Merge translations from 2.1.x branch

The translations have been merged by calling
python development/tools/mergepo.py -n ../lyx-2.1-git/po
cd po; make update-gmo
For some languages it may make sense to merge also changed translations,
but this neds to be decided by the individual translators.
This commit is contained in:
Georg Baum 2015-12-06 11:39:47 +01:00
parent 9aa43290db
commit a26cdcb4ba
21 changed files with 562 additions and 476 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

BIN
po/es.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -3197,11 +3197,12 @@ msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
msgstr "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se "
"completarán."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
@ -29566,7 +29567,8 @@ msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
msgstr "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\nSe aborta la "
"importación."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -3627,7 +3627,10 @@ msgid ""
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
msgstr "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront "
"implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\nLes documents "
"existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non "
"compressé)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
@ -14953,7 +14956,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Début du formulaire PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
@ -14967,7 +14970,7 @@ msgstr "Autres paramètres"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
@ -14976,7 +14979,7 @@ msgstr "Saisir le commentaire ici"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Fin du formulaire PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
@ -15110,7 +15113,7 @@ msgstr "St&yle implicite :"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
msgstr "Style de liste déroulante"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy

BIN
po/he.gmo

Binary file not shown.

116
po/he.po
View File

@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "צבע קישורים"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
@ -3042,11 +3042,11 @@ msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הפאנטום"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
msgstr "פאנטום"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
@ -3087,15 +3087,15 @@ msgstr "מתמטיקה"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr ""
msgstr "השלמה אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
#, fuzzy
@ -3115,15 +3115,15 @@ msgstr "בטקסט:"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
msgstr "השלמה אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
#, fuzzy
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "עדכון אוטומטי"
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
msgid "Cursor i&ndicator"
@ -3149,11 +3149,12 @@ msgstr "כללי"
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו "
"קיימת."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
msgid ""
@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
msgid "&Clear all session information"
msgstr ""
msgstr "נקה את כל המידע על סשנים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
#, fuzzy
@ -3329,7 +3330,8 @@ msgid ""
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
msgstr "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\nמסמכים"
" קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr ""
msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
@ -3560,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
msgstr "בלי פונטים של TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
@ -3617,13 +3619,14 @@ msgstr "עכבר"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""
msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
msgstr "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר "
"יגבירו את המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
@ -3719,7 +3722,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
msgid ""
@ -4125,11 +4128,11 @@ msgstr "סמן איות לא נכון בקו תחתי"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
msgstr "בודק איות ברציפות"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
@ -4162,11 +4165,12 @@ msgstr "עמודות:"
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
msgstr "סט האייקונים לשימוש. אזהרה: הגודל הנורמלי של האייקונים עלול "
"להיות\nשגוי עד שתשמור את ההגדרות ותאתחל את LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr ""
msgstr "השתמש באייקוני המערכת"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
@ -4177,15 +4181,16 @@ msgstr "תוכן"
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
msgstr "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח "
"העבודה העיקר של מסמך בעריכה"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr ""
msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "Menus"
msgstr ""
msgstr "תפריטים"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
msgid "&Maximum last files:"
@ -4572,7 +4577,7 @@ msgstr "הגדרות תיבה"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
msgstr "מזג תאים משורות שונות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
msgid "M&ultirow"
@ -4681,7 +4686,7 @@ msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס הת
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
#, fuzzy
@ -5149,7 +5154,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
msgstr ""
msgstr "גוף בלבד"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
@ -16527,11 +16532,11 @@ msgstr "הונגרית"
#: lib/languages:773
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgstr "מרטהי"
#: lib/languages:783
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "מונגולית"
#: lib/languages:792
msgid "English (New Zealand)"
@ -16539,15 +16544,15 @@ msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
#: lib/languages:802
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
#: lib/languages:812
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
#: lib/languages:823
msgid "Occitan"
msgstr ""
msgstr "אוקסיטנית"
#: lib/languages:841
msgid "Polish"
@ -16612,7 +16617,7 @@ msgstr "דואר"
#: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "טלוגו"
#: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
@ -16628,7 +16633,7 @@ msgstr "תורכית"
#: lib/languages:1046
msgid "Turkmen"
msgstr ""
msgstr "טורקמנית"
#: lib/languages:1056
msgid "Ukrainian"
@ -23553,11 +23558,11 @@ msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "More rounded"
msgstr ""
msgstr "מועגל יותר"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Less rounded"
msgstr ""
msgstr "מועגל פחות"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Advanced"
@ -23609,7 +23614,7 @@ msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Raised"
msgstr ""
msgstr "מוגבה"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Lowered"
@ -28096,7 +28101,7 @@ msgstr "המרה נכשלה"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Failed to convert local layout to current format."
msgstr ""
msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
#, fuzzy
@ -28140,13 +28145,14 @@ msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
msgstr "ללא (בלי fontenct)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש "
"להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "empty"
@ -28378,7 +28384,8 @@ msgstr "%1$s ו- %2$s"
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
msgstr "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות "
"הדרושות (%2$s) מותקנות."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
@ -28465,7 +28472,7 @@ msgstr "(לא מותקן)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr ""
msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
msgid " (not available)"
@ -28495,7 +28502,7 @@ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
msgid "Local layout file"
msgstr ""
msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
msgid ""
@ -28512,11 +28519,11 @@ msgstr "הגדרות טקסט"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr ""
msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
msgid "This is a local layout file."
msgstr ""
msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
msgid "Select master document"
@ -29165,7 +29172,7 @@ msgstr "מקלדת"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
msgid "Input Completion"
msgstr ""
msgstr "השלמת אוטומטית"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
@ -29313,7 +29320,7 @@ msgstr "מסמך וחלון"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
msgid "System and Miscellaneous"
@ -29341,7 +29348,8 @@ msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
msgstr ""
msgstr "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\nהאם אתה בטוח שאתה רוצה "
"לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
msgid "Redefine shortcut?"
@ -29468,13 +29476,13 @@ msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
#, fuzzy
@ -29971,7 +29979,7 @@ msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
msgstr "התיקייה בנתיב\n%1$s\nלא קיימת."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
#, c-format

