update Danish l10n

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@9809 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2005-04-12 10:23:17 +00:00
parent fb506da844
commit a4dda2861a
2 changed files with 59 additions and 100 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-04-12 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
* da.po: update from Claus Hindsgaul.
2005-04-07 Michael Schmitt <michael.schmitt@teststep.org>
* de.po: tiny update

155
po/da.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Omvendt r
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Antal:|#:"
msgstr "Antal:|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
@ -1910,9 +1910,8 @@ msgid "Use &NatBib"
msgstr "Benyt &Natbib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "Citation &Style:"
msgstr "Citatstil:"
msgstr "Citat&stil:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
@ -2215,15 +2214,13 @@ msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøgle"
msgstr "&Nøgle:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
msgstr "Litteraturliste-nøgle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
@ -2254,9 +2251,8 @@ msgstr "&O.k."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
msgstr "BibTeX-Litteraturliste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
@ -2464,7 +2460,7 @@ msgstr "&Gendan"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
msgid "Browse the available bibliography entries"
msgstr ""
msgstr "Gennemse den tilgængelige litteraturliste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Regular E&xpression"
@ -2500,19 +2496,16 @@ msgid "New Item"
msgstr "Ny indgang"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
#, fuzzy
msgid "Available bibliography entries"
msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisninger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
#, fuzzy
msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
msgstr "Tilføj henvisning til den valgte litteraturhenvisning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#, fuzzy
msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
msgstr "Fjern henvisning til den valgte litteraturhenvisning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
msgid "Move the selected citation up"
@ -2539,9 +2532,8 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
#, fuzzy
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "&Full author list"
@ -3482,8 +3474,7 @@ msgstr "&roff-kommando:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
@ -4077,9 +4068,8 @@ msgid "Print Destination"
msgstr "Mål for udskrift"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
#, fuzzy
msgid "P&rinter:"
msgstr "P&rinter"
msgstr "P&rinter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
@ -4140,9 +4130,8 @@ msgid "Formatted reference"
msgstr "Pæn reference"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
#, fuzzy
msgid "Cross reference as it appears in output"
msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
msgstr "Krydsreference, som den vil optræde i uddata"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
@ -4543,17 +4532,15 @@ msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindlæs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
msgstr "Genopbyg fillisten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
@ -4604,9 +4591,8 @@ msgid "Insert URL"
msgstr "Indsæt URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "&URL"
msgstr "&URL:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
@ -6983,9 +6969,8 @@ msgid "Special Character|S"
msgstr "Specialtegn|S"
#: ../lib/ui/default.ui:197
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Litteraturhenvisning"
msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
@ -7220,9 +7205,8 @@ msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|k"
#: ../lib/ui/default.ui:286
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Litteraturliste"
msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
@ -9635,7 +9619,7 @@ msgstr "Afsnitslayout"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
#: src/paragraph.C:814
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
msgstr "Giver ingen mening med dette layout!"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
@ -9718,9 +9702,8 @@ msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbage"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:127
#, fuzzy
msgid "Go to label"
msgstr "Gå til valgte mærke."
msgstr "Gå til mærke"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:25
msgid "Find and Replace"
@ -9902,7 +9885,7 @@ msgstr "ADVARSEL!"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49
msgid "Label used for final output."
@ -9962,13 +9945,12 @@ msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162
#, fuzzy
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
msgstr "Tilføj henvisning til den valgte litteratur."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
msgstr "Slet henvisning til den valgte litteratur."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
@ -9987,7 +9969,6 @@ msgstr ""
"vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
#, fuzzy
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX "
"Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into "
@ -9998,9 +9979,8 @@ msgstr ""
"citere med piletasterne til det venstre vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
#, fuzzy
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
msgstr "Oplysninger om den valgte literatur"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
msgid ""
@ -10011,7 +9991,6 @@ msgstr ""
"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198
#, fuzzy
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
"authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
@ -10029,16 +10008,12 @@ msgstr ""
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
#, fuzzy
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"se <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
#, fuzzy
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"s. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
@ -10078,8 +10053,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
@ -10474,10 +10448,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Find a new color."
@ -10741,9 +10713,8 @@ msgid "Update the list of labels."
msgstr "Opdatér mærkelisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
#, fuzzy
msgid "Select format style of the cross reference."
msgstr "Vælg format til referencen."
msgstr "Vælg krydsreferencens formatstil."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
msgid "*** No labels found in document ***"
@ -10792,8 +10763,7 @@ msgstr "S
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
"den."
@ -10878,16 +10848,15 @@ msgid ""
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
"hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
"hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
#, fuzzy
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillisterne."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Double click to view contents of file."
@ -11004,7 +10973,7 @@ msgstr "Der kr
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "Cannot read from this directory."
@ -11052,7 +11021,6 @@ msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/insetbib.C:142
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
@ -11862,7 +11830,7 @@ msgstr "Kommando deaktiveret"
#. no
#: src/lyxfunc.C:306
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:311
msgid "Command not allowed without any document open"
@ -12018,8 +11986,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1874
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
@ -12035,8 +12002,7 @@ msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1890
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
@ -12044,7 +12010,7 @@ msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1894
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet."
#: src/lyxrc.C:1898
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
@ -12076,8 +12042,7 @@ msgstr "F
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1926
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
@ -12127,13 +12092,11 @@ msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1951
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
#: src/lyxrc.C:1957
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1961
msgid "The bold font in the dialogs."
@ -12152,10 +12115,8 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1980
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
@ -12305,8 +12266,7 @@ msgid ""
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:2075
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:2080
@ -12345,7 +12305,7 @@ msgid ""
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
"efter at ændringen er gennemført.)."
"efter at ændringen er gennemført.)"
#: src/lyxrc.C:2100
msgid "Select how LyX will display any graphics."
@ -12364,8 +12324,7 @@ msgstr ""
"samme mappe, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:2112
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
@ -12388,8 +12347,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2128
msgid ""
@ -12406,8 +12364,7 @@ msgid ""
msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2136
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:2140
@ -12453,8 +12410,7 @@ msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2178
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
#: src/lyxrc.C:2182
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
@ -12606,8 +12562,7 @@ msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
#: src/support/package.C:374
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
msgstr "Kunne ikke afgøre stien til LyX-programmet fra kommandolinjen %1%"
#: src/support/package.C:379
@ -12689,11 +12644,11 @@ msgstr ""
#: src/support/package.C:671
msgid " is not a directory."
msgstr " er ikke en mappe "
msgstr " er ikke en mappe."
#: src/tabular.C:1346
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
@ -12713,8 +12668,7 @@ msgstr ""
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/text.C:3348
msgid "Page Break (top)"
@ -13474,3 +13428,4 @@ msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annulleret"