git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38853 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-05-27 07:41:38 +00:00
parent 96d34d5608
commit 9fbfebb641

323
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n" "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 08:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Autorské práva"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
@ -60,7 +60,7 @@ msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente" msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
msgid "&Label:" msgid "&Label:"
msgstr "Z&načka:" msgstr "Z&načka:"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu" msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
#: src/Buffer.cpp:3693 #: src/Buffer.cpp:3714
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť" msgstr "&Odstrániť"
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
#: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3655 src/Buffer.cpp:3718 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušiť" msgstr "Z&rušiť"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Okamžite použiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
@ -905,7 +905,7 @@ msgid "Search field:"
msgstr "Priestor hľadania:" msgstr "Priestor hľadania:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
msgid "All fields" msgid "All fields"
msgstr "Všetky políčka" msgstr "Všetky políčka"
@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Entry types:"
msgstr "Typy záznamov:" msgstr "Typy záznamov:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All entry types" msgid "All entry types"
msgstr "Všetky typy záznamov" msgstr "Všetky typy záznamov"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Názov asociovaný s URL" msgstr "Názov asociovaný s URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Me&no:" msgstr "Me&no:"
@ -1940,8 +1940,7 @@ msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Pridajte nový index do zoznamu" msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr "Typ Protokolu:"
msgid "Update the display" msgid "Update the display"
msgstr "Aktualizovať zobrazenie" msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
msgid "&Update" msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizovať" msgstr "&Aktualizovať"
@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Formát Stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
msgid "&Format:" msgid "&Format:"
msgstr "&Formát:" msgstr "&Formát:"
@ -4312,27 +4311,31 @@ msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
msgid "&Statusbar messages" msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Správy v stavovom pruhu" msgstr "Správy v stavovom pruhu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Značky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
msgid "&References"
msgstr "Referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
msgid "Fil&ter:" msgid "Fil&ter:"
msgstr "Filter:" msgstr "Filter:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
msgid "Enter string to filter the label list" msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek" msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
msgid "Filter case-sensitively" msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen" msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
msgid "Case-sensiti&ve" msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
msgid "" msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)" "sensitive option is checked)"
@ -4340,66 +4343,66 @@ msgstr ""
"Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané " "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
"rozlišovanie)" "rozlišovanie)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
msgid "&Sort" msgid "&Sort"
msgstr "Triedenie" msgstr "Triedenie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí" msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
msgid "Cas&e-sensitive" msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")" msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
msgid "Grou&p" msgid "Grou&p"
msgstr "Skupina" msgstr "Skupina"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label" msgid "&Go to Label"
msgstr "Pre&jsť na značku" msgstr "Pre&jsť na značku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Značky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
msgid "Cross-reference as it appears in output" msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
msgid "<reference>" msgid "<reference>"
msgstr "<referencia>" msgstr "<referencia>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
msgid "(<reference>)" msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referencia>)" msgstr "(<referencia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
msgid "<page>" msgid "<page>"
msgstr "<strana>" msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "on page <page>" msgid "on page <page>"
msgstr "na strane <strana>" msgstr "na strane <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
msgid "<reference> on page <page>" msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referencia> na strane <strana>" msgstr "<referencia> na strane <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
msgid "Formatted reference" msgid "Formatted reference"
msgstr "Formátovaná referencia" msgstr "Formátovaná referencia"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Textual reference" msgid "Textual reference"
msgstr "Textové referencie" msgstr "Textové referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]" msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
@ -9461,7 +9464,7 @@ msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
msgid "Published-online:" msgid "Published-online:"
msgstr "Vydané-online:" msgstr "Vydané-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
msgid "Citation" msgid "Citation"
msgstr "Citácia" msgstr "Citácia"
@ -16453,38 +16456,38 @@ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať" msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
#: src/Buffer.cpp:727 #: src/Buffer.cpp:748
msgid "Unknown document class" msgid "Unknown document class"
msgstr "Neznáma trieda dokumentu" msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:728 #: src/Buffer.cpp:749
#, c-format #, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma." msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
#: src/Buffer.cpp:732 src/Text.cpp:477 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:743 src/Buffer.cpp:766 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
msgid "Document header error" msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu" msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:742 #: src/Buffer.cpp:763
msgid "\\begin_header is missing" msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header" msgstr "chýba \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:765 #: src/Buffer.cpp:786
msgid "\\begin_document is missing" msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document" msgstr "chýba \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:778 src/Buffer.cpp:784 src/BufferView.cpp:1417 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1417
#: src/BufferView.cpp:1423 #: src/BufferView.cpp:1423
msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu" msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
#: src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1418
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n" "xcolor/ulem are installed.\n"
@ -16496,7 +16499,7 @@ msgstr ""
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a " "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly." "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
#: src/Buffer.cpp:785 src/BufferView.cpp:1424 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1424
msgid "" msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n" "xcolor and ulem are not installed.\n"
@ -16508,40 +16511,40 @@ msgstr ""
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted " "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly." "v LaTeX-ovej preambuly."
