" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" -msgstr "" +msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" -msgstr "" +msgstr "Mostra i processi divisi da LyX" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" -msgstr "" +msgstr "Uccidi il processo diviso che ha questo PID" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" @@ -9172,129 +8076,113 @@ msgstr "Nessuna descrizione disponibile!" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "Nessun documento aperto!%t" +msgstr "Nessun Documento Aperto!" #: src/MenuBackend.C:378 -#, fuzzy msgid "ASCII text as lines" -msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" +msgstr "Testo ASCII come linee" #: src/MenuBackend.C:380 -#, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" -msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" +msgstr "Testo ASCII come paragrafi" #: src/MenuBackend.C:519 -#, fuzzy msgid "No Table of contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Nessun Indice Generale" #: src/MenuBackend.C:656 msgid "New...|N" -msgstr "" +msgstr "Nuovo...|N" #: src/MenuBackend.C:659 msgid "Quit|Q" -msgstr "" +msgstr "Chiudi|Q" #: src/MenuBackend.C:667 -#, fuzzy msgid "LaTeX...|L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:669 msgid "LinuxDoc...|L" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:677 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Enfatizzato " +msgstr "Enfatizzare" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " -msgstr "" +msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per " #: src/buffer.C:358 -#, fuzzy msgid "one paragraph" -msgstr "Vai un paragrafo in alto" +msgstr "un paragrafo" #: src/buffer.C:361 -#, fuzzy msgid " paragraphs" -msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" +msgstr " paragrafi" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" -msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" +msgstr "Errore nel Caricare la Classe di Testo!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "When reading %1$s" -msgstr "Mappa dei tasti" +msgstr "Quando leggi %1$s" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 -#, fuzzy msgid "When reading " -msgstr "Mappa dei tasti" +msgstr "Quando leggi " #: src/buffer.C:373 -#, fuzzy msgid "Encountered " -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Ho incontrato " #: src/buffer.C:375 -#, fuzzy msgid "one unknown token" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "un simbolo sconosciuto" #: src/buffer.C:378 -#, fuzzy msgid " unknown tokens" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr " dei simboli sconosciuti" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 -#, fuzzy msgid "Textclass error" -msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" +msgstr "Errore nella classe di testo!" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 -#, fuzzy msgid "-- substituting default." -msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita" +msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita." #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " -msgstr "" +msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta " #: src/buffer.C:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" -msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " +msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s" #: src/buffer.C:647 -#, fuzzy msgid "Can't load textclass " -msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " +msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo " #: src/buffer.C:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:959 -#, fuzzy msgid "Unknown token: " -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Simbolo sconosciuto: " #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 @@ -9306,6 +8194,8 @@ msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" +"Il file è stato creato con una versione più recente di LyX. Probabilmente è questo che " +"causa i problemi." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 @@ -9315,28 +8205,27 @@ msgstr "ERRORE!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" -"Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!" +msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." -msgstr "" +msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione." #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione." #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" -msgstr "La lettura del documento non è completa" +msgstr "La lettura del documento non è completa" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" -msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" +msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" -msgstr "Questo non è un file di LyX!" +msgstr "Questo non è un file di LyX!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" @@ -9344,21 +8233,19 @@ msgstr "Non riesco a leggere il file!" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " -msgstr "" +msgstr "Sunto: " #: src/buffer.C:1518 -#, fuzzy msgid "References: " -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Referenze: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:1662 -#, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" +msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file: " #: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720 msgid "LYX_ERROR:" @@ -9369,9 +8256,8 @@ msgid "Cannot write file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/buffer.C:2353 src/buffer.C:2826 -#, fuzzy msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" -msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" +msgstr "Errore: rientro errato per il comando LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3101 @@ -9393,17 +8279,16 @@ msgstr "Modifiche nel documento:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" -msgstr "Salva il documento?" +msgstr "Salvo il documento?" #: src/bufferlist.C:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" -msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" +msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s" #: src/bufferlist.C:318 -#, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " -msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" +msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." @@ -9415,12 +8300,11 @@ msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso." +msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti! Il documento è perso." #: src/bufferlist.C:373 -#, fuzzy msgid "Cannot open file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco ad aprire il file" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" @@ -9428,15 +8312,15 @@ msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "Provo a caricare questa?" +msgstr "Provo a caricare quella invece?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." -msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo." +msgstr "Il file di auto salvataggio è più recente." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" -msgstr "Carico questo?" +msgstr "Carico quella invece?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" @@ -9444,18 +8328,17 @@ msgstr "Non sono in grado di aprire il modello" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822 msgid "Document is already open:" -msgstr "Il documento è già aperto" +msgstr "Il documento è già aperto:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" -msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?" +msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 -#, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" -msgstr "Vuoi aprire il documento?" +msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo versione?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" @@ -9467,101 +8350,91 @@ msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" -msgstr "" +msgstr "Errore! Lingua sconosciuta" #: src/bufferview_funcs.C:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font: %1$s" -msgstr "Font: " +msgstr "Carattere: %1$s" #: src/bufferview_funcs.C:165 -#, fuzzy msgid "Font: " -msgstr "Font: " +msgstr "Carattere: " #: src/bufferview_funcs.C:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", Depth: %1$d" -msgstr ", Profondità: " +msgstr ", Rientro: %1$d" #: src/bufferview_funcs.C:174 -#, fuzzy msgid ", Depth: " -msgstr ", Profondità: " +msgstr ", Rientro: " #: src/bufferview_funcs.C:184 -#, fuzzy msgid ", Spacing: " -msgstr "Spaziatura" +msgstr ", Spaziatura: " #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "OneHalf" -msgstr "" +msgstr "Uno e Mezzo" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" -msgstr "" +msgstr "Altro (" #: src/bufferview_funcs.C:207 -#, fuzzy msgid ", Paragraph: " -msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" +msgstr ", Paragrafo: " #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 -#, fuzzy msgid "Cannot view file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a vedere il file" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per vedere %1$s" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per vedere " #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Comando in esecuzione:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 -#, fuzzy msgid "Error while executing" -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Errore durante l'esecuzione" #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." -msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione" +msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Dovresti tentare di correggerli." #: src/converter.C:710 -#, fuzzy msgid "Cannot convert file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a convertire il file" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" +msgstr "Errore mentre cerco di muovere la directory:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" -msgstr "" +msgstr "a %1$s" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 -#, fuzzy msgid "to " -msgstr " di " +msgstr "a " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" +msgstr "Errore mentre cerco di muovere il file:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" @@ -9576,27 +8449,25 @@ msgid " errors detected." msgstr " errori individuati." #: src/converter.C:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" -msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" +msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di %1$s" #: src/converter.C:871 -#, fuzzy msgid "There were errors during running of " -msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" +msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" -msgstr "" +msgstr "L'operazione ha fornito come risultato" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 -#, fuzzy msgid "an empty file." -msgstr "è stato importato." +msgstr "un file vuoto." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" -msgstr "" +msgstr "Il file risultante è vuoto" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." @@ -9608,202 +8479,183 @@ msgstr "LaTeX non funziona!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" -msgstr "Manca il file di log:" +msgstr "Manca il file di registro:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/debug.C:38 -#, fuzzy msgid "No debugging message" -msgstr "(nessun messaggio di log)" +msgstr "Nessun messaggio di correzione" #: src/debug.C:39 -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Nessun altra operazione da annullare" +msgstr "Informazione generale" #: src/debug.C:40 -#, fuzzy msgid "Program initialisation" -msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" +msgstr "Inizializzazione programma" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "" +msgstr "Gestione eventi da tastiera" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" -msgstr "" +msgstr "Gestione GUI" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" -msgstr "" +msgstr "Analizzatore grammaticale Lyxlex" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione in lettura" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione personale della tastiera" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "" +msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX" #: src/debug.C:47 -#, fuzzy msgid "Math editor" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Editore matematico" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" -msgstr "" +msgstr "Gestione carattere" #: src/debug.C:49 -#, fuzzy msgid "Textclass files reading" -msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" +msgstr "Files classi di testo in lettura" #: src/debug.C:50 -#, fuzzy msgid "Version control" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Controllo versione" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia esterna di controllo" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" -msgstr "" +msgstr "Tieni i files *roff temporanei" #: src/debug.C:53 -#, fuzzy msgid "User commands" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comandi utente" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "" +msgstr "Il Lexxer di LyX" #: src/debug.C:55 -#, fuzzy msgid "Dependency information" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Informazioni sulle dipendenze" #: src/debug.C:56 -#, fuzzy msgid "LyX Insets" -msgstr "Indice" +msgstr "Aggiunte di LyX" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" -msgstr "" +msgstr "Files usati da LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" -msgstr "" +msgstr "Eventi area di lavoro" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "" +msgstr "Conversione e caricamento grafici" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Tutti i messaggi di correzione" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" -msgstr "" +msgstr "Sto correggendo `" #: src/exporter.C:62 -#, fuzzy msgid "Cannot export file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco ad esportare il file" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per l'esportazione come " #: src/exporter.C:89 -#, fuzzy msgid "Cannot run LaTeX." -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX." #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi." #: src/exporter.C:104 -#, fuzzy msgid "Document exported as " -msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" +msgstr "Documento esportato come " #: src/exporter.C:106 -#, fuzzy msgid " to file `" -msgstr "[nessun file]" +msgstr " al file `" #: src/frontends/LyXView.C:164 -#, fuzzy msgid " (changed)" -msgstr " (Modificato)" +msgstr " (modificato)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (sola lettura)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS" +msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITI\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 -#, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'" +msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX." +msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 -#, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" -"LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" +"LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 Gruppo LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" +"Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" -"(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." +"(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -9813,13 +8665,13 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" +"LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" -"della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" +"della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." @@ -9828,28 +8680,24 @@ msgid "LyX Version " msgstr "Versione di LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 -#, fuzzy msgid " of " msgstr " di " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 -#, fuzzy msgid "Library directory: " -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "Directory libreria: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "Directory utente: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" +msgstr "Insieme dei caratteri" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 -#, fuzzy msgid "Document settings applied" -msgstr "Documenti" +msgstr "Applicate impostazioni documento" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120 msgid "Converting document to new document class..." @@ -9857,12 +8705,12 @@ msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128 msgid "One paragraph couldn't be converted" -msgstr "Un paragrafo non può essere convertito" +msgstr "Un paragrafo non può essere convertito" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" -msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" +msgstr "%1$s paragrafi non possono essere convertiti" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136 msgid " paragraphs couldn't be converted" @@ -9873,109 +8721,96 @@ msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Conversion Errors!" -msgstr "Errori di conversione!" +msgstr "Errori di Conversione!