git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38853 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-05-27 07:41:38 +00:00
parent 96d34d5608
commit 9fbfebb641

323
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 08:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 12:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorské práva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "&Label:"
msgstr "Z&načka:"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3680
#: src/Buffer.cpp:3693
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
#: src/Buffer.cpp:3714
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1048
#: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3655 src/Buffer.cpp:3718
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
#: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušiť"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Okamžite použiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Search field:"
msgstr "Priestor hľadania:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
msgid "All fields"
msgstr "Všetky políčka"
@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Entry types:"
msgstr "Typy záznamov:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All entry types"
msgstr "Všetky typy záznamov"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Názov asociovaný s URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
msgid "&Name:"
msgstr "Me&no:"
@ -1940,8 +1940,7 @@ msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
msgid "1"
msgstr "1"
@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr "Typ Protokolu:"
msgid "Update the display"
msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizovať"
@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Formát Stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
msgid "&Format:"
msgstr "&Formát:"
@ -4312,27 +4311,31 @@ msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Správy v stavovom pruhu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Značky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
msgid "&References"
msgstr "Referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
@ -4340,66 +4343,66 @@ msgstr ""
"Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
"rozlišovanie)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
msgid "&Sort"
msgstr "Triedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
msgid "Grou&p"
msgstr "Skupina"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jsť na značku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Značky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
msgid "<reference>"
msgstr "<referencia>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referencia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "on page <page>"
msgstr "na strane <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referencia> na strane <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formátovaná referencia"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Textual reference"
msgstr "Textové referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
@ -9461,7 +9464,7 @@ msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
msgid "Published-online:"
msgstr "Vydané-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
msgid "Citation"
msgstr "Citácia"
@ -16453,38 +16456,38 @@ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
#: src/Buffer.cpp:727
#: src/Buffer.cpp:748
msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:728
#: src/Buffer.cpp:749
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
#: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477
#: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766
#: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:742
#: src/Buffer.cpp:763
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:765
#: src/Buffer.cpp:786
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417
#: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1417
#: src/BufferView.cpp:1423
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
#: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
#: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1418
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
@ -16496,7 +16499,7 @@ msgstr ""
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
#: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424
#: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1424
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -16508,40 +16511,40 @@ msgstr ""
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly."
#: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:414
#: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/Buffer.cpp:877
#: src/Buffer.cpp:898
msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor Nenájdený"
#: src/Buffer.cpp:878
#: src/Buffer.cpp:899
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
#: src/Buffer.cpp:901 src/Buffer.cpp:945
#: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:902
#: src/Buffer.cpp:923
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
#: src/Buffer.cpp:946
#: src/Buffer.cpp:967
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
#: src/Buffer.cpp:971
#: src/Buffer.cpp:992
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:972
#: src/Buffer.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@ -16550,22 +16553,22 @@ msgstr ""
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
#: src/Buffer.cpp:982
#: src/Buffer.cpp:1003
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
#: src/Buffer.cpp:983
#: src/Buffer.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
#: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1013
#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1007
#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
@ -16573,44 +16576,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1014
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3727
#: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
#: src/Buffer.cpp:1036
#: src/Buffer.cpp:1057
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
#: src/Buffer.cpp:1045
#: src/Buffer.cpp:1066
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:1047
#: src/Buffer.cpp:1068
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
#: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "&Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: src/Buffer.cpp:1077
#: src/Buffer.cpp:1098
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
#: src/Buffer.cpp:1078
#: src/Buffer.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
@ -16619,46 +16622,46 @@ msgstr ""
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
#: src/Buffer.cpp:1109
#: src/Buffer.cpp:1130
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1124
#: src/Buffer.cpp:1145
msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
#: src/Buffer.cpp:1132
#: src/Buffer.cpp:1153
msgid " done."
msgstr " hotové."