#: src/Buffer.cpp:823 src/BufferParams.cpp:414 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Index" msgstr "Index"
#: src/Buffer.cpp:877 #: src/Buffer.cpp:898
msgid "File Not Found" msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor Nenájdený" msgstr "Súbor Nenájdený"
#: src/Buffer.cpp:878 #: src/Buffer.cpp:899
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'." msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'." msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
#: src/Buffer.cpp:901 src/Buffer.cpp:945 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
msgid "Document format failure" msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu" msgstr "Chybný formát dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:902 #: src/Buffer.cpp:923
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený." msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
#: src/Buffer.cpp:946 #: src/Buffer.cpp:967
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu." msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
#: src/Buffer.cpp:971 #: src/Buffer.cpp:992
msgid "Conversion failed" msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala" msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:972 #: src/Buffer.cpp:993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@ -16550,22 +16553,22 @@ msgstr ""
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal " "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť." "vytvoriť."
#: src/Buffer.cpp:982 #: src/Buffer.cpp:1003
msgid "Conversion script not found" msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený" msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
#: src/Buffer.cpp:983 #: src/Buffer.cpp:1004
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found." "could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený." msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
#: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1013 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
msgid "Conversion script failed" msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal" msgstr "Konverzný skript zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1007 #: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
@ -16573,44 +16576,44 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1014 #: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it." "it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3727 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie" msgstr "Dokument je iba na čítanie"
#: src/Buffer.cpp:1036 #: src/Buffer.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie." msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
#: src/Buffer.cpp:1045 #: src/Buffer.cpp:1066
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?" "overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?" msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:1047 #: src/Buffer.cpp:1068
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?" msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1048 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
msgstr "Prepísať" msgstr "Prepísať"
#: src/Buffer.cpp:1077 #: src/Buffer.cpp:1098
msgid "Backup failure" msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo" msgstr "Založenie zlyhalo"
#: src/Buffer.cpp:1078 #: src/Buffer.cpp:1099
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n" "Cannot create backup file %1$s.\n"
@ -16619,46 +16622,46 @@ msgstr ""
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n" "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať." "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
#: src/Buffer.cpp:1109 #: src/Buffer.cpp:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Saving document %1$s..." msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1124 #: src/Buffer.cpp:1145
msgid " could not write file!" msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!" msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
#: src/Buffer.cpp:1132 #: src/Buffer.cpp:1153
msgid " done." msgid " done."
msgstr " hotové." msgstr " hotové."
#: src/Buffer.cpp:1147 #: src/Buffer.cpp:1168
#, c-format #, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n" msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
#: src/Buffer.cpp:1157 src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1184 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
#, c-format #, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n" msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
#: src/Buffer.cpp:1160 #: src/Buffer.cpp:1181
msgid "Save failed! Trying again...\n" msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n" msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1174 #: src/Buffer.cpp:1195
msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n" msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
#: src/Buffer.cpp:1188 #: src/Buffer.cpp:1209
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený." msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
#: src/Buffer.cpp:1275 #: src/Buffer.cpp:1296
msgid "Iconv software exception Detected" msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku" msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
#: src/Buffer.cpp:1275 #: src/Buffer.cpp:1296
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@ -16667,12 +16670,12 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne " "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná." "inštalovaná."
#: src/Buffer.cpp:1306 #: src/Buffer.cpp:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)" msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1309 #: src/Buffer.cpp:1330
msgid "" msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the " "Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n" "chosen encoding.\n"
@ -16682,19 +16685,19 @@ msgstr ""
"zvolenom kódovaní.\n" "zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8." "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1316 #: src/Buffer.cpp:1337
msgid "iconv conversion failed" msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala" msgstr "iconv konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1321 #: src/Buffer.cpp:1342
msgid "conversion failed" msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala" msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1405 #: src/Buffer.cpp:1426
msgid "Uncodable character in file path" msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste" msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
#: src/Buffer.cpp:1406 #: src/Buffer.cpp:1427
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The path of your document\n" "The path of your document\n"
@ -16715,53 +16718,53 @@ msgstr ""
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n" "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte meno cesty." "alebo zmeňte meno cesty."