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 msgid "into chosen document class" msgstr "nella classe del documento scelta" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 -#, fuzzy msgid "Errors loading new document class." -msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." +msgstr "Errori nel caricare la nuova classe del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Reverting to original document class." -msgstr "Ripristino la classe del documento originale." +msgstr "Ripristino la classe originale del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 -#, fuzzy msgid "for the document layout as default?" -msgstr "Ho impostato la struttura del documento" +msgstr "come predefinite per il modello di documento?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 -#, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" -msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" +msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 -#, fuzzy msgid "Select external file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona file esterno" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 -#, fuzzy msgid "Select graphics file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona file grafico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 -#, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Galleria" +msgstr "Galleria|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" -msgstr "" +msgstr "In alto a sinistra" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 -#, fuzzy msgid "Bottom left" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "In basso a sinistra" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "Linea base sinistra" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 -#, fuzzy msgid "Top center" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato in alto" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 -#, fuzzy msgid "Bottom center" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Centrato in basso" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "Centro linea base" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Normale" +msgstr "In alto a destra" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "In basso a sinistra" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" -msgstr "Ho inserito la tabella" +msgstr "Linea base destra" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 -#, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 -#, fuzzy msgid "*| All files (*)" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "*| Tutti i files (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" @@ -9987,56 +8822,47 @@ msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 -#, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Collegamento Sistema|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 -#, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Collegamento Utente|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 -#, fuzzy msgid "Choose bind file" -msgstr "Scegli il modello" +msgstr "Scegliere file di collegamento" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" -msgstr "" +msgstr "UI di Sistema|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 -#, fuzzy msgid "User UI|#U#u" -msgstr "Utente2|#2" +msgstr "UI d'Utente|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 -#, fuzzy msgid "Choose UI file" -msgstr "Scegli il modello" +msgstr "Scegli file UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 -#, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" -msgstr "Mappa dei tasti" +msgstr "Mappa dei tasti|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 -#, fuzzy msgid "Choose keyboard map" -msgstr "Parola chiave:|#P" +msgstr "Scegli la mappa di tastiera" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 -#, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" -msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" +msgstr "Scegli dizionario personale" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 -#, fuzzy msgid "Print to file" -msgstr "Stampa su" +msgstr "Stampa su file" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 @@ -10056,91 +8882,82 @@ msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 -#, fuzzy msgid "String not found!" -msgstr "Set dei caratteri non trovato!" +msgstr "Stringa non trovata!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 -#, fuzzy msgid "String has been replaced." -msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." +msgstr "La stringa è stata sostituita." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." -msgstr "le stringhe sono state sostituite." +msgstr " le stringhe sono state sostituite." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106 -#, fuzzy msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" -"Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n" -"Forse è stato eliminato." +"Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n" +"Forse è mal configurato." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202 msgid "The spell-checker has failed" -msgstr "" +msgstr "Il correttore ortografico ha fallito" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 -#, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" -"Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n" -"Forse è stato eliminato." +"Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n" +"Forse è stato eliminato." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d words checked." -msgstr "Ho individuato un errore" +msgstr "%1$d parole controllate." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228 -#, fuzzy msgid "One word checked." -msgstr "Ho individuato un errore" +msgstr "Una sola parola controllata." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226 -#, fuzzy msgid " words checked." -msgstr "Ho individuato un errore" +msgstr " parole controllate." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 -#, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" -msgstr "Il correttore ha finito!" +msgstr "Il controllo ortografico è completo" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 -#, fuzzy msgid "No version control log file found." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione." #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s e %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." -msgstr "" +msgstr "%1$s et altri." #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." -msgstr "" +msgstr "et altri." #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 -#, fuzzy msgid "No year" -msgstr "Nessun numero" +msgstr "Nessun anno" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 @@ -10149,23 +8966,21 @@ msgstr "Nessun numero" #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 -#, fuzzy msgid "No change" -msgstr " (Modificato)" +msgstr "Nessuna modifica" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" -msgstr "" +msgstr "Romano" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45 -#, fuzzy msgid "Sans Serif" -msgstr "Font Sans Serif|#S" +msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" -msgstr "" +msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" @@ -10177,7 +8992,7 @@ msgstr "Grassetto" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" -msgstr "Normale" +msgstr "Dritto" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" @@ -10185,10 +9000,9 @@ msgstr "Italico" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" -msgstr "Corsivo" +msgstr "Sghembo" #: src/frontends/controllers/character.C:103 -#, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Maiuscoletto" @@ -10198,69 +9012,59 @@ msgstr "Aumenta" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" -msgstr "Diminuisci" +msgstr "Riduci" #: src/frontends/controllers/character.C:191 -#, fuzzy msgid "Emph" -msgstr "Enfatizzato " +msgstr "Enfatizza" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" -msgstr "" +msgstr "Sottolineato" #: src/frontends/controllers/character.C:199 -#, fuzzy msgid "Noun" -msgstr "Maiuscoletto " +msgstr "Nominativo" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "Nessun colore" #: src/frontends/controllers/character.C:225 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Giustif.|#f" +msgstr "Nero" #: src/frontends/controllers/character.C:229 -#, fuzzy msgid "White" msgstr "Bianco" #: src/frontends/controllers/character.C:233 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" +msgstr "Rosso" #: src/frontends/controllers/character.C:237 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Greco" +msgstr "Verde" #: src/frontends/controllers/character.C:241 -#, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/frontends/controllers/character.C:245 -#, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/frontends/controllers/character.C:249 -#, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 -#, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" -msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:" +msgstr "Un nome di file non può contenere nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 @@ -10268,63 +9072,54 @@ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117 -#, fuzzy msgid "directory name can't contain any of these characters:" -msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:" +msgstr "un nome di directory non può contenere nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 -#, fuzzy msgid "Build log" -msgstr "Costruisci il programma" +msgstr "Registro di costruzione" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 -#, fuzzy msgid "LaTeX log" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Registro di LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 -#, fuzzy msgid "No build log file found." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Non ho trovato registro di costruzione." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 -#, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Sì" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: %1$s" -msgstr "Stampa" +msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 -#, fuzzy msgid "LyX: " -msgstr "Stampa" +msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91 -#, fuzzy msgid "All files (*)" -msgstr "[nessun file]" +msgstr "Tutti i files (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116 -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Directory dell'utente: " +msgstr "Directories" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Voce Bibliografica" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" @@ -10332,540 +9127,473 @@ msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59 msgid "BibTeX style files (*.bst)" -msgstr "" +msgstr "Files di stile BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" +msgstr "Selezione uno stile BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 -#, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" -msgstr "Database:" +msgstr "Archivio files BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Database:" +msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 -#, fuzzy msgid "Previous command" -msgstr "Comando:|#C" +msgstr "Comando precedente" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 -#, fuzzy msgid "Next command" -msgstr "Esegui un comando" +msgstr "Comando successivo" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" -msgstr "Separatore" +msgstr "LyX: Delimitatori" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 -#, fuzzy msgid "Document Settings" -msgstr "Documenti" +msgstr "Impostazioni Documenti" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 msgid "Author-year" -msgstr "" +msgstr "Autore -anno" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 -#, fuzzy msgid "Numerical" -msgstr "Numero" +msgstr "Numerico" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 -#, fuzzy msgid "``text''" -msgstr "LaTeX " +msgstr "``testo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 -#, fuzzy msgid "''text''" -msgstr "LaTeX " +msgstr "''testo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90 -#, fuzzy msgid ",,text``" -msgstr "LaTeX " +msgstr ",,testo``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91 -#, fuzzy msgid ",,text''" -msgstr "LaTeX " +msgstr ",,testo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92 -#, fuzzy -msgid "«text»" -msgstr "LaTeX " +msgid "\253text\273" +msgstr "\253testo\273" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93 -#, fuzzy -msgid "»text«" -msgstr "LaTeX " +msgid "\273text\253" +msgstr "\273testo\253" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 -#, fuzzy msgid "US letter" -msgstr "Sinistra" +msgstr "Lettera US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 msgid "US legal" -msgstr "" +msgstr "Legale US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 msgid "US executive" -msgstr "" +msgstr "Esecutivo US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 -#, fuzzy msgid "11" -msgstr "1|#1" +msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Lungh.