diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d77280693c..f7513ac426 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3228,10 +3228,13 @@ msgstr "&Yksik #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 -#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" +#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 +msgid "Standard" +msgstr "Tavallinen viite" + #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" @@ -5050,38 +5053,32 @@ msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 -#, fuzzy msgid "LangHeader" -msgstr "Yläotsikko" +msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:114 -#, fuzzy msgid "Language Header:" -msgstr "Vasen yläotsikko" +msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 -#, fuzzy msgid "LastLanguage" -msgstr "Kieli" +msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europecv.layout:126 -#, fuzzy msgid "Last Language:" -msgstr "&Kieli:" +msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 -#, fuzzy msgid "LangFooter" -msgstr "Alatunniste:" +msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:133 -#, fuzzy msgid "Language Footer:" -msgstr "&Kieli:" +msgstr "Kielialaotsikko:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" @@ -5966,32 +5963,28 @@ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "Esikatselu|#E" +msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/iopart.layout:79 -#, fuzzy msgid "Topical" -msgstr "Aihe" +msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:97 -#, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:103 -#, fuzzy msgid "Prelim" -msgstr "Väite" +msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" -msgstr "" +msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" @@ -8836,7 +8829,6 @@ msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:425 -#, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" @@ -9795,9 +9787,8 @@ msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 -#, fuzzy msgid "uplus" -msgstr "Tuloste" +msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" @@ -9976,14 +9967,12 @@ msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 -#, fuzzy msgid "cong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 -#, fuzzy msgid "frown" -msgstr "" +msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" @@ -9994,7 +9983,6 @@ msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 -#, fuzzy msgid "doteq" msgstr "" @@ -10091,7 +10079,6 @@ msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 -#, fuzzy msgid "xi" msgstr "" @@ -10108,7 +10095,6 @@ msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 -#, fuzzy msgid "varrho" msgstr "" @@ -12015,9 +12001,8 @@ msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:317 -#, fuzzy msgid "table on/off line" -msgstr "taulukkokäyttörivi" +msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" @@ -12053,11 +12038,12 @@ msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:334 -#, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." -msgstr "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s" +msgstr "" +"Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" +"Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " @@ -12084,13 +12070,12 @@ msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:549 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" +msgstr "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:607 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "LaTeX on käynnissä..." +msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format @@ -12130,14 +12115,11 @@ msgid "Changed Layout" msgstr "Muotoilu vaihtoi" #: src/CutAndPaste.cpp:463 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" -"Muotoilun piti muuttua\n" -"tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" -"koska luokka muuttui\n" +"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:470 @@ -12196,14 +12178,12 @@ msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Exporter.cpp:251 -#, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "Asiakirja viety nimellä " +msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Exporter.cpp:257 -#, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "Asiakirja viety nimellä " +msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872 @@ -12303,9 +12283,8 @@ msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 -#, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa." +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format @@ -12313,24 +12292,21 @@ msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:293 -#, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" -msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" +msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Cannot edit file" -msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" +msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:353 -#, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" +msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" -msgstr "" +msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." @@ -12349,7 +12325,6 @@ msgstr "" "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #: src/ISpell.cpp:300 -#, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" @@ -12358,30 +12333,29 @@ msgstr "" "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #: src/ISpell.cpp:405 -#, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" +"En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." -msgstr "Viestintä oikolukuohjelman kanssa epäonnistui." +msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #: src/ISpell.cpp:476 -#, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" +"En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:491 -#, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" +"En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2$s'." #: src/Importer.cpp:47 #, c-format @@ -12389,12 +12363,10 @@ msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/Importer.cpp:69 -#, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" @@ -12407,9 +12379,8 @@ msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:94 -#, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "LaTeXin %1$d. ajo" +msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380 msgid "Running MakeIndex." @@ -12420,22 +12391,21 @@ msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "MakeIndex on käynnissä." +msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LyX.