#: src/Buffer.cpp:1147
#: src/Buffer.cpp:1168
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1157 src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1184
#: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
#: src/Buffer.cpp:1160
#: src/Buffer.cpp:1181
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1174
#: src/Buffer.cpp:1195
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1188
#: src/Buffer.cpp:1209
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1275
#: src/Buffer.cpp:1296
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1275
#: src/Buffer.cpp:1296
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -16667,12 +16670,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1306
#: src/Buffer.cpp:1327
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1309
#: src/Buffer.cpp:1330
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
@ -16682,19 +16685,19 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1316
#: src/Buffer.cpp:1337
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1321
#: src/Buffer.cpp:1342
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1405
#: src/Buffer.cpp:1426
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1406
#: src/Buffer.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
@ -16715,53 +16718,53 @@ msgstr ""
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1671
#: src/Buffer.cpp:1692
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1685
#: src/Buffer.cpp:1706
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1686
#: src/Buffer.cpp:1707
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1938
#: src/Buffer.cpp:1959
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
#: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2093
#: src/Buffer.cpp:2114
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2123
#: src/Buffer.cpp:2144
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2183
#: src/Buffer.cpp:2204
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2190
#: src/Buffer.cpp:2211
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2200
#: src/Buffer.cpp:2221
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
#: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
@ -16772,73 +16775,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
#: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2285
#: src/Buffer.cpp:2306
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3090
#: src/Buffer.cpp:3111
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3108
#: src/Buffer.cpp:3129
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3112
#: src/Buffer.cpp:3133
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3225
#: src/Buffer.cpp:3246
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3279
#: src/Buffer.cpp:3300
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3340
#: src/Buffer.cpp:3361
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3430
#: src/Buffer.cpp:3451
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3431
#: src/Buffer.cpp:3452
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3496
#: src/Buffer.cpp:3517
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3497
#: src/Buffer.cpp:3518
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3582
#: src/Buffer.cpp:3603
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3592
#: src/Buffer.cpp:3613
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3598
#: src/Buffer.cpp:3619
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3651
#: src/Buffer.cpp:3672
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -16849,19 +16852,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3654
#: src/Buffer.cpp:3675
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3655
#: src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3655
#: src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3666
#: src/Buffer.cpp:3687
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -16870,15 +16873,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3672
#: src/Buffer.cpp:3693
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3674
#: src/Buffer.cpp:3695
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3675
#: src/Buffer.cpp:3696
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -16887,27 +16890,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3679 src/Buffer.cpp:3691
#: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3693
#: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3684
#: src/Buffer.cpp:3705
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3685
#: src/Buffer.cpp:3706
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3692
#: src/Buffer.cpp:3713
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3715
#: src/Buffer.cpp:3736
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -16918,19 +16921,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3717
#: src/Buffer.cpp:3738
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3718
#: src/Buffer.cpp:3739
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3718
#: src/Buffer.cpp:3739
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3728
#: src/Buffer.cpp:3749
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -16939,25 +16942,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4066 src/insets/InsetCaption.cpp:326
#: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4187
#: src/Buffer.cpp:4208
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4190
#: src/Buffer.cpp:4211
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4256
#: src/Buffer.cpp:4277
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4257
#: src/Buffer.cpp:4278
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -18811,7 +18814,7 @@ msgstr ""
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
msgid "&Revert"
msgstr "Vrátiť"
@ -19918,7 +19921,7 @@ msgstr "Žltá"
msgid "Text Style"
msgstr "Štýl Textu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
msgid "Keys"
msgstr "Kľúče"
@ -21876,7 +21879,7 @@ msgstr "novýsúbor"
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
@ -21995,39 +21998,39 @@ msgstr "Adresár je neprístupný."
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportujem ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
msgid "Previewing ..."
msgstr "Predbežný náhľad ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nie je nahraný"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@ -22036,28 +22039,28 @@ msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
"%1$s ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3316
msgid "All documents saved."
msgstr "Všetky dokumenty uložené."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem postupovať."
@ -23368,15 +23371,15 @@ msgstr "Reťazec bol nahradený."
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
#: src/lyxfind.cpp:1370
#: src/lyxfind.cpp:1366
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#: src/lyxfind.cpp:1375
#: src/lyxfind.cpp:1371
msgid "Match not found!"
msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
#: src/lyxfind.cpp:1379
#: src/lyxfind.cpp:1375
msgid "Match found!"
msgstr "Vhodný výraz nájdený!"