|#h" +msgstr "Lunghezza" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 -#, fuzzy msgid "empty" -msgstr ", Profondità: " +msgstr "vuoto" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 -#, fuzzy msgid "plain" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "piano" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 -#, fuzzy msgid "headings" -msgstr "Mappa dei tasti" +msgstr "intestazioni" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" -msgstr "" +msgstr "eccessivo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Struttura " +msgstr "Struttura" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:357 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Incolla" +msgstr "Carta" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275 -#, fuzzy msgid "Numbering" -msgstr "Numero" +msgstr "Numerazione" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 -#, fuzzy msgid "Preamble" -msgstr "Preambolo di LaTeX" +msgstr "Preambolo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260 -#, fuzzy msgid "Document Style" -msgstr "Documento" +msgstr "Stile Documento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263 -#, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" -msgstr "Orientamento" +msgstr "Formato Carta ed Orientazione" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269 msgid "Language Settings and Quote Style" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Lingua e Stile Virgolette" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272 -#, fuzzy msgid "Bullet Types" -msgstr "Profondità" +msgstr "Tipi di Elenchi Puntati" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278 -#, fuzzy msgid "Bibliography Settings" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Impostazioni Bibliografiche" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281 -#, fuzzy msgid "LaTeX Packages and Options" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Pacchetti LaTeX ed Opzioni" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 -#, fuzzy msgid "Small margins" -msgstr "Margini" +msgstr "Margini piccoli" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 -#, fuzzy msgid "Very small margins" -msgstr "Margini" +msgstr "Margini piccolissimi" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354 msgid "Very wide margins" -msgstr "" +msgstr "Margini molto larghi" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 -#, fuzzy msgid "LaTeX ERT" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "ERT di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Altro" +msgstr "Esterno" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 msgid "External material (*)" -msgstr "" +msgstr "Materiale esterno (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91 -#, fuzzy msgid "Select external material" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona materiale esterno" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 -#, fuzzy msgid "Float Settings" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Impostazioni Oggetti Mobili" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafici" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 -#, fuzzy msgid "Scale%" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Riscala %" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 -#, fuzzy msgid "Files (*)" -msgstr "Il file `" +msgstr "Files (*)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "File postscript (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "Select a file to print to" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Seleziona il file da stampare " #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert space" -msgstr "Indice" +msgstr "LyX: Inserisci spazio" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," -msgstr "" +msgstr "Spazio sottile\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "" +msgstr "Spazio medio\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" -msgstr "" +msgstr "Spazio spesso\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "" +msgstr "Spazio quadratino\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "" +msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" -msgstr "" +msgstr "Spazio negativo\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert root" -msgstr "Indice" +msgstr "LyX: Inserisci radice" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" -msgstr "" +msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" -msgstr "" +msgstr "Radice cubica\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" -msgstr "" +msgstr "Altro tipo di radice\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" -msgstr "" +msgstr "LyX: Imposta stile matematico" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "" +msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" -msgstr "" +msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "" +msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "" +msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" -msgstr "" +msgstr "LyX: Imposta caratteri matematici" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" -msgstr "" +msgstr "Romano\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" -msgstr "" +msgstr "Grassetto\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "San serif\t\\mathsf" -msgstr "" +msgstr "San serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" -msgstr "" +msgstr "Italico\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 -#, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" -msgstr "Tipo:|#T" +msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "" +msgstr "Lavagna\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "" +msgstr "Gotico\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "" +msgstr "Calligrafico\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" -msgstr "" +msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" -msgstr "Indice" +msgstr "LyX: Inserisci matrice" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 -#, fuzzy msgid "Minipage" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Mini pagina" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 -#, fuzzy msgid "Paragraph Layout" -msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo" +msgstr "Struttura Paragrafo" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "Non ha senso in questa struttura!" +msgstr "Non ha senso con questa struttura!" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 -#, fuzzy msgid "LyX: Preferences" -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "LyX: Preferenze" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Aspetto e stile" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Risultati prodotti" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 -#, fuzzy msgid "User interface" -msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" +msgstr "Interfaccia utente" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131 -#, fuzzy msgid "Screen fonts" -msgstr "Opzioni dello schermo" +msgstr "Caratteri dello schermo" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144 -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "Aggiorna|#g" +msgstr "Formato data" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Stampa" +msgstr "Stampante" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Matematica" +msgstr "Percorsi" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 -#, fuzzy msgid "Converters" -msgstr "Centrato|#t" +msgstr "Convertitori" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155 -#, fuzzy msgid "File formats" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Formati file" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554 -#, fuzzy msgid "Select a document templates directory" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Seleziona una directory per i modelli di documento" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562 -#, fuzzy msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" +msgstr "Seleziona una directory temporanea" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570 msgid "Select a backups directory" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una directory di backup" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578 -#, fuzzy msgid "Select a document directory" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Seleziona una directory per documenti" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "" +msgstr "Fornisci un nome file per il LyX server pipe" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 -#, fuzzy msgid "Cross Reference" -msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" +msgstr "Riferimento Incrociato" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 -#, fuzzy msgid "&Go back" -msgstr "Nero" +msgstr "&Torna indietro" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Nero" +msgstr "Torna indietro" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 -#, fuzzy msgid "Go to reference" -msgstr "Vai al riferimento|#V" +msgstr "Vai al riferimento" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 -#, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Invia il documento ad un comando" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 -#, fuzzy msgid "ShowFile" -msgstr "File" +msgstr "Mostra File" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 -#, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "LyX: Edita Tabelle" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 -#, fuzzy msgid "LaTeX Information" -msgstr "Nessun altra operazione da annullare" +msgstr "Informazione LaTeX" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 -#, fuzzy msgid "Table of contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" -msgstr "" +msgstr "Registro Controllo Versione" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version control log for %1$s" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Registro controllo versione per %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 -#, fuzzy msgid "Version control log for " -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Registro controllo versione per" #: src/frontends/qt2/QtView.C:147 -#, fuzzy msgid "LyX" -msgstr "Stampa" +msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" -msgstr "" +msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" @@ -10874,16 +9602,16 @@ msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" -msgstr "Sì|Ss#s" +msgstr "Sì|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" -msgstr "" +msgstr "No|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" -msgstr "OK" +msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" @@ -10895,44 +9623,47 @@ msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" +"LyX: Colore X11 %1$s sconosciuto per %2$s\n" +" Spiacente ma... usa il nero al suo posto!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " -msgstr "" +msgstr "LyX: Colore X11 sconosciuto " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 -#, fuzzy msgid " for " -msgstr " di " +msgstr " per " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" +"\n" +" Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" -msgstr "" +msgstr "LyX: Colore X11 %1$s allocato per %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " -msgstr "" +msgstr "LyX: Colore X11 " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " -msgstr "" +msgstr " allocato per " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" -msgstr "" +msgstr "LyX: Usare il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " -msgstr "" +msgstr "LyX: Usare il colore X11 approssimato " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format @@ -10941,73 +9672,75 @@ msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" +"LyX: Non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$).\n" +" Usare invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n" +"E' usato il pixel [%9$d]." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" -msgstr "" +msgstr "LyX: Non riesco ad allocare '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " -msgstr "" +msgstr "' per " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" -msgstr "" +msgstr " con (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" -msgstr "" +msgstr ").\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" -msgstr "" +msgstr " Usare invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" +") .\n" +"Il pixel [" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." -msgstr "" +msgstr "] è stato usato." #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Linee" +msgstr "Licenza" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:349 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:356 msgid "WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE!" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 -#, fuzzy msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Oggetto bibliografico" +msgstr "Voce Bibliografica" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." -msgstr "" +msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." -msgstr "" +msgstr "Etichetta usata per il risultato finale." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 -#, fuzzy msgid "BibTeX Database" -msgstr "Database:" +msgstr "Archivio BibTeX" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 @@ -11015,81 +9748,81 @@ msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" +"Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza l'estensione " +"prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli archivi." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 -#, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" -msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" +msgstr "Sfoglia la directory per i files stilistici BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" +"Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . " +"Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 -#, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'Indice Generale" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 -#, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." -msgstr "Scegli il modello" +msgstr "Scegli uno stile BibTeX dalla lista." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" +"Aggiorna il tuo sistema TeX con una nuova lista bibstyle. Sono mostrati solo " +"gli stili che sono in directories dove TeX li può trovare!" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109 -#, fuzzy msgid "Select Database" -msgstr "Database:" +msgstr "Seleziona Archivio" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110 -#, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "Database:" +msgstr "*.bib| Archivi BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122 -#, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" -msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" +msgstr "Seleziona uno Stile BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "" +msgstr "*.bst| Stili BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 -#, fuzzy msgid "Character Layout" -msgstr "Stile del carattere" +msgstr "Struttura Carattere" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 -#, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." -msgstr "Inserisci una citazione" +msgstr "Aggiungi la voce selezionata alla citazione attuale." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." -msgstr "" +msgstr "Cancella la voce selezionata dalla citazione attuale." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nella lista corrente)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nella lista corrente)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" +"Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia " +"dalla finestra a destra." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "" @@ -11097,22 +9830,28 @@ msgid "" "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" +"Queste sono le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Liste&TOC->BibTex " +"Referenze\"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti freccia nella finestra a sinistra." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192 msgid "Information about the selected entry" -msgstr "" +msgstr "Informazioni riguardo la voce corrispondente" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" +"Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo " +"l'etichetta di citazione (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" +"Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in un riferimento " +"con più di tre autori e non invece \" et altri.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" @@ -11120,77 +9859,73 @@ msgid "" "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" +"Da attivare se vuoi stampare maiuscolo il primo carattere del " +"nome di un autore (\"Van Gogh\", e non invece \"van Gogh\"). " +"Utile all'inizio di una frase (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 -msgid "" -"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" -msgstr "" +msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" +msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 -msgid "" -"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" +msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" +msgstr "Testo facoltativo come appare dopo la citazione e cioè \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Search your database (all fields will be searched)." -msgstr "" +msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" +"Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: \"bibtex\" trova " +"\"bibtex\", ma non \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "" +msgstr "Da attivare se vuoi immettere Espressioni Regolari." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70 msgid "Document Layout" -msgstr "Struttura del documento" +msgstr "Struttura Documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:152 -#, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " -msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " +msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 -#, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " -msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza " +msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 -#, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" -" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " +" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 -#, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto " -"stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) " +msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289 -msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " -msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« " +msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | \253text\273 | \273text\253 " +msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | \253testo\273 | \273testo\253 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Author-year | Numerical " -msgstr "" +msgstr " Autore -anno| Numerico " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340 -#, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" -" predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " -"molto larga | larghissima | enorme | gigante" +" Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto Grande | " +"Grandissima | Enorme | Gigante " #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 @@ -11199,32 +9934,30 @@ msgstr "Documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276 -#, fuzzy msgid "Extra" -msgstr "Altro" +msgstr "Aggiuntivo" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:370 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" +"La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n" +"E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1117 -#, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" -"Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " -"struttura" +"Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " +"struttura." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 -#, fuzzy msgid "ERT Options" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Opzioni ERT" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 -#, fuzzy msgid "Edit external file" -msgstr "Inserisci bibtex" +msgstr "Edita il file esterno" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363 @@ -11232,131 +9965,128 @@ msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 -#, fuzzy msgid "Float Options" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Opzioni Oggetti Mobili" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 -#, fuzzy msgid "Use the document's default settings." -msgstr "Ho impostato la struttura del documento" +msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." -msgstr "" +msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 -#, fuzzy msgid "Try top of page." -msgstr "% pagina" +msgstr "Prova pagina in alto." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 -#, fuzzy msgid "Try bottom of page." -msgstr "% pagina" +msgstr "Prova pagina in basso." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." -msgstr "" +msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." -msgstr "" +msgstr "Prova qui gli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." -msgstr "" +msgstr "Ignora impostazioni interne. Questo significa \"!\" in LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." -msgstr "" +msgstr "Dividi oggetti mobili sopra le colonne." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" -msgstr "" +msgstr "Processi figlio" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." -msgstr "" +msgstr "Tutti i processi figlio attualmente in esecuzione divisi da LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:64 msgid "A list of all child processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Una lista di tutti i processi figlio da eliminare." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:71 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi tutti i processi alla lista di quelli da eliminare." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:74 -msgid "" -"Add the currently selected child process to the list of processes to kill." -msgstr "" +msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." +msgstr "Aggiungi il processo figlio attualmente selezionato alla lista dei processi da eliminare." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:77 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Rimuovi la voce attualmente selezionata dalla lista dei processi da terminare." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "" +msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Ridimensiona%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Scale%%|" -msgstr "Molto piccolo" +msgstr "Ridimensiona%%|" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 -#, fuzzy msgid "The file you want to insert." -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Il file che vuoi inserire." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145 msgid "Browse the directories." -msgstr "" +msgstr "Sfoglia le directories." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 msgid "Scale the image to inserted percentage value." -msgstr "" +msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Select display mode for this image." -msgstr "" +msgstr "Seleziona modo di visualizzazione per questa immagine." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153 msgid "Set the image width to the inserted value." -msgstr "" +msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" +"Seleziona unità di lunghezza e varia% per ridimensionare " +"l'intera immagine." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "Set the image height to the inserted value." -msgstr "" +msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 -#, fuzzy msgid "Select unit for height." -msgstr "Scegli il documento da aprire" +msgstr "Seleziona unità per l'altezza." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" +"Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno " +"di \"larghezza\" per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166 msgid "" @@ -11364,33 +10094,41 @@ msgid "" "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" +"Passa un nome file come \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX " +"dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come " +"\"file.eps.bb\" che contiene i valori dei margini." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." -msgstr "" +msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale." #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The lower left x-value of the bounding box." -msgstr "" +msgstr "Il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The lower left y-value of the bounding box." -msgstr "" +msgstr "Il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" +"Valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo " +"questo campo d'immissione permette di definire sia " +"la lunghezza che la sua unità di misura. Cioè: 5cm e " +"così imposta l'unità di misura per gli altri campi di " +"immissione." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The upper right y-value of the bounding box." -msgstr "" +msgstr "Valore superiore destro dell'ordinata della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Select unit for the bounding box values." -msgstr "" +msgstr "Seleziona unità per i valori della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217 msgid "" @@ -11398,10 +10136,14 @@ msgid "" "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" +"Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i " +"file (e)ps la cornice è letta automaticamente in pixels. " +"L'unità di misura predefinita è \"bp\", il PostScript b(ig) " +"p(oint)." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222 msgid "Clip image to the bounding box values." -msgstr "" +msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice." #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 @@ -11409,261 +10151,245 @@ msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" +"Inserisci l'angolo di rotazione in gradi. Valori di rotazione " +"positivi per il senso anti orario, valori negativi altrimenti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the point of origin for rotation." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." -msgstr "" +msgstr "Abilita l'uso di sotto figure con la loro propria didascalia." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Insert the optional subfigure caption." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sotto figura." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" +"Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però " +"definita nel pacchetto graphicx e non menzionata nei " +"dialoghis dell'interfaccia grafica utente." #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274 -#, fuzzy msgid "File" msgstr "File" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275 msgid "Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Cornice Limitante" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 -#, fuzzy msgid "Include file" -msgstr "Includi" +msgstr "Includi file" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "Registro di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 -#, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" -msgstr "Log di LaTeX" +msgstr "LyX: Registro di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" -msgstr "" +msgstr "LyX: Registro Compilato di Programmazione Esperta" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Non è stato trovato alcun registro pronto di Programmazione Esperta." #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 -#, fuzzy msgid "Maths Delimiters" -msgstr "Separatore" +msgstr "Delimitatori Matematici" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 -#, fuzzy msgid "Maths Matrix" -msgstr "Matrice" +msgstr "Matrice Matematica" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "In alto | Al centro | In basso" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 -#, fuzzy msgid "Maths Panel" -msgstr "Pannello matematico" +msgstr "Pannello Matematico" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 -#, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Decorazioni ed Accenti Matematici" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" -msgstr "" +msgstr "Operatori Binari" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" -msgstr "" +msgstr "Relazioni Binarie" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" -msgstr "" +msgstr "Grandi Operatori" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 -#, fuzzy msgid "AMS Misc" -msgstr "Altro" +msgstr "Varie AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" -msgstr "" +msgstr "Frecce AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 -#, fuzzy msgid "AMS Relations" -msgstr "Separazione" +msgstr "Relazioni AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" -msgstr "" +msgstr "Relazioni di Negazione AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatori AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 -#, fuzzy msgid "Maths Spacing" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Spaziatura Matematica" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" -msgstr "" +msgstr "Stili e Caratteri Matematici" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 -#, fuzzy msgid "Minipage Options" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Opzioni Mini Pagina" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza non Valida!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 -#, fuzzy msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" -msgstr "" -" Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza " +msgstr "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento Verticale Lunghezza" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 -#, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" -msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " +msgstr "|Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 -#, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." -msgstr "% pagina" +msgstr "Non sopprimere mai gli spazi (cioè. nella pagina in alto o in una nuova pagina)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." -msgstr "" +msgstr "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova pagina)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 -#, fuzzy msgid " (default)" -msgstr "Predefinito" +msgstr " (predefinito)" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 -#, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Aspetto e Stile" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Lingua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 -#, fuzzy msgid "Conversion" -msgstr "Errori di conversione!" +msgstr "Conversione" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Includi" +msgstr "Ingressi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 -#, fuzzy msgid "Formats" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Formati" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "LyX objects that can be assigned a color." -msgstr "" +msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi " +"\"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551 msgid "Find a new color." -msgstr "" +msgstr "Trova un colore nuovo." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." -msgstr "" +msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737 msgid "GUI background" -msgstr "" +msgstr "Sfondo GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743 msgid "GUI text" -msgstr "" +msgstr "Testo GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749 -#, fuzzy msgid "GUI selection" -msgstr "Decorazione" +msgstr "Selezione GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755 -#, fuzzy msgid "GUI pointer" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "Puntatore GUI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "All the currently defined converters known to LyX." -msgstr "" +msgstr "Tutti i convertitori noti a LyX attualmente definiti." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"from\" this format" -msgstr "" +msgstr "Converti \"da\" questo formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Convert \"to\" this format" -msgstr "" +msgstr "Converti \"a\" questo formato" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" @@ -11671,379 +10397,367 @@ msgid "" "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" +"Comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, " +"$$b è il nome del file senza la sua estensione e $$o è il " +"nome del file prodotto. $$s può essere usato come " +"percorso alla propria collezione LyX di scripts di " +"conversione." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" +"Informazioni aggiuntive per la classe del Convertitore, " +"quando e come analizzare il risultato e varie altre cose." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Rimuovi il convertitore attuale dalla lista dei convertitori " +"disponibili. Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "Aggiungi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Aggiungi il convertitore corrente alla lista di quelli disponibili. " +"Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" +"Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che " +"allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "All the currently defined formats known to LyX." -msgstr "" +msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 msgid "The format identifier." -msgstr "" +msgstr "Identificatore di formato." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "The format name as it will appear in the menus." -msgstr "" +msgstr "Nome del formato come apparirà nei menù." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" +"Acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della " +"GUI. Attenzione alle maiuscole!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." -msgstr "" +msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The command used to launch the viewer application." -msgstr "" +msgstr "Comando usato per lanciare il visualizzatore." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Rimuovi il formato corrente dalla lista dei formati disponibili. " +"Nota che allora devi \"Applicare\" il risultato." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" +"Aggiungi il formato corrente alla lista dei formati disponibili " +"Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" +"Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora " +"devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" +"Non posso rimuovere un Formato usato da un Convertitore. " +"Rimuovi prima il Convertitore." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "" +msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 -#, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " -"A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " +msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 -#, fuzzy msgid "Default path" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Percorso predefinito" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 -#, fuzzy msgid "Template path" -msgstr "Modelli" +msgstr "Percorso modello" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227 msgid "Temporary dir" -msgstr "" +msgstr "Directory temporanea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232 -#, fuzzy msgid "Last files" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Ultimi files" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237 msgid "Backup path" -msgstr "" +msgstr "Percorso di backup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242 msgid "LyX server pipes" -msgstr "" +msgstr "LyX server pipes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" -msgstr "" +msgstr "I caratteri devono essere positivi!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 -#, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" -" predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " -"molto larga | larghissima | enorme | gigante" +"I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > Molto Piccolo > Piccolo " +"> Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > Enorme > Gigantesco." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853 msgid " ispell | aspell " -msgstr "" +msgstr " ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 -#, fuzzy msgid "Select for printer output." -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Seleziona per l'uscita stampante." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 -#, fuzzy msgid "Enter printer command." -msgstr "Esegui un comando" +msgstr "Immetti comando stampante." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 -#, fuzzy msgid "Select for file output." -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Selezione per file prodotto." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 -#, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." -msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" +msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." -msgstr "" +msgstr "Sfoglia le directories per nome." #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 -#, fuzzy msgid "Select for printing all pages." -msgstr "Tutte le pagine|#g" +msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." -msgstr "" +msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 -#, fuzzy msgid "First page." -msgstr "Primo testa" +msgstr "Prima pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 -#, fuzzy msgid "Last page." -msgstr "Lingua" +msgstr "Ultima pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 -#, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Stampa le pagine dispari." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 -#, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Stampa le pagine pari." #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 -#, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." -msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" +msgstr "Numero di copie da stampare." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 -#, fuzzy msgid "Sort the copies." -msgstr "LaTeX " +msgstr "Ordina le copie." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." -msgstr "" +msgstr "Rovescia l'ordine delle pagine stampate." #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 -#, fuzzy msgid "Select a document for references." -msgstr "Scegli il documento da aprire" +msgstr "Seleziona un documento per i riferimenti." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." -msgstr "" +msgstr "Ordina i riferimenti in ordine alfabetico." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 -#, fuzzy msgid "Go to selected reference." -msgstr "Vai al riferimento|#V" +msgstr "Vai al riferimento selezionato." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 -#, fuzzy msgid "Update the list of references." -msgstr "Inserisci un riferimento" +msgstr "Aggiorna l'elenco dei riferimenti." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." -msgstr "" +msgstr "Seleziona lo stile del riferimento." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***" +msgstr "*** Nessuna etichetta è stata trovata nel documento ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." -msgstr "" +msgstr "Vai alla posizione originale." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Inferiore|#f" +msgstr "Vai a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 -#, fuzzy msgid "Find and Replace" -msgstr "Cerca & Sostituisci" +msgstr "Trova e Sostituisci" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." -msgstr "" +msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." -msgstr "" +msgstr "Immetti la stringa sostitutiva." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." -msgstr "" +msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." -msgstr "" +msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." -msgstr "" +msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 -#, fuzzy msgid "Do case sensitive search." -msgstr "Maius/minus|#s" +msgstr "Ricerca considerando lettere maiuscole e minuscole." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." -msgstr "" +msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." -msgstr "" +msgstr "Ricerca all'indietro." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" +"Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando " +"sotto di esso" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" +"Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. " +" $$FName sarà sostituito dal nome di questo file." #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 -#, fuzzy msgid "Show File" -msgstr "File" +msgstr "Mostra File" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." -msgstr "" +msgstr "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai suggerimenti." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." -msgstr "" +msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 -#, fuzzy msgid "Replace unknown word." -msgstr "Cambia la parola|#m" +msgstr "Sostituisci parola sconosciuta." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 -#, fuzzy msgid "Ignore unknown word." -msgstr "Ignora la parola|#g" +msgstr "Ignora parola sconosciuta." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 -#, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." -msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" +msgstr "Accetta parola sconosciuta come nota in questa sessione." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 -#, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." -msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" +msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto nel dizionario personale." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." -msgstr "" +msgstr "Mostra il conteggio parole e l'andamento durante il controllo ortografico." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54 -#, fuzzy msgid "Edit table settings" -msgstr "Minipagina" +msgstr "Edita impostazioni tabella" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 -#, fuzzy msgid "Tabular" -msgstr "Struttura della tabella" +msgstr "Tabellare" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 -#, fuzzy msgid "Column/Row" -msgstr "Colonna" +msgstr "Colonna/Riga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136 -#, fuzzy msgid "Cell" -msgstr "Giallo" +msgstr "Cella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138 -#, fuzzy msgid "LongTable" -msgstr "Tabella lunga" +msgstr "Tabella Lunga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537 -#, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" -msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!" +msgstr "Posizione Cursore Errata, aggiornare finestra" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576 -#, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" -msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)" +msgstr "Lunghezza non Valida (esempio valido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 -#, fuzzy msgid "Insert Tabular" -msgstr "Inserisci una tabella" +msgstr "Inserisci Oggetto Tabulare" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" -msgstr "" +msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 @@ -12051,18 +10765,20 @@ msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" +"Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX;" +"disponibile solo se in LyX esiste la corrispondente struttura." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." -msgstr "" +msgstr "Mostra percorso completo o solo il nome del file." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." -msgstr "" +msgstr "Esegui lo script\"TexFiles.sh\" per costruire nuove liste files.." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." -msgstr "" +msgstr "Doppio click per vedere i contenuti di un file." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68 msgid "" @@ -12070,164 +10786,159 @@ msgid "" "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" +"Esegui lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. " +"Necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX " +"Sono rischiesti permessi di scrittura per le directories TeX" +"spesso /var/lib/texmf ma anche altre." #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" -msgstr "Sommario" +msgstr "Indice Generale" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 -#, fuzzy msgid "*** No Lists ***" -msgstr "*** Nessun documento ***" +msgstr "*** Niente Liste ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 -#, fuzzy msgid "Url" -msgstr "URL: " +msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 -#, fuzzy msgid "Version Control Log" -msgstr "Contollo della versione%t" +msgstr "Registro Controllo Versione" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." -msgstr "" +msgstr "Immettere larghezza per gli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" +"Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina " +"è dispari e sulla sinistra se è pari." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" +"Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina " +"è dispari e sulla destra se è pari." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" -msgstr "" +msgstr "[Fine cronologia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" -msgstr "" +msgstr "[Inizio cronologia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" -msgstr "" +msgstr "[nessuna corrispondenza]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" -msgstr "" +msgstr "[solo completamento]" #: src/frontends/xforms/combox.C:517 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 -#, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" -msgstr "Non riesco a stampare" +msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check `range of pages'!" -msgstr "" +msgstr "Controlla `intervallo di pagine'!" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." -msgstr "" +msgstr "E' richiesto il percorso assoluto." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "La directory non esiste." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." -msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" +msgstr "Non riesco a scrivere in questa directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 -#, fuzzy msgid "Cannot read this directory." -msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" +msgstr "Non riesco a leggere questa directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 -#, fuzzy msgid "No file input." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Nessun file d'ingresso." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." -msgstr "" +msgstr "E' richiesto un file, non una directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this file." -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a scrivere su questo file." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." -msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" +msgstr "Non riesco a leggere da questa directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 -#, fuzzy msgid "File does not exist." -msgstr "Il file già esiste:" +msgstr "Il file non esiste." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this file." -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a leggere da questo file." #: src/importer.C:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "Importa%m" +msgstr "Importa %1$s..." #: src/importer.C:47 -#, fuzzy msgid "Importing " -msgstr "Importa%m" +msgstr "Importa " #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 -#, fuzzy msgid "Cannot import file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco ad importare il file" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da " #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." -msgstr "è stato importato." +msgstr "importato." #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" @@ -12235,36 +10946,32 @@ msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" -msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" +msgstr "Riferimenti Generati da BibTeX" #: src/insets/insetcaption.C:67 -#, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto Didascalia Aperto" #: src/insets/insetcaption.C:87 -#, fuzzy msgid "Float" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Oggetto Mobile" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Errore aperto" #: src/insets/insetert.C:233 -#, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto ERT Aperto" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 #: src/insets/insettext.C:1411 -#, fuzzy msgid "Impossible operation!" -msgstr "Operazione impossibile" +msgstr "Operazione impossibile!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di inserti ERT!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1413 @@ -12273,265 +10980,227 @@ msgstr "Spiacente." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" -msgstr "" +msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:127 -#, fuzzy msgid "float: " -msgstr "Coda" +msgstr "mobile: " #: src/insets/insetfloat.C:224 -#, fuzzy msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto Mobile Aperto" #: src/insets/insetfloat.C:325 -#, fuzzy msgid "float:" -msgstr "Coda" +msgstr "mobile:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto mobile non esistente!" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %1$s" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Elenco di %1$s" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 -#, fuzzy msgid "List of " -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Elenco di " #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 -#, fuzzy msgid "foot" -msgstr "Coda" +msgstr "piede" #: src/insets/insetfoot.C:60 -#, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto Nota a Piè di Pagina aperto" #: src/insets/insetgraphics.C:225 -#, fuzzy msgid "Not shown." -msgstr " sconosciuta" +msgstr "Non mostrato." #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "" +msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..." #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." -msgstr "" +msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap." #: src/insets/insetgraphics.C:237 -#, fuzzy msgid "Scaling etc..." -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Ridimensionare e..." #: src/insets/insetgraphics.C:240 -#, fuzzy msgid "Ready to display" -msgstr "[non mostrato]" +msgstr "Pronto a mostrare" #: src/insets/insetgraphics.C:243 -#, fuzzy msgid "No file found!" -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Nessun file trovato!" #: src/insets/insetgraphics.C:246 -#, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Errore durante la conversione ad un formato caricabile" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "" +msgstr "Errore caricando il file in memoria" #: src/insets/insetgraphics.C:252 -#, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Errore generando l'immagine pixmap" #: src/insets/insetgraphics.C:255 -#, fuzzy msgid "No image" -msgstr " (Modificato)" +msgstr "Nessuna immagine" #: src/insets/insetgraphics.C:643 -#, fuzzy msgid "Cannot copy file" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a copiare il file" #: src/insets/insetgraphics.C:644 msgid "into tempdir" -msgstr "" +msgstr "nella directory temporanea" #: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685 -#, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" -msgstr "Non riesco a scrivere il file" +msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)" #: src/insets/insetgraphics.C:682 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s" #: src/insets/insetgraphics.C:686 msgid "No information for converting from " -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione per la conversione da " #: src/insets/insetgraphics.C:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Files grafici: %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:782 -#, fuzzy msgid "Graphics file: " -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "File grafici: " #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Includi verbatim" +msgstr "Immissione Letterale" #: src/insets/insetinclude.C:227 -#, fuzzy msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Includi verbatim" +msgstr "Immissione Letterale*" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" -msgstr "Ind" +msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799 -#, fuzzy msgid "Enter label:" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Inserisci etichetta:" #: src/insets/insetlist.C:42 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "Inserto" +msgstr "elenco" #: src/insets/insetlist.C:64 -#, fuzzy msgid "Opened List Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto Elenco Aperto" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 -#, fuzzy msgid "margin" -msgstr "Margini" +msgstr "margine" #: src/insets/insetmarginal.C:55 -#, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Nota Marginale" #: src/insets/insetminipage.C:68 -#, fuzzy msgid "minipage" -msgstr "Minipagina" +msgstr "mini pagina" #: src/insets/insetminipage.C:229 -#, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Mini Pagina" #: src/insets/insetnote.C:87 -#, fuzzy msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Nota" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 -#, fuzzy msgid "opt" -msgstr "Superiore|#p" +msgstr "opz" #: src/insets/insetoptarg.C:61 -#, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Argomento Opzionale" #: src/insets/insetparent.C:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Parent: %s" -msgstr "Genitore:" +msgstr "Genitore: %s" #: src/insets/insetparent.C:48 -#, fuzzy msgid "Parent: " -msgstr "Genitore:" +msgstr "Genitore: " #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 -#, fuzzy msgid "Ref: " -msgstr "Rif: " +msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 -#, fuzzy msgid "Page Number" -msgstr "Nessun numero" +msgstr "Numero Pagina" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 -#, fuzzy msgid "Page: " -msgstr "Pagine:" +msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 -#, fuzzy msgid "Textual Page Number" -msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" +msgstr "Numero Pagina Testuale" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 -#, fuzzy msgid "TextPage: " -msgstr "Testo" +msgstr "Pagina di Testo: " #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina Prestabilita e Testuale" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " -msgstr "" +msgstr "Riefeirmento e Testo: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 -#, fuzzy msgid "PrettyRef" -msgstr "Rif: " +msgstr "Riferimento Considerevole" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 -#, fuzzy msgid "PrettyRef: " -msgstr "Rif: " +msgstr "Riferimento Considerevole: " #: src/insets/insettabular.C:553 -#, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Tabellare" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." -msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali." +msgstr "Le multi colonne possono essere solo orizzontali." #: src/insets/insettext.C:666 -#, fuzzy msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto Testo Aperto" #: src/insets/insettext.C:1412 -#, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" -msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" +msgstr "Non possono includere più di un paragrafo!" #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130 msgid "Layout " @@ -12542,45 +11211,42 @@ msgid " not known" msgstr " sconosciuta" #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912 -#, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " -msgstr "Mancano gli argomenti" +msgstr "Argomento di spaziatura sconosciuto: " #: src/insets/insettext.C:1659 -#, fuzzy msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" -msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" +msgstr "Errore: il comando LatexType non è permesso qui.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" -msgstr "" +msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:73 -#, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Aperto Inserto Teorema" #: src/insets/insettoc.C:34 -#, fuzzy msgid "Unknown toc list" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Elenco toc sconosciuto" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " -msgstr "URL: " +msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " -msgstr "HTML URL:" +msgstr "HtmlUrl:" #: src/insets/insetwrap.C:57 +#, fuzzy msgid "wrap: " -msgstr "" +msgstr "avvolgi: " #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Inserto aperto" +msgstr "Inserto di Ritorno Riga Aperto" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " @@ -12588,79 +11254,73 @@ msgstr " opzioni: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" -msgstr "" +msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 -#, fuzzy msgid "dd" -msgstr "Aggiungi a|#g" +msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "Minuscolo" +msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 -#, fuzzy msgid "ex" -msgstr "LaTeX " +msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 -#, fuzzy msgid "text%" -msgstr "LaTeX " +msgstr "testo%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" -msgstr "" +msgstr "col%" #: src/lengthcommon.C:36 -#, fuzzy msgid "page%" -msgstr "Minipagina" +msgstr "pagina%" #: src/lengthcommon.C:36 -#, fuzzy msgid "line%" -msgstr "Linee" +msgstr "linea%" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" -msgstr "Altezza" +msgstr "altezza t%" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" -msgstr "Altezza" +msgstr "altezza p%" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" @@ -12668,29 +11328,27 @@ msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" -msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)" +msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)" #: src/lyx_cb.C:108 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento" +msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648 -#, fuzzy msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Modelli" +msgstr "Modelli|#T#t" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" -msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:" +msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" -msgstr "Salvarlo comunque?" +msgstr "Lo salvo comunque?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" -msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!" +msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" @@ -12698,33 +11356,31 @@ msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" -msgstr "Il documento è stato rinominato con '" +msgstr "Il documento è stato rinominato con '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." -msgstr "', ma non è stato salvato..." +msgstr "', ma non è stato salvato..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" -msgstr "Il documento già esiste." +msgstr "Il documento esiste già:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Vuoi sostituire il file?" #: src/lyx_cb.C:180 -#, fuzzy msgid "Document could not be saved!" -msgstr "Ho impostato la struttura del documento" +msgstr "Il documento non può essere salvato!" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." -msgstr "" +msgstr "Mantieni il vecchio nome." #: src/lyx_cb.C:195 -#, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." -msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc" +msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." @@ -12732,42 +11388,38 @@ msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." -msgstr "Ho rilevato un avviso" +msgstr "Ho rilevato un avviso." #: src/lyx_cb.C:207 -#, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." -msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo." +msgstr "Usa 'Navigare->Vai all'errore' per trovarlo." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." -msgstr " avvisi rilevati." +msgstr " rilevati avvisi." #: src/lyx_cb.C:211 -#, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." -msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli." +msgstr "Usa 'Navigare->Vai all'errore' per trovarli." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" -msgstr "Chktex è stato eseguito con successo" +msgstr "Chktex è stato eseguito con successo" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Sembra che chktex non funzioni." #: src/lyx_cb.C:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto-saving %1$s" -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr "Salvataggio automatico %1$s" #: src/lyx_cb.C:275 -#, fuzzy msgid "Auto-saving " -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr "Salvataggio automatico " #: src/lyx_cb.C:315 -#, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" @@ -12776,17 +11428,16 @@ msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..." #: src/lyx_cb.C:423 -#, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " -msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: " +msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: " #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798 msgid "Enter new label to insert:" -msgstr "Nuova etichetta da inserire:" +msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." @@ -12798,29 +11449,28 @@ msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." -msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." +msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" -msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare" +msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." -msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata" +msgstr "specifica modificata della classe del documento." #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Opzione `%1$s' della linea di comando errata. Abbandono." #: src/lyx_main.C:109 -#, fuzzy msgid "Wrong command line option `" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Opzione errata della linea di comando `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "'. Abortisco." #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." @@ -12831,26 +11481,22 @@ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto." #: src/lyx_main.C:342 -#, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." -msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida." +msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida." #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " -msgstr "La directory di sistema è impostata a:" +msgstr "La directory di sistema è impostata a:" #: src/lyx_main.C:352 -#, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema." #: src/lyx_main.C:353 -#, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " -msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o" +msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' oppure " #: src/lyx_main.C:354 -#, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di " @@ -12861,37 +11507,33 @@ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." -msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." +msgstr "Sto usando i valori %1$s predefiniti alla compilazione ma aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:370 -#, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:371 -#, fuzzy msgid " but expect problems." -msgstr "Aspettati dei problemi." +msgstr " ma aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:593 -#, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: sto creando la directory " +msgstr "LyX: sto riconfigurando la directory utente." #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/lyx_main.C:607 -#, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." -msgstr "Non hai una directory personale di LyX." +msgstr "Hai specificato una directory di LyX non valida." #: src/lyx_main.C:608 msgid "It is needed to keep your own configuration." @@ -12906,68 +11548,62 @@ msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." -msgstr " e lanciando configure..." +msgstr "LyX: Sto creando la directory %1$s e lanciando configure..." #: src/lyx_main.C:622 -#, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " -msgstr "LyX: sto creando la directory " +msgstr "LyX: Sto creando la directory " #: src/lyx_main.C:623 -#, fuzzy msgid " and running configure..." -msgstr "Sto eseguendo configure..." +msgstr " ed eseguendo configure..." #: src/lyx_main.C:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." -msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " +msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece %1$s" #: src/lyx_main.C:635 -#, fuzzy msgid "Failed. Will use " -msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " +msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò " #: src/lyx_main.C:636 msgid " instead." -msgstr "" +msgstr " invece." #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avviso di LyX!" #: src/lyx_main.C:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while reading %1$s." -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Errore durante la lettura di %1$s." #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:664 -#, fuzzy msgid "Error while reading " -msgstr "Errore durante la lettura di " +msgstr "Errore durante la lettura " #: src/lyx_main.C:774 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Lista delle opzioni di debug:" +msgstr "Elenco delle opzioni di debug supportate:" #: src/lyx_main.C:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Ho impostato il livello di debug a " +msgstr "Ho impostato il livello di debug a %1$s" #: src/lyx_main.C:783 -#, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Ho impostato il livello di debug a " #: src/lyx_main.C:794 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -12990,68 +11626,66 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n" "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" -"\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n" -"\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n" -"\t-width x setta la largezza della finestra principale\n" -"\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n" -"\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n" -"\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n" +"\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n" +"\t-userdir dir prova ad impostare la directory utente alla directory indicata.