BIN
po/ia.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "Extension"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
#, fuzzy
@ -3197,11 +3197,13 @@ msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
msgstr "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non "
"essera completate."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser "
"completate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
@ -3576,15 +3578,16 @@ msgstr "Formato de exito prede&finite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
msgid "With &TeX fonts:"
msgstr ""
msgstr "Con fonts de &TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
msgstr ""
msgstr "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con "
"fonts de typo non-TeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr ""
msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
#, fuzzy
@ -6567,31 +6570,31 @@ msgstr "Contentos"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
msgstr ""
msgstr "Propositos"
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
msgstr ""
msgstr "Propositos de tu travalio"
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
msgstr ""
msgstr "Methodos"
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
msgstr ""
msgstr "Methodos usate in tu travalio"
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultatos"
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
msgstr ""
msgstr "Resultatos de tu travalio"
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
@ -6979,7 +6982,7 @@ msgstr "Latino"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
msgstr ""
msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
#, fuzzy
@ -13359,7 +13362,8 @@ msgstr "Algorithmo"
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
msgstr "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm "
"floats) plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
#: lib/layouts/basic.module:2
msgid "Default (basic)"
@ -22474,11 +22478,11 @@ msgstr "bindnasrepma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
msgstr "Obclusive bilabial surda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr ""
msgstr "Obclusive bilabial sonor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "Voiceless alveolar plosive"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -14399,7 +14399,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
msgstr "アバターを定義"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "PDFコメント"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
msgstr "PDFコメントアバター:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
@ -14417,7 +14417,7 @@ msgstr "著者の名前"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
msgstr "PDFコメントの様式を定義"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
@ -14431,11 +14431,11 @@ msgstr "言語名"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "PDFコメント一覧の様式を定義"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "PDFコメント一覧様式を定義"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
@ -14444,11 +14444,11 @@ msgstr "既定のプリンタ名"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "PDFコメント一覧様式を設定"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "PDFコメント一覧様式:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
#, fuzzy

BIN
po/nb.gmo

Binary file not shown.