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Could not read configuration file" -msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" +msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:132 -#, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" +"Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" @@ -12446,19 +12416,16 @@ msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:509 -#, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" +msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" -msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" +msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #: src/LyX.cpp:547 -#, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Virheellinen valitsin \"%1$s\". Ohjelma sulkeutuu." +msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:815 msgid "LyX: " @@ -12480,26 +12447,24 @@ msgstr "" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." +msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:1113 -#, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." -msgstr "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, joka ei ole olemassa." +msgstr "" +"Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s." +"Sitä tarvitaan omia asetuksiasi säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:1118 -#, fuzzy msgid "&Create directory" -msgstr "LyX: Luo hakemiston " +msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "&Exit LyX" -msgstr "Lopeta" +msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:1120 msgid "No user LyX directory. Exiting." @@ -12524,7 +12489,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1318 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -12567,31 +12531,28 @@ msgstr "" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:568 -#, fuzzy msgid "No system directory" -msgstr "Käyttäjän hakemisto: " +msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1355 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "No user directory" -msgstr "Käyttäjän hakemisto: " +msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1366 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Komento puuttuu -userdir-valitsimelta" +msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Incomplete command" -msgstr "Seuraava komento" +msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1377 msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Komento puuttuu --execute-valitsimelta" +msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" @@ -12642,6 +12603,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" +"\n" +"Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/LyXFunc.cpp:780 #, c-format @@ -12651,20 +12615,19 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Print document failed" -msgstr "Tulosta tiedostoon" +msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:802 -#, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." -msgstr "Asiakirja käyttää tuntematonta tekstiluokkaa \"%1$s\"." +msgstr "" +"Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #: src/LyXFunc.cpp:805 msgid "Could not change class" -msgstr "" +msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/LyXFunc.cpp:917 #, c-format @@ -12676,14 +12639,12 @@ msgid " done." msgstr " valmis." #: src/LyXFunc.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Saving all documents..." -msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." +msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/LyXFunc.cpp:951 -#, fuzzy msgid "All documents saved." -msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" +msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu" #: src/LyXFunc.cpp:961 #, c-format @@ -12693,19 +12654,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:963 src/buffer_funcs.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Peru kaikki muokkaukset" +msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Revert" -msgstr "Hylkää muutokset|y" +msgstr "Hylkää muutokset" #: src/LyXFunc.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Exiting." -msgstr "Lopeta|e" +msgstr "Lopetan." #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1341 msgid "Missing argument" @@ -12728,38 +12686,33 @@ msgstr "" "määritellä uudelleen." #: src/LyXFunc.cpp:1705 -#, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "Asiakirjan oletus|#o" +msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1708 -#, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" +msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/LyXFunc.cpp:1764 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/LyXFunc.cpp:1840 -#, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "Taulukon ominaisuudet" +msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/LyXFunc.cpp:1848 -#, fuzzy msgid "off" -msgstr "Pois päältä" +msgstr "pois päältä" #: src/LyXFunc.cpp:1850 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Päiväys" +msgstr "automaattinen" #: src/LyXFunc.cpp:1852 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/LyXFunc.cpp:1981 msgid "Select template file" @@ -12802,9 +12755,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2143 src/callback.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Overwrite document?" -msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" +msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/LyXFunc.cpp:2206 msgid "Welcome to LyX!" @@ -12825,7 +12777,6 @@ msgid "" msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " @@ -12833,7 +12784,7 @@ msgid "" msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " -"asetat arvoksi \"none\", niin LyX muotoilee taulukot itse." +"asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" @@ -13024,17 +12975,16 @@ msgstr "" "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." +msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" +msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." +msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" @@ -13043,10 +12993,9 @@ msgid "" msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:2254 -#, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" -"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään 9 voi näkyä\n" +"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:2259 @@ -13239,7 +13188,6 @@ msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:2406 -#, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" @@ -13268,7 +13216,6 @@ msgstr "" "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2437 -#, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " @@ -13285,14 +13232,12 @@ msgstr "" "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Document not saved" -msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" +msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:101 -#, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." -msgstr "ennen kuin sen voi rekisteröidä." +msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" @@ -13320,45 +13265,38 @@ msgid "" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" +msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio " +"muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/MenuBackend.cpp:476 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821 -#, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/MenuBackend.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "Etsi seuraava" +msgstr "Perusteksti" #: src/MenuBackend.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "ASCII-teksti riveinä" +msgstr "Perusteksti riveinä" #: src/MenuBackend.