\n" +"\t-sysdir dir prova ad impostare la directory di sistema alla directory indicata.\n" +"\t-width x setta la largezza della finestra principale.\n" +"\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n" +"\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n" +"\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n" "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n" -" setta le carateristiche da debuggare.\n" -" Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n" -"\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n" -"\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n" -"\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n" -"\n" -"Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni." +" seleziona le carateristiche da correggere.\n" +" Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche.\n" +"\t-x [--esegui] comando\n" +" dove comando è un comando di LyX.\n" +"\t-e [--esporta] formato\n" +" dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n" +"\t-i [--importa] formato file.xxx\n" +" dove formato è il formato di importazione scelto\n" +" e file.xxx è il file che deve essere importato.\n" +"\t-versione riassume la versione and e le informazioni di compilazione.\n" +"Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni." #: src/lyx_main.C:830 -#, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:840 -#, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" +msgstr "Manca la directory per l'opzione -userdir!" #: src/lyx_main.C:850 -#, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!" +msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute" #: src/lyx_main.C:863 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " +msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export" #: src/lyx_main.C:875 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " +msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import " #: src/lyx_main.C:880 -#, fuzzy msgid "Missing filename for --import" -msgstr "Scegli il file LaTeX da importare" +msgstr "Manca il nome file per --import" #: src/lyxfind.C:49 -#, fuzzy msgid "Sorry!" -msgstr "Spiacente." +msgstr "Spiacente!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." -msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto" +msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbolo" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" -msgstr "Eredita" +msgstr "Eredità" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 @@ -13068,67 +11702,60 @@ msgstr "Non attivo" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" -msgstr "(Dis)attiva" +msgstr "Attiva/Disattiva" #: src/lyxfont.C:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "Enfatizzato " +msgstr "Enfatizza %1$s, " #: src/lyxfont.C:534 -#, fuzzy msgid "Emphasis " -msgstr "Enfatizzato " +msgstr "Enfatizza " #: src/lyxfont.C:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Underline %1$s, " -msgstr "Sottolineato " +msgstr "Sottolinea %1$s, " #: src/lyxfont.C:542 -#, fuzzy msgid "Underline " -msgstr "Sottolineato " +msgstr "Sottolinea " #: src/lyxfont.C:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "Maiuscoletto " +msgstr "Nominativo %1$s, " #: src/lyxfont.C:550 -#, fuzzy msgid "Noun " -msgstr "Maiuscoletto " +msgstr "Nominativo " #: src/lyxfont.C:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Language: %1$s, " -msgstr "Lingua:" +msgstr "Lingua: %1$s, " #: src/lyxfont.C:560 -#, fuzzy msgid "Language: " -msgstr "Lingua" +msgstr "Lingua: " #: src/lyxfont.C:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Number %1$s" -msgstr "Numero" +msgstr " Numero %1$s" #: src/lyxfont.C:568 -#, fuzzy msgid " Number " -msgstr "Numero" +msgstr " Numero " #: src/lyxfunc.C:242 -#, fuzzy msgid "Unknown function." -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Funzione sconosciuta." #: src/lyxfunc.C:275 -#, fuzzy msgid "Nothing to do" -msgstr "Non devo fare nulla :-)" +msgstr "Niente da fare" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown action" @@ -13136,62 +11763,57 @@ msgstr "Azione sconosciuta" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:296 -#, fuzzy msgid "Command disabled" -msgstr "Inserisci un'etichetta" +msgstr "Comando disabilitato" #. no #: src/lyxfunc.C:308 msgid "Document is read-only" -msgstr "Il documento è in sola lettura" +msgstr "Il documento è in sola lettura" #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto" +msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto" #: src/lyxfunc.C:705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Azione sconosciuta (%1$s)" #: src/lyxfunc.C:709 -#, fuzzy msgid "Unknown function (" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "Azione sconosciuta (" #: src/lyxfunc.C:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Salvataggio del documento" +msgstr "Salvataggio del documento %1$s.. " #: src/lyxfunc.C:988 -#, fuzzy msgid "Saving document " -msgstr "Salvataggio del documento" +msgstr "Salvataggio del documento " #: src/lyxfunc.C:994 -#, fuzzy msgid " done." -msgstr "Vai in basso" +msgstr "eseguito." #: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" -msgstr "Mancano gli argomenti" +msgstr "Argomento mancante" #: src/lyxfunc.C:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" +msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1152 -#, fuzzy msgid "Opening help file " -msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" +msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto " #: src/lyxfunc.C:1358 msgid "This is only allowed in math mode!" -msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!" +msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!" #: src/lyxfunc.C:1400 msgid "Opening child document " @@ -13199,85 +11821,76 @@ msgstr "Sto aprendo il documento figlio " #: src/lyxfunc.C:1474 msgid "Syntax: set-color " -msgstr "" +msgstr "Sintassi: imposta -color " #: src/lyxfunc.C:1488 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" +msgstr "E' fallita l'impostazione del colore \"%1$s\" - il colore non è definito o non può essere ridefinito" #: src/lyxfunc.C:1493 msgid "Set-color " -msgstr "" +msgstr "Impostazione colore " #: src/lyxfunc.C:1494 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" +msgstr " fallita. - color non è definito o non può essere ridefinito." #: src/lyxfunc.C:1644 -#, fuzzy msgid "Select template file" -msgstr "Seleziona la linea successiva" +msgstr "Seleziona un file modello" #: src/lyxfunc.C:1683 -#, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/lyxfunc.C:1719 -#, fuzzy msgid "No such file" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Nessun file di questo tipo" #: src/lyxfunc.C:1720 -#, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/lyxfunc.C:1732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "Sto aprendo il documento" +msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1734 -#, fuzzy msgid "Opening document " -msgstr "Sto aprendo il documento figlio " +msgstr "Sto aprendo il documento " #: src/lyxfunc.C:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "Nessun documento aperto!%t" +msgstr "Il documento %1$s è stato aperto." #: src/lyxfunc.C:1746 -#, fuzzy msgid " opened." -msgstr "Vai in basso" +msgstr " aperto." #: src/lyxfunc.C:1750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "Non riesco ad aprire il documento" +msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s" #: src/lyxfunc.C:1753 -#, fuzzy msgid "Could not open document " -msgstr "Non riesco ad aprire il documento" +msgstr "Non riesco ad aprire il documento " #: src/lyxfunc.C:1780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone" #: src/lyxfunc.C:1784 -#, fuzzy msgid "Select " -msgstr "Seleziona fra|#S" +msgstr "Seleziona " #: src/lyxfunc.C:1785 -#, fuzzy msgid " file to import" -msgstr "Scegli il documento da inserire" +msgstr " file per l'importazione" #: src/lyxfunc.C:1824 msgid "" @@ -13289,11 +11902,11 @@ msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1844 msgid "A document by the name" -msgstr "Un documento col nome" +msgstr "Un documento con questo nome" #: src/lyxfunc.C:1845 msgid "already exists. Overwrite?" -msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" +msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: src/lyxfunc.C:1909 msgid "Welcome to LyX!" @@ -13304,76 +11917,86 @@ msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" +"Codifica caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. " +"La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue " +"diverse dall'Inglese." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" +"Stampante predefinita. " +"Se non ne è specificata nessuna, LyX userà la variabile " +"d'ambiente PRINTER." #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" +msgstr "Programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari." #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari." #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Opzione per specificare una lista di pagine da stampare, separate da virgole" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "" +msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare." #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "" +msgstr "Opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "" +msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare in orizzontale." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "" +msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta." #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "" +msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta." #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante." #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" +"Selezionare affinchè LyX trasferisca il nome della " +"stampante di destinazione al tuo comando di stampa." #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare su file." #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" +msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" +"Opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni " +"altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" @@ -13381,18 +12004,27 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" +"Quando impostata, questa opzione automaticamente forza " +"la stampa su file e dopo invoca un separato programma di stampa " +"su quel file, con il nome e gli argomenti forniti." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" +"Se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa, " +"il seguente argomento è considerato assieme al nome " +"della stampante dopo il comando di spool." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" +"Il DPI (punti per pollice) del vostro monitor è rilevato " +"automaticamente da LyX. Se qualcosa andasse storto, " +"sovrascrivete qui le impostazioni." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format @@ -13400,99 +12032,136 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" +"Percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una " +"scelta del 100% renderà i caratteri esattamente della " +"stessa dimensione di quelli sulla carta." #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" +"Le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il " +"dimensionamento dei caratteri sullo schermo." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" +"I caratteri dello schermo usati per mostrare il testo " +"mentre lo si edita." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "Il carattere grassetto nei dialoghi." #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "Il carattere normale nei dialoghi." #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "La codifica per i caratteri dello schermo." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "" +msgstr "La codifica per i caratteri dei menù e dei popup." #: src/lyxrc.C:1946 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" +"Intervallo di tempo tra due auto salvataggi (in secondi). " +"0 significa nessun auto salvataggio." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" +"Il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore " +"vuoto seleziona la directory da cui LyX è stato avviato." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" +"Il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere " +"un modello. Un valore vuoto seleziona la directory da " +"cui LyX fu avviato." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" +"LyX porrà le sue directories temporanee in questo percorso. " +"Saranno cancellate quando chiuderete LyX." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" +"Da selezionare se intendi usare una directory temporanea " +"per tenere momentaneamente i risultati dell'elaborazione " +"TeX." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" +"Il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni " +"sugli ultimi files." #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" +"Deselezionare se non vuoi che l'attuale selezione sia " +"sostituita automaticamente da quello che scrivete." #: src/lyxrc.C:1974 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" +"Deselezionare se non vuoi che le opzioni di classe siano " +"impostate a quelle prestabilite dopo il cambiamento di " +"classe." #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" +"Questo avvia il lyxserver. Le pipes richiedono un " +"estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti " +"esperti." #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" +"File dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso " +"assoluto oppure LyX cercherà nelle sue directories " +"/bind sia locali che globali." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" +"Il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un " +"percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue " +"directories /ui sia locali che globali." #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" +"Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. " +"Ne hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti " +"in Tedesco su una tastiera americana." #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" @@ -13500,39 +12169,52 @@ msgid "" "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" +"Da usare per definire un programma esterno che " +"fornisca tabelle in formato ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" " +"dove $$Nome_File è il nome del file originale. Sarà usato un programmino " +"interno se \"nulla\" è specificato." #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" +"Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato " +"(LaTeX, SGML oppure testo piano)." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" +"Massimo numero degli ultimi files aperti. Ne possono apparire " +"nel menù al massimo 9." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" +"Seleziona per controllare se esiste ancora l'elenco degli " +"ultimi files." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" +"Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia " +"vuoto o usa \"-paper\")." #: src/lyxrc.C:2016 -#, fuzzy msgid "Specify the default paper size." -msgstr "Formato:|#F" +msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta." #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" +"Considera corrette le parole composte, come \"diskdrive\" " +"invece di \"disk drive\" ?" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "" +msgstr "Quanle comando avvia il correttore ortografico?" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" @@ -13540,21 +12222,30 @@ msgid "" "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" +"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. " +"Abilita questa opzione se non vuoi controllare parole con " +"all'interno lettere internazionali. Può non funzionare con " +"tutti i dizionari." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" +"Specifica una lingua alternativa. L'impostazione " +"predefinito è di usare la lingua del documento." #: src/lyxrc.C:2041 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" +"Specifica un dizionario personaloe alternativo. Per esempio:" +"\".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" +"Specifica i caratteri addizionali che possono essere " +"parte di una parola." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" @@ -13562,78 +12253,109 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" +"Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se " +"stai usando un carattere bitmap, selezionando questa " +"opzione puoi far sembrare in LyX alcuni caratteri come " +"bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX " +"usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, " +"invece di riscalare." #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" +"Definisce come avviare chktex. Cioè: " +" \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" " +" Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2058 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" +"Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore " +"se non muovete la barra di scorrimento. " +"Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il cursore " +"sullo schermo." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" +"Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra " +"principale. (Influenza solo i dialoghi mostrati dopo che i " +"cambiamenti sono stati fatti)." #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "" +msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico." #: src/lyxrc.C:2070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" +msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei files di backup." #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" +"Percorso in cui conservare i files di backup. Se la stringa è " +"vuota, allora LyX conserverà i files di backup nella stessa " +"directory del file originale." #: src/lyxrc.C:2078 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" +"Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi " +"da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)." #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" +"Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole " +"in una lingua diversa da quella del documento." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" +"Comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. " +"Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" +"Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come " +"argomento in \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" +"Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando " +"la lingua del documento è la lingua prestabilita." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" +"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto " +"all'inizio del documento." #: src/lyxrc.C:2102 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" +"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto " +"alla fine del documento." #: src/lyxrc.C:2106 msgid "" @@ -13641,14 +12363,18 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" +"Comando LaTeX per passare dalla lingua del documento " +"ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove " +"$$lang deve essere sostituito con il nome della seconda " +"lingua." #: src/lyxrc.C:2110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "" +msgstr "Comando LaTeX per tornare alla lingua del documento." #: src/lyxrc.C:2114 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "" +msgstr "Comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua." #: src/lyxrc.C:2119 #, no-c-format @@ -13656,76 +12382,81 @@ msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" +"Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime " +"per tutti i dettagli. " +"Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "" +msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio." #: src/lyxrc.C:2127 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" +"Il numero di linee che sono scorse da un mouse con " +"rotellina o da un mouse con cinque tasti." #: src/lyxrc.C:2140 msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "" +msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" +"Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione " +"per una nuova etichetta." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "" +msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" +"Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto " +"che altre numerate." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "" +msgstr "Adatta la dimensione prevista." #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" -msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" +msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" -msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato" +msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" -msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" +msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" -msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" +msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 -#, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" -msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\"" +msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxvc.C:86 -#, fuzzy msgid "File not saved" -msgstr "Nome del file:|#f" +msgstr "File non salvato" #: src/lyxvc.C:87 -#, fuzzy msgid "You must save the file" -msgstr "Lista delle tabelle" +msgstr "Devi salvare il file" #: src/lyxvc.C:88 -#, fuzzy msgid "before it can be registered." -msgstr "Questo documento NON è stato registrato." +msgstr "prima che possa essere registrato." #: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150 msgid "Save document and proceed?" @@ -13741,15 +12472,15 @@ msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/lyxvc.C:136 msgid "This document has NOT been registered." -msgstr "Questo documento NON è stato registrato." +msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:161 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: Messaggio di log" +msgstr "LyX VC: Messaggio del Registro" #: src/lyxvc.C:164 msgid "(no log message)" -msgstr "(nessun messaggio di log)" +msgstr "(nessun messaggio di registro)" #: src/lyxvc.C:179 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" @@ -13772,21 +12503,20 @@ msgstr "Vuoi davvero farlo?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" -msgstr "Modalità matematica" +msgstr "Modalità matematica" #: src/mathed/formulabase.C:727 msgid "Invalid action in math mode!" -msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!" +msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Macro: %s: " -msgstr "Macro: " +msgstr "Macro: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 -#, fuzzy msgid " Macro: " -msgstr "Macro: " +msgstr " Macro: " #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" @@ -13818,23 +12548,25 @@ msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:" #: src/support/filetools.C:1344 msgid "Could not delete auto-save file!" -msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!" +msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto salvataggio!" #: src/tabular.C:1349 -#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "Attenzione!" +msgstr "Attenzione:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" +"Il formato tabellare inferiore a 5 non sarà mai più " +"supportato\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" +"Per la conversione procurati una versione più vecchia " +"di LyX (precedente alla 1.1.x)!" #: src/text.C:1924 -#, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." @@ -13843,30 +12575,27 @@ msgstr "" "il Tutorial." #: src/text.C:1926 -#, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" -"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial." +"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, " +"leggi il Tutorial." #: src/text.C:3363 -#, fuzzy msgid "Page Break (top)" -msgstr "Inter. pagina" +msgstr "Interruzione di pagina (superiore)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3368 -#, fuzzy msgid "Space above" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Spaziatura superiore" #: src/text.C:3527 msgid "Page Break (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Interruzione di Pagina (inferiore)" #: src/text.C:3534 -#, fuzzy msgid "Space below" -msgstr "Spaziatura" +msgstr "Spaziatura inferiore" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 @@ -13874,34 +12603,32 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu " -"Strutturaper definire la modifica del font." +"Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa " +"Carattere nel menu Struttura per definire la modifica " +"dei caratteri." #: src/text2.C:1050 -#, fuzzy msgid "Nothing to index!" -msgstr "Non devo fare nulla :-)" +msgstr "Niente da aggiungere all'indice!" #: src/text2.C:1052 -#, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" +msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!" #: src/text2.C:1326 #, c-format msgid "%1$s #:" -msgstr "" +msgstr "%1$s #:" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1339 msgid "Senseless: " -msgstr "" +msgstr "Privo di senso: " #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 -#, fuzzy msgid "No more insets" -msgstr "Non ci sono più note" +msgstr "Nessuna altra aggiunta" #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" @@ -13921,307 +12648,5 @@ msgstr "Marchio impostato" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." -msgstr "" +msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento." -#, fuzzy -#~ msgid "Start|#S" -#~ msgstr "Salva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept|#A" -#~ msgstr "Genitore:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Accept" -#~ msgstr "Genitore:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start spellcheck" -#~ msgstr "Lancia il correttore|#L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spellcheck complete" -#~ msgstr "Il correttore ha finito!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start the spellingchecker." -#~ msgstr "Lancia il correttore|#L" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop|#S" -#~ msgstr " di " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop the spellingchecker." -#~ msgstr "Lancia il correttore|#L" - -#, fuzzy -#~ msgid "tiny" -#~ msgstr "Minuscolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "footnote" -#~ msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "small" -#~ msgstr "Piccolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "Normale" - -#, fuzzy -#~ msgid "large" -#~ msgstr "Grande" - -#, fuzzy -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "Enorme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update style list" -#~ msgstr "Mostra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entry:" -#~ msgstr "Inserisci un'etichetta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Meanings|#M" -#~ msgstr "Mappa dei tasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "Decorazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read Only" -#~ msgstr " (sola lettura)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle limits|l" -#~ msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" - -#, fuzzy -#~ msgid "XAlignAt Environment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "XXAlignAt Environment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMS xalignat Environment|x" -#~ msgstr "Allineamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "AMS xxalignat Environment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size:|#Z" -#~ msgstr "Dimensione|#D" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|#N^[" -#~ msgstr "Annulla|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel|#C^[" -#~ msgstr "Annulla|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width|#W" -#~ msgstr "Largh." - -#, fuzzy -#~ msgid "Height|#H" -#~ msgstr "Altezza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Righe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Columns " -#~ msgstr "Colonne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding|#E" -#~ msgstr "Codifica:|#f" - -#, fuzzy -#~ msgid "smallest" -#~ msgstr "Piccolissimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "smaller" -#~ msgstr "Molto piccolo" - -#, fuzzy -#~ msgid "larger" -#~ msgstr "Grande" - -#, fuzzy -#~ msgid "largest" -#~ msgstr "Grandissimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "huger" -#~ msgstr "Enorme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use alternative language|#a" -#~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use escape characters|#e" -#~ msgstr "Speciale:|#p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use personal dictionary|#d" -#~ msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "command" -#~ msgstr "Comando:|#C" - -#, fuzzy -#~ msgid "page range" -#~ msgstr "Inter. pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "copies" -#~ msgstr "Copie" - -#, fuzzy -#~ msgid "reverse" -#~ msgstr "Ordine inverso|#v" - -#, fuzzy -#~ msgid "to printer" -#~ msgstr "Non riesco a stampare" - -#, fuzzy -#~ msgid "spool command" -#~ msgstr "Descrizione del comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper type" -#~ msgstr "Formato:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "even pages" -#~ msgstr "Lingua" - -#, fuzzy -#~ msgid "odd pages" -#~ msgstr "Lingua" - -#, fuzzy -#~ msgid "collated" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "landscape" -#~ msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" - -#, fuzzy -#~ msgid "to file" -#~ msgstr "[nessun file]" - -#, fuzzy -#~ msgid "extra options" -#~ msgstr "Altro" - -#, fuzzy -#~ msgid "paper size" -#~ msgstr "Formato:|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "to|#t" -#~ msgstr " di " - -#, fuzzy -#~ msgid "Close|#C^[" -#~ msgstr "Chiudi|^[" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom|#b" -#~ msgstr "Inferiore|#f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Left|#l" -#~ msgstr "Sinistra|#n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entry : " -#~ msgstr "Inserisci un'etichetta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type|#T" -#~ msgstr "Struttura della tabella" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name|#N" -#~ msgstr "Nome|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote style" -#~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Browse ..." -#~ msgstr "Cerca...|#C" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open specified file: " -#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No LaTeX log file found" -#~ msgstr "Non ho trovato avvisi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Smallskip" -#~ msgstr "Piccolissimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medskip" -#~ msgstr "Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a graphic file" -#~ msgstr "Seleziona la linea successiva" - -#~ msgid "Impossible Operation!" -#~ msgstr "Operazione non permessa!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replacement:|#R" -#~ msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Modifica" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK " -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Institute " -#~ msgstr "Inserisci le virgolette standard" - -#, fuzzy -#~ msgid "latex text" -#~ msgstr "LaTeX " - -#, fuzzy -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato." diff --git a/status.13x b/status.13x index 093bc2000a..89ebcde9ca 100644 --- a/status.13x +++ b/status.13x @@ -27,7 +27,7 @@ What's new - add a bit of documentation of the AGU journals support in the Extended manual; french documentation and examples update -- french localization update +- completely new italian localization; french localization update ** Bug fixes