233
po/nb.po
View File

@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Avgrensing av søket"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "Søk i"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
#, fuzzy
@ -3169,11 +3169,11 @@ msgstr "s dialogforsinkelse"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
@ -3327,7 +3327,9 @@ msgid ""
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
msgstr "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert "
"binært format som standard.\nEksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret"
" som de er (komprimerte eller ikke)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
@ -6055,7 +6057,7 @@ msgstr "Venstre side"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
msgstr ""
msgstr "Venstre side av header"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
@ -6076,7 +6078,7 @@ msgstr "Registernøkler---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
msgid "Paragraph Start"
msgstr ""
msgstr "Avsnitt start"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First Char"
@ -6326,7 +6328,7 @@ msgstr "Post-kommentar"
#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant"
msgstr ""
msgstr "Stor"
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
@ -6334,7 +6336,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant"
msgstr ""
msgstr "Større"
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@ -6342,22 +6344,22 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant"
msgstr ""
msgstr "Størst"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:156
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Stor bit"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:171
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Større bit"
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:177
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Størst bit"
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
@ -6500,7 +6502,7 @@ msgstr "Kontekst"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
msgstr ""
msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
@ -6621,7 +6623,7 @@ msgstr "Tall"
#: lib/layouts/aastex.layout:180
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
msgstr ""
msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
#: lib/layouts/aastex.layout:184
msgid "Alternative affiliation:"
@ -6737,7 +6739,7 @@ msgstr "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
msgstr ""
msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
#: lib/layouts/aastex.layout:551
msgid "Facility"
@ -6757,11 +6759,11 @@ msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
msgid "Recognized Name"
msgstr ""
msgstr "Kjent navn"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "Dataset"
@ -6773,7 +6775,7 @@ msgstr "Datasett:"
#: lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr ""
msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
@ -6877,7 +6879,7 @@ msgstr "Tilleggsinfo"
#: lib/layouts/achemso.layout:253
msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
msgid "TOC entry"
@ -6922,7 +6924,7 @@ msgstr "ACM SIGGRAPH"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr ""
msgstr "TOG nettID"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
#, fuzzy
@ -6949,7 +6951,7 @@ msgstr "Artikkelnummer:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
msgstr ""
msgstr "TOG-artikkel DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
#, fuzzy
@ -6958,7 +6960,7 @@ msgstr "Artikkel"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
msgstr ""
msgstr "TOG prosjekt-URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
@ -6966,7 +6968,7 @@ msgstr "Prosjekt-URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
msgstr "TOG video-URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
msgid "Video URL:"
@ -6974,7 +6976,7 @@ msgstr "Video URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
msgstr "TOG data-URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
msgid "Data URL:"
@ -6982,7 +6984,7 @@ msgstr "Data URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
msgstr "TOG code-URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
msgid "Code URL:"
@ -7099,7 +7101,7 @@ msgstr "Tilknytningsmerke"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
msgstr ""
msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
@ -7299,7 +7301,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
msgid "Seriate"
msgstr ""
msgstr "Serievis"
#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
@ -7375,7 +7377,7 @@ msgstr "LaTeX Preamble"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
msgstr ""
msgstr "Kopinummer"
#: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
@ -7438,7 +7440,7 @@ msgstr "Velg avsnitt|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
#: lib/layouts/beamer.layout:161
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
@ -7587,15 +7589,15 @@ msgstr "Aksjon"
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
#: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
#: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
@ -7671,7 +7673,7 @@ msgstr "Lysarktittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-håndboka)"
#: lib/layouts/beamer.layout:562
msgid "Short Frame Title|S"
@ -7952,7 +7954,7 @@ msgstr "Ekstra teoremtekst"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr ""
msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
@ -8705,7 +8707,7 @@ msgstr "Kopi til"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
msgid "Verteiler"
msgstr ""
msgstr "Fordeler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
msgid "DocBook Book (SGML)"
@ -9131,7 +9133,7 @@ msgstr "Adresseetikett"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
msgstr ""
msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