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Master Document" -msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" +msgstr "Pääasiakirja" #: src/MenuBackend.cpp:750 -#, fuzzy msgid "List of listings" -msgstr "Luettelo: " +msgstr "Listausten luettelo" #: src/MenuBackend.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Other floats" -msgstr "Muut kirjasinasetukset" +msgstr "Muut kelluvat upotteet" #: src/MenuBackend.cpp:764 msgid "No Table of contents" @@ -13369,9 +13307,8 @@ msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:829 -#, fuzzy msgid "No Branch in Document!" -msgstr "Asiakirja" +msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237 msgid "Senseless with this layout!" @@ -13388,14 +13325,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." -msgstr "Ei vielä tuettu" +msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #: src/Text.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Unknown layout" -msgstr "Tuntematon toiminto" +msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #: src/Text.cpp:136 #, c-format @@ -13403,31 +13338,29 @@ msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" +"Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" +"Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #: src/Text.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Unknown Inset" -msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" +msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Change tracking error" -msgstr "Vaihda kieli" +msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:274 -#, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:287 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Unknown token" -msgstr "Tuntematon merkintä: " +msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:769 msgid "" @@ -13440,20 +13373,16 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1822 -#, fuzzy msgid "[Change Tracking] " -msgstr "Vaihda kieli" +msgstr "[Muutostenseuranta]" #: src/Text.cpp:1828 -#, fuzzy msgid "Change: " -msgstr "Sivu: " +msgstr "Muutos: " -# FIXME: Cannot translate properly! #: src/Text.cpp:1832 -#, fuzzy msgid " at " -msgstr " -> " +msgstr " hetkellä " #: src/Text.cpp:1842 #, c-format @@ -13478,35 +13407,32 @@ msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1874 -#, fuzzy msgid ", Inset: " -msgstr ", Syvyys: " +msgstr ", Upote: " #: src/Text.cpp:1875 msgid ", Paragraph: " -msgstr ", kappale: " +msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1876 msgid ", Id: " -msgstr "" +msgstr ", Tunnus:" #: src/Text.cpp:1877 -#, fuzzy msgid ", Position: " -msgstr "Väittämä" +msgstr ", Paikka: " #: src/Text.cpp:1883 msgid ", Char: 0x" -msgstr "" +msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:1885 msgid ", Boundary: " -msgstr "" +msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:585 -#, fuzzy msgid "No font change defined." -msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" +msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text2.cpp:626 msgid "Nothing to index!" @@ -13541,9 +13467,8 @@ msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/Thesaurus.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Thesaurus failure" -msgstr "Synonyymit" +msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format @@ -13554,29 +13479,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Default skip" -msgstr "Kappaleväli:|#v" +msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Medium skip" -msgstr "Keskivahva" +msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Vertical fill" -msgstr "&Pysty:" +msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:509 #, fuzzy @@ -13589,29 +13509,27 @@ msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." -msgstr "" +msgstr "Asiakirjan %2$s\n lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Could not read document" -msgstr "Asiakirjan avaaminen epäonnistui: " +msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:96 -#, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" -msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" +msgstr "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio." +"\nLadataanko hätätallennus?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" -msgstr "" +msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 -#, fuzzy msgid "&Recover" -msgstr "&Poista" +msgstr "Pelasta" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" @@ -13624,35 +13542,33 @@ msgid "" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" +"Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" +"\n" +"Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Load backup?" -msgstr "Palaa" +msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 -#, fuzzy msgid "&Load backup" -msgstr "&Palaa" +msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" -msgstr "" +msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/buffer_funcs.cpp:166 -#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" +msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" +msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "&Retrieve" -msgstr "Pala&uta" +msgstr "Palauta" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, c-format @@ -13663,7 +13579,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" @@ -13676,14 +13591,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Create new document?" -msgstr "Luodaanko uusi tämän niminen asiakirja?" +msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:218 -#, fuzzy msgid "&Create" -msgstr "Jä&rjestä" +msgstr "Luo" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, c-format @@ -13694,9 +13607,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Could not read template" -msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" +msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:565 msgid "\\arabic{enumi}." @@ -13727,9 +13639,8 @@ msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/callback.cpp:115 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "&Poista" +msgstr "Muuta nimeä" #: src/callback.cpp:146 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -13761,9 +13672,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/callback.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Could not read file" -msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" +msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/callback.cpp:394 #, c-format @@ -13774,13 +13684,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/callback.cpp:396 src/output.