#: src/Buffer.cpp:1671 #: src/Buffer.cpp:1692
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..." msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1685 #: src/Buffer.cpp:1706
msgid "chktex failure" msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal" msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1686 #: src/Buffer.cpp:1707
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne." msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1938 #: src/Buffer.cpp:1959
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132 #: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s." msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2093 #: src/Buffer.cpp:2114
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2123 #: src/Buffer.cpp:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2183 #: src/Buffer.cpp:2204
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\"" msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2190 #: src/Buffer.cpp:2211
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2200 #: src/Buffer.cpp:2221
msgid "Error exporting to DVI." msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI" msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file %1$s already exists.\n" "The file %1$s already exists.\n"
@ -16772,73 +16775,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chcete tento súbor prepísať?" "Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?" msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?" msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2285 #: src/Buffer.cpp:2306
msgid "Error running external commands." msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3090 #: src/Buffer.cpp:3111
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text" msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3108 #: src/Buffer.cpp:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d" msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3112 #: src/Buffer.cpp:3133
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s" msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3225 #: src/Buffer.cpp:3246
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3279 #: src/Buffer.cpp:3300
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3340 #: src/Buffer.cpp:3361
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3430 #: src/Buffer.cpp:3451
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3431 #: src/Buffer.cpp:3452
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3496 #: src/Buffer.cpp:3517
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru" msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3497 #: src/Buffer.cpp:3518
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery." msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3582 #: src/Buffer.cpp:3603
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené." msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3592 #: src/Buffer.cpp:3613
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3598 #: src/Buffer.cpp:3619
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3651 #: src/Buffer.cpp:3672
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -16849,19 +16852,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?" "Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3654 #: src/Buffer.cpp:3675
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?" msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3655 #: src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť" msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3655 #: src/Buffer.cpp:3676
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3666 #: src/Buffer.cpp:3687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -16870,15 +16873,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3672 #: src/Buffer.cpp:3693
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3674 #: src/Buffer.cpp:3695
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený." msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3675 #: src/Buffer.cpp:3696
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -16887,27 +16890,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n" "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)" "(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3679 src/Buffer.cpp:3691 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?" msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3680 src/Buffer.cpp:3693 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "Držať" msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3684 #: src/Buffer.cpp:3705
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný" msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3685 #: src/Buffer.cpp:3706
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!" msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3692 #: src/Buffer.cpp:3713
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?" msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3715 #: src/Buffer.cpp:3736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -16918,19 +16921,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nahrať radšej zálohu ?" "Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3717 #: src/Buffer.cpp:3738
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?" msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3718 #: src/Buffer.cpp:3739
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu" msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3718 #: src/Buffer.cpp:3739
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3728 #: src/Buffer.cpp:3749
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -16939,25 +16942,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len " "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4066 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! " msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4187 #: src/Buffer.cpp:4208
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4190 #: src/Buffer.cpp:4211
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s." msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4256 #: src/Buffer.cpp:4277
msgid "Included File Invalid" msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4257 #: src/Buffer.cpp:4278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n" "Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -18811,7 +18814,7 @@ msgstr ""
msgid "Revert to stored version of document?" msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?" msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
msgid "&Revert" msgid "&Revert"
msgstr "Vrátiť" msgstr "Vrátiť"
@ -19918,7 +19921,7 @@ msgstr "Žltá"
msgid "Text Style" msgid "Text Style"
msgstr "Štýl Textu" msgstr "Štýl Textu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Kľúče" msgstr "Kľúče"
@ -21876,7 +21879,7 @@ msgstr "novýsúbor"
msgid "Select LyX document to insert" msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie" msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
msgid "Absolute filename expected." msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru." msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
@ -21995,39 +21998,39 @@ msgstr "Adresár je neprístupný."
msgid "Opening child document %1$s..." msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..." msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#, c-format #, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s" msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s" msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#, c-format #, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s" msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s" msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
#, c-format #, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s" msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s" msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
#, c-format #, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s" msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s" msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
msgid "Exporting ..." msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportujem ..." msgstr "Exportujem ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
msgid "Previewing ..." msgid "Previewing ..."
msgstr "Predbežný náhľad ..." msgstr "Predbežný náhľad ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
msgid "Document not loaded" msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nie je nahraný" msgstr "Dokument nie je nahraný"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@ -22036,28 +22039,28 @@ msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu " "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
"%1$s ?" "%1$s ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
msgid "Revert to saved document?" msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?" msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
msgid "Saving all documents..." msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukladám všetky dokumenty..." msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3316
msgid "All documents saved." msgid "All documents saved."
msgstr "Všetky dokumenty uložené." msgstr "Všetky dokumenty uložené."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s unknown command!" msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s neznámy príkaz!" msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
msgid "Please, preview the document first." msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím." msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
msgid "Couldn't proceed." msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem postupovať." msgstr "Nemôžem postupovať."
@ -23368,15 +23371,15 @@ msgstr "Reťazec bol nahradený."
msgid "%1$d strings have been replaced." msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených." msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
#: src/lyxfind.cpp:1370 #: src/lyxfind.cpp:1366
msgid "Invalid regular expression!" msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Neplatný regulárny výraz!" msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
#: src/lyxfind.cpp:1375 #: src/lyxfind.cpp:1371
msgid "Match not found!" msgid "Match not found!"
msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!" msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
#: src/lyxfind.cpp:1379 #: src/lyxfind.cpp:1375
msgid "Match found!" msgid "Match found!"
msgstr "Vhodný výraz nájdený!" msgstr "Vhodný výraz nájdený!"