msgid "Internet"
@ -9139,7 +9141,7 @@ msgstr "Internett"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
msgstr ""
msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
@ -9240,7 +9242,7 @@ msgstr "Kontrollbilder"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
msgstr ""
msgstr "Tomrom før bilde:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Picture"
@ -9261,7 +9263,7 @@ msgstr "Struktur"
#: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
msgid "Space after picture:"
msgstr ""
msgstr "Tomrom etter bilde:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
#: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
@ -9476,7 +9478,7 @@ msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
#: lib/layouts/europecv.layout:166
msgid "Summary of the item, can also be the time"
msgstr ""
msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
#: lib/layouts/europecv.layout:179
msgid "BulletedItem"
@ -10171,7 +10173,7 @@ msgstr "Tabelltittel"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
msgstr ""
msgstr "Sitatreferanse"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
msgid "Cite reference"
@ -10518,7 +10520,7 @@ msgstr "Tilknytningsprefiks"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
msgstr ""
msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
msgid "PACS numbers:"
@ -11040,7 +11042,7 @@ msgstr "Linje 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
msgstr "Frivillig adresselinje"
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
msgid "Line 2"
@ -11132,11 +11134,11 @@ msgstr "Tid"
#: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Hva?"
#: lib/layouts/moderncv.layout:364
msgid "Entry:"
msgstr ""
msgstr "Post:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:392
#, fuzzy
@ -11269,7 +11271,7 @@ msgstr "Alternativt navn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:579
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
msgstr ""
msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlagt'"
#: lib/layouts/moderncv.layout:583
#, fuzzy
@ -11400,11 +11402,11 @@ msgstr "NummereringType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
msgid "Twocolumn"
msgstr ""
msgstr "Doble kolonner"
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:461
msgid "Left Column"
@ -11437,7 +11439,7 @@ msgstr "Velg avsnitt|s"
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:600
#, fuzzy
@ -11507,7 +11509,8 @@ msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
msgstr ""
msgstr "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning "
"(altaffiliation)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (none)"
@ -11527,7 +11530,7 @@ msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
msgstr ""
msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
#, fuzzy
@ -11536,7 +11539,7 @@ msgstr "Forfatter URL"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
msgid "Collaboration"
@ -11659,7 +11662,7 @@ msgstr "Skriftstørrelser"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
@ -11678,7 +11681,7 @@ msgstr "Valgfri bredde"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
@ -11919,7 +11922,7 @@ msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
#: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
msgstr "Emneklasse"
#: lib/layouts/siamltex.layout:322
msgid "AMS subject classifications:"
@ -12069,7 +12072,7 @@ msgstr "sluttnote"
#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
#: lib/layouts/svprobth.layout:115
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
msgstr "Hodenotat (frivillig):"
#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
@ -12189,7 +12192,7 @@ msgstr "For redaktører"
#: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
msgid "PartBacktext"
msgstr ""
msgstr "Del baktekst"
#: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
msgid "Running Chapter"
@ -12465,11 +12468,11 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
msgid "Cite-other"
msgstr ""
msgstr "Sitat-andre"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
msgstr "Sitat-andre:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
@ -12477,11 +12480,11 @@ msgstr "Revidert:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
msgid "Ident-line"
msgstr ""
msgstr "Ident-linje"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
msgstr "Ident-linje:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
@ -12815,11 +12818,11 @@ msgstr "Tittelhode"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
msgstr "Øvre baktittel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
msgstr "Nedre baktittel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
@ -12957,7 +12960,7 @@ msgstr "Argument"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:578
msgid "LongTableNoNumber"
msgstr ""
msgstr "LangTabellUtenNummer"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:580
#, fuzzy
@ -13271,7 +13274,7 @@ msgstr "Navn/Tittel"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
msgid "Alternative optional name or title"
msgstr ""
msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Prop \\theprop."
@ -13301,7 +13304,7 @@ msgstr "Problem"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
msgstr ""
msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
msgid "Property \\theproperty."
@ -13321,7 +13324,8 @@ msgstr "Algoritme"
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats."
msgstr ""
msgstr "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' "
"egne flytende algoritmer."
#: lib/layouts/basic.module:2
#, fuzzy
@ -13502,7 +13506,7 @@ msgstr "Hode like sider"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
@ -14042,7 +14046,7 @@ msgstr "Resten av forbokstaven"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr ""
msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
msgid "Jurabib"