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Ei voi avata tiedostoa" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/callback.cpp:420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "" +msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/callback.cpp:421 msgid "" @@ -13790,6 +13699,11 @@ msgid "" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" +"Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" +"Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" +"Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" +"muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" +"LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/callback.cpp:438 msgid "Running configure..." @@ -13800,7 +13714,6 @@ msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/callback.cpp:452 -#, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." @@ -14168,9 +14081,8 @@ msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "Käännöslokitiedostoa ei ole." +msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." @@ -14181,9 +14093,8 @@ msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 -#, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" +msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" @@ -14199,9 +14110,8 @@ msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 -#, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" -msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" +msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 @@ -14213,9 +14123,8 @@ msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 -#, fuzzy msgid "*.ispell" -msgstr "Ispell" +msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" @@ -14226,19 +14135,15 @@ msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Spellchecker error" -msgstr "Oikoluku" +msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 -#, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" -"Oikolukuohjelma ei käynnistynyt. Ehkäpä\n" -"asetuksissa on vikaa." +"Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 -#, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." @@ -14247,12 +14152,10 @@ msgstr "" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 -#, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" -msgstr "Oikoluku epäonnistui" +msgstr "Oikoluku epäonnistui." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 -#, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Oikoluku epäonnistui" @@ -14289,9 +14192,8 @@ msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820 -#, fuzzy msgid "before" -msgstr "Edeltävä teksti:" +msgstr "edeltävä teksti" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898 @@ -14381,105 +14283,90 @@ msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327 -#, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." -msgstr "Oikoluku epäonnistui" +msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Maths" -msgstr "Polut" +msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Dings 1" -msgstr "Ding 1|#D" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dings 2" -msgstr "Ding 2|#i" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Dings 3" -msgstr "Ding 3|#n" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Dings 4" -msgstr "Ding 4|#g" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "&Nimike:" +msgstr "Nimike" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 -#, fuzzy msgid "LaTeX Source" -msgstr "Näkyvä väli|#v" +msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Ulko" +msgstr "Aktiivisisällys" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 -#, fuzzy msgid "About %1" -msgstr "LyXistä" +msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Reconfigure" -msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" +msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Quit %1" -msgstr "LyXistä" +msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Pienet ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Tavalliset ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 -#, fuzzy msgid "unknown version" -msgstr "Tuntematon toiminto" +msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" @@ -14488,23 +14375,20 @@ msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Box Settings" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Branch Settings" -msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" +msgstr "Haarojen asetukset" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Branch" -msgstr "Varmuuskopiohak.:|#k" +msgstr "Haara" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" -msgstr "" +msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858 @@ -14549,24 +14433,23 @@ msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Math Delimiter" -msgstr "Matematiikkaerottimet" +msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" @@ -14574,14 +14457,12 @@ msgstr "LyX: Erottimet" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Ei mikään" +msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "taulukkorivi" +msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" @@ -14596,14 +14477,12 @@ msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Times Roman" -msgstr "Antiikva" +msgstr "Times Antiikva" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Palatino" -msgstr "tavallinen" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" @@ -14614,18 +14493,16 @@ msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Bookman" -msgstr "Antiikva" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Bera Serif" -msgstr "Sans serif" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" @@ -14656,23 +14533,20 @@ msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 -#, fuzzy msgid "CM Bright" -msgstr "Yläoikealla" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 msgid "Computer Modern Typewriter" -msgstr "" +msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" -msgstr "Kirjoituskone" +msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Courier" -msgstr "Kopiot" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" @@ -14683,9 +14557,8 @@ msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 -#, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" -msgstr "Kirjoituskone" +msgstr "CM Kirjoituskone Ohut" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655 msgid "" @@ -14699,7 +14572,7 @@ msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" -msgstr "" +msgstr "(ei installoitu)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" @@ -14738,9 +14611,8 @@ msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 -#, fuzzy msgid "LaTeX default" -msgstr "LaTeX-teoksen nimi" +msgstr "LaTeXin oletus" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" @@ -14767,13 +14639,12 @@ msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Numbered" -msgstr "Numerointi" +msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" -msgstr "" +msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" @@ -14781,47 +14652,39 @@ msgstr "Tekij #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" -msgstr "Numerot" +msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 -#, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "Mahdolliset" +msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Document Class" -msgstr "Asiakirja&luokka:" +msgstr "Asiakirjaluokka:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Text Layout" -msgstr "Muotoilu" +msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 -#, fuzzy msgid "Page Layout" -msgstr "Kappaleen tyyli" +msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Page Margins" -msgstr "Reunukset" +msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Numbering & TOC" -msgstr "Numerointi" +msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Math