@ -14201,7 +14205,7 @@ msgstr "Legg et nytt register til listen"
#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
msgstr "Tri-glose"
#: lib/layouts/linguistics.module:138
#, fuzzy
@ -14332,7 +14336,8 @@ msgstr "avstand før sideskift"
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne "
"siden"
#: lib/layouts/natbib.module:2
msgid "Natbib"
@ -14484,11 +14489,13 @@ msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
msgstr "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
"'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
"detaljer."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
msgstr "Definer avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
@ -14497,7 +14504,7 @@ msgstr "APLcomment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
@ -14506,7 +14513,7 @@ msgstr "Navn på forfatteren"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
@ -14520,11 +14527,11 @@ msgstr "Navn på språket"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
@ -14533,15 +14540,15 @@ msgstr "Navn på standardskriver"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentar listestil:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
@ -14556,11 +14563,12 @@ msgstr "Dokumentinnstillinger"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
msgstr "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
"dokumentasjonen)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
@ -14606,7 +14614,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
msgstr ""
msgstr "PDF-fritekst"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
#, fuzzy
@ -14635,7 +14643,7 @@ msgstr "Sirkel"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
msgstr "PDF-linje"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
@ -14659,7 +14667,7 @@ msgstr "Skriv antall kolonner her"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
msgstr "PDF-svar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
@ -14668,7 +14676,7 @@ msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
msgstr "PDF-verktøytips"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
@ -14682,7 +14690,7 @@ msgstr "Ren tekst|t"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
msgstr "Verktøytips"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
@ -14719,11 +14727,13 @@ msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
msgstr "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-"
"pakka 'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen "
"for detaljer."
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Start PDF-skjema"
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
@ -14737,7 +14747,7 @@ msgstr "Fler parametre"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
msgstr "Param"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
@ -14746,7 +14756,7 @@ msgstr "Skriv antall kolonner her"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Slutt PDF-skjema"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
@ -14928,7 +14938,8 @@ msgstr "Frasetekst"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
msgstr "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere "
"informasjon"
#: lib/layouts/rsphrase.module:60
msgid "S phrase:"
@ -14942,7 +14953,8 @@ msgstr "Seksjon"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
msgstr "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-"
"klassen."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
@ -15053,7 +15065,7 @@ msgstr "Stjerne"
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
msgstr ""
msgstr "Lys"
#: lib/layouts/shapepar.module:81
#, fuzzy
@ -15062,7 +15074,7 @@ msgstr "Skygge"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr ""
msgstr "Dråpe opp"
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
@ -15086,11 +15098,11 @@ msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
msgstr ""
msgstr "formet avsnitt"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
@ -15136,13 +15148,14 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
msgstr "Fancy fargede bokser"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
msgstr "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka "
"'tcolorbox'. Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
@ -15156,15 +15169,15 @@ msgstr "Kolonneopsjoner"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
msgstr "Dynamisk fargeboks"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
@ -15173,7 +15186,7 @@ msgstr "Farge på skriften"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
@ -15211,7 +15224,7 @@ msgstr "&Fargede lenker"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
msgstr "Fargeboks innstillinger"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
@ -22522,7 +22535,7 @@ msgstr "Stemt uvular trill"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr ""
msgstr "Stemt alveolar flikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "Voiced retroflex flap"
@ -26419,7 +26432,7 @@ msgstr ""
#: src/Text.cpp:1046
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr ""
msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
#: src/Text.cpp:1888
msgid "[Change Tracking] "
@ -29516,7 +29529,7 @@ msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
msgstr "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\nAvbryter import."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
@ -29614,7 +29627,7 @@ msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr ""
msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
#, c-format
@ -30179,7 +30192,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
msgstr ""
msgstr "Innslag i bibliografi"
#: src/insets/Inset.cpp:94
msgid "Float"
@ -30329,7 +30342,7 @@ msgstr "inaktiv"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
msgstr ""
msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format

BIN
po/pl.gmo

Binary file not shown.

502
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -3371,7 +3371,9 @@ msgid ""
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
msgstr "Se isto estiver marcado, documentos novos serão salvos em um formato"
" binário comprimido por padrão.\nDocumentos existentes continuarão a ser "
"salvos em seus estados atuais (comprimido ou não-comprimido)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
@ -14706,7 +14708,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Formulário PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
@ -14720,7 +14722,7 @@ msgstr "Mais Parâmetros"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
msgstr "Parâms"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
@ -14729,7 +14731,7 @@ msgstr "Digite aqui o comentário"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
msgstr "Finalizar Formulário PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
@ -14862,7 +14864,7 @@ msgstr "&Estilo padrão:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo de Popdown Box"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy

BIN
po/sv.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -3387,11 +3387,12 @@ msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
msgstr "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att "
"slutföras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
@ -3545,7 +3546,10 @@ msgid ""
"format by default.\n"
"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
"uncompressed)."
msgstr ""
msgstr "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett "
"komprimerat binärformat som standard.\nBefintliga dokument kommer "
"fortfarande att sparas i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller "
"okomprimerade)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
#, fuzzy
@ -6552,7 +6556,7 @@ msgstr "Postmärke"
#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant"
msgstr ""
msgstr "Jätte"
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
@ -6560,7 +6564,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant"
msgstr ""
msgstr "Större jätte"
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
@ -6568,22 +6572,22 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant"
msgstr ""
msgstr "Störst jätte"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:156
msgid "Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Jättesnutt"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:171
msgid "More Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Större jättesnutt"
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:177
msgid "Most Giant Snippet"
msgstr ""
msgstr "Störst jättesnutt"
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
@ -11834,7 +11838,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
#, fuzzy
@ -11853,7 +11857,7 @@ msgstr "Valfri bredd"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
msgstr ""
msgstr "Bildtextbredd relativt kolumnen (0 genom 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
@ -14650,11 +14654,13 @@ msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
"and the package documentation for details."
msgstr ""
msgstr "Förser olika slag av anteckningar för PDF-utmatningen. Modulen "
"använder pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-"
"comment.lyx och paketets dokumentation för detaljer."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
msgid "Define Avatar"
msgstr ""
msgstr "Definiera avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
#, fuzzy
@ -14663,7 +14669,7 @@ msgstr "APLcomment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
#, fuzzy
@ -14672,7 +14678,7 @@ msgstr "Namn på författaren"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr ""
msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
#, fuzzy
@ -14686,11 +14692,11 @@ msgstr "Språkets namn"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
#, fuzzy
@ -14699,15 +14705,15 @@ msgstr "Namn på standardskrivaren"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr ""
msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentarliststil:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
msgstr ""
msgstr "PDF-kommentarinställning"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
#, fuzzy
@ -14722,11 +14728,12 @@ msgstr "Dokumentinställningar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
msgid "Opts"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
msgstr "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-"
"manualen)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
#, fuzzy
@ -14759,7 +14766,7 @@ msgstr "Sidmarginaler"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
msgid "PDF-Markup"
msgstr ""
msgstr "PDF-märkspråk"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
#, fuzzy
@ -14768,7 +14775,7 @@ msgstr "PDF (beskuren)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
msgstr ""
msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
@ -14801,7 +14808,7 @@ msgstr "Cirkel"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
msgid "PDF-Line"
msgstr ""
msgstr "PDF-Linje"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
#, fuzzy
@ -14825,7 +14832,7 @@ msgstr "Infoga antalet kolumner här"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr ""
msgstr "PDF-Svar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
#, fuzzy
@ -14834,7 +14841,7 @@ msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
msgstr ""
msgstr "PDF-Verktygstips"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
#, fuzzy
@ -14848,7 +14855,7 @@ msgstr "Kopiera text|o"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
msgstr ""
msgstr "Verktygstips"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
#, fuzzy
@ -14885,11 +14892,13 @@ msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
msgstr "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-"
"paketet hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
"dokumentationen för hyperref för detaljer."
#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
msgid "Begin PDF Form"
msgstr ""
msgstr "PDF-formulär (början)"
#: lib/layouts/pdfform.module:19
#, fuzzy
@ -14903,7 +14912,7 @@ msgstr "Fler parametrar"
#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
msgid "Params"
msgstr ""
msgstr "Parametrar"
#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
#, fuzzy
@ -14912,7 +14921,7 @@ msgstr "Infoga antalet kolumner här"
#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
msgid "End PDF Form"
msgstr ""
msgstr "PDF-formulär (slut)"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
#, fuzzy
@ -15045,7 +15054,7 @@ msgstr "Standardstil:"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
msgstr ""
msgstr "Poppnedrutstil"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
#, fuzzy
@ -15109,7 +15118,8 @@ msgstr "Avsnitt"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-"
"klassen."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
#, fuzzy
@ -15299,13 +15309,14 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgstr ""
msgstr "Häftigt färgade rutor"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
msgstr "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via "
"tcolorbox-paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
#, fuzzy
@ -15319,15 +15330,15 @@ msgstr "Kolumnalternativ"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr ""
msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
msgstr ""
msgstr "Dynamisk färgruta"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
msgstr ""
msgstr "Färgruta (dynamisk)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
#, fuzzy
@ -15336,7 +15347,7 @@ msgstr "Typsnittsfärg"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
msgstr ""
msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
#, fuzzy
@ -15374,7 +15385,7 @@ msgstr "Färga länkar"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
msgstr ""
msgstr "Färgrutinställning"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
#, fuzzy
@ -29688,7 +29699,7 @@ msgstr "Välj %1$s fil att importera"
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
msgstr "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\nAvbryter import."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633

BIN
po/uk.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -3201,11 +3201,12 @@ msgstr "секундна за&тримка підказки"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
msgstr ""
msgstr "Слова, що складаються з меншої за вказану кількість літер, не "
"доповнюватимуться."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
msgstr ""
msgstr "Мінімальна кількість символів у слові, яке слід доповнювати"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
msgid ""
@ -29558,7 +29559,7 @@ msgstr "Вибрати %1$s файл для імпорту"
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Aborting import."
msgstr ""
msgstr "Назва файла «%1$s» є некоректною!\nПерериваємо імпортування."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633