Options" -msgstr "Irrallisten asetukset" +msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Float Placement" -msgstr "Irrallisten sijoitus:|#s" +msgstr "Kelluvien sijoitus" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" @@ -14829,7 +14692,7 @@ msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Haarat" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 msgid "LaTeX Preamble" @@ -14840,7 +14703,6 @@ msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 -#, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" @@ -14854,7 +14716,7 @@ msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" -msgstr "Irrallisten asetukset" +msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641 msgid "Graphics" @@ -14868,39 +14730,32 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Child Document" -msgstr "Asiakirja" +msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 -#, fuzzy msgid "No language" -msgstr "kieli" +msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389 -#, fuzzy msgid "No dialect" -msgstr "Ei kuvaa" +msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Program Listing Settings" -msgstr "Tulostusasetukset" +msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Math Matrix" -msgstr "Matriisi" +msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Lisää matriisi" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Note Settings" -msgstr "Irrallisten asetukset" +msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" @@ -14912,28 +14767,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" +msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Language settings" -msgstr "Tulostusasetukset" +msgstr "kieliasetukset" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Tuloste" +msgstr "Tulosteet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Plain text" -msgstr "Etsi seuraava" +msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" @@ -14981,41 +14832,39 @@ msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840 msgid "ispell" -msgstr "Ispell" +msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 msgid "aspell" -msgstr "Aspell" +msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842 msgid "hspell" -msgstr "Hspell" +msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844 msgid "pspell (library)" -msgstr "" +msgstr "pspell (kirjasto)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847 msgid "aspell (library)" -msgstr "" +msgstr "aspell (kirjasto)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Copiers" -msgstr "Kopiot" +msgstr "Toistimet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571 -#, fuzzy msgid "Format in use" -msgstr "Muodot" +msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -15032,32 +14881,26 @@ msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Sise&nnys" +msgstr "Kuka olen" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Print Document" -msgstr "Asiakirja" +msgstr "Tulosta asiakirja" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 -#, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" @@ -15066,7 +14909,6 @@ msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" @@ -15083,31 +14925,28 @@ msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 -#, fuzzy msgid "TeX Information" -msgstr "TeX-tietoja|X" +msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "Pystyväli:|#y" +msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" -msgstr "Taulukkoasetukset" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy msgid "space" -msgstr "Ko&rvaa" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "Virheellinen " +msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy @@ -15132,16 +14971,15 @@ msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:255 msgid "Opened inset" -msgstr "Osio avattiin" +msgstr "Upote avattiin" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Export Warning!" -msgstr "Varoitus!" +msgstr "Vientivaroitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" @@ -15156,38 +14994,34 @@ msgid "" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Boxed" -msgstr "Lihavoitu" +msgstr "Kehyksellinen" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Frameless" -msgstr "Parametrit" +msgstr "Kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" -msgstr "" +msgstr "ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" -msgstr "" +msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" -msgstr "" +msgstr "Varjolaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Doublebox" -msgstr "Kaksink." +msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Laatikko-upote avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Haara-upote avattu" @@ -15209,9 +15043,8 @@ msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Senseless!!! " -msgstr "Järjetöntä: " +msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" @@ -15222,23 +15055,20 @@ msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Unknown inset name: " -msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" +msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Inset Command: " -msgstr "Seuraava komento" +msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "Tuntematon väliparametri: " +msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "" +msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" @@ -15260,24 +15090,23 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 msgid "float: " -msgstr "irrallinen: " +msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Irrallinen avattu" +msgstr "Kelluva upote avattu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 -#, fuzzy msgid "float" -msgstr "irrallinen: " +msgstr "kelluva" #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 msgid " (sideways)" -msgstr "" +msgstr "(käännettynä)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "VIRHE: Olematon irrallistyyppi!" +msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format @@ -15297,20 +15126,19 @@ msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Tiedoston \n" "%1$s\n" -"kopiointi väliaikaisen\n" -"hakemistoon epäonnistui" +"Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n" +"hakemistoon %2$s epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "" +msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841 #, c-format @@ -15318,9 +15146,8 @@ msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Vaakatasaus:|#V" +msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 msgid "Verbatim Input" @@ -15333,7 +15160,7 @@ msgstr "Sin #: src/insets/InsetInclude.cpp:352 #, fuzzy msgid "Program Listing " -msgstr "Ohjelman käynnistys" +msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628 msgid "Recursive input" @@ -15358,11 +15185,11 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" -msgstr "Hakusana" +msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 msgid "Index" -msgstr "Hakemisto" +msgstr "Hakusana" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 msgid "Opened Listing Inset" @@ -15379,31 +15206,31 @@ msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "" +msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." -msgstr "" +msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "" +msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." -msgstr "" +msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." -msgstr "" +msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "" +msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format @@ -15418,7 +15245,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "" +msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format @@ -15475,32 +15302,28 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "" +msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 -#, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "Tuntematon väliparametri: " +msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649 -#, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "Tuntematon väliparametri: " +msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 -#, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " -msgstr " Makro: %s: " +msgstr "Parametri %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673 -#, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Tuntematon väliparametri: " +msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s"" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 @@ -15514,26 +15337,23 @@ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" -msgstr "&Ei" +msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Nomenclature" -msgstr "Otaksuma" +msgstr "Termistö" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Greyed out" -msgstr "" +msgstr "Harmaa teksti" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Framed" -msgstr "Parametrit" +msgstr "Kehyksellinen" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Shaded" -msgstr "&Muoto:" +msgstr "Varjollinen" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 msgid "Opened Note Inset" @@ -15548,27 +15368,24 @@ msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 -#, fuzzy msgid "Clear Page" -msgstr "&Tyhjennä" +msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" -msgstr "" +msgstr "Uusi tuplasivu" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " -msgstr "Viite: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Equation" -msgstr "Sitaatti" +msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 -#, fuzzy msgid "EqRef: " -msgstr "Viite: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" @@ -15576,7 +15393,7 @@ msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " -msgstr "Sivu: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" @@ -15584,42 +15401,39 @@ msgstr "Sivunumero tekstin #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " -msgstr "Tekstisivu: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Tavallinen+sivu tekstinä" +msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " -msgstr "Viite+teksti: " +msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" -msgstr "Sanallinen viite" +msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -#, fuzzy msgid "FormatRef: " -msgstr "&Muoto:" +msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Tuntematon merkintä: " +msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3169 -#, fuzzy msgid "Opened table" -msgstr "Avaa tiedosto" +msgstr "Avaa taulukko" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4289 msgid "Error setting multicolumn" -msgstr "" +msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290 msgid "You cannot set multicolumn vertically." -msgstr "" +msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #: src/insets/InsetText.cpp:237 msgid "Opened Text Inset" @@ -15627,16 +15441,15 @@ msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " -msgstr "URL: " +msgstr "Url: " #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Vertical Space" -msgstr "Pystyväli:|#P" +msgstr "Pystyväli" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 msgid "wrap: " @@ -15663,9 +15476,8 @@ msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Latautui muistiin. Pixmap täytyy muodostaa nyt." +msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Scaling etc..." @@ -15689,7 +15501,7 @@ msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Virhe pixmapin luomisessa" +msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "No image" @@ -15697,17 +15509,15 @@ msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview loading" -msgstr "" +msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Preview ready" -msgstr "Esikatselu|#E" +msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Preview failed" -msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" +msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" @@ -15746,44 +15556,36 @@ msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Text Width %" -msgstr "Vakioleveys" +msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Column Width %" -msgstr "Sarakkeen leveys" +msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Page Width %" -msgstr "Nimikeleveys" +msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Line Width %" -msgstr "Nimikeleveys" +msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Text Height %" -msgstr "Yläoikealla" +msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Page Height %" -msgstr "Yläoikealla" +msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lyxfind.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Search error" -msgstr "Etsi" +msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Search string is empty" -msgstr "Tulostiedosto on tyhjä" +msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 msgid "String not found!" @@ -15795,91 +15597,83 @@ msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:336 msgid " strings have been replaced." -msgstr " merkkijonoa korvattu" +msgstr " merkkijonoa korvattu." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272 msgid "Only one row" -msgstr "" +msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278 msgid "Only one column" -msgstr "" +msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "No hline to delete" -msgstr "Ei mitään tehtävää" +msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295 msgid "No vline to delete" -msgstr "" +msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313 -#, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "Taulukon ominaisuudet" +msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "No number" -msgstr "msnumero" +msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Numerointi" +msgstr "Numero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859 msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "" +msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862 -#, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" +msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 -#, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " -msgstr " Makro: %s: " +msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 -#, fuzzy msgid "math macro" -msgstr "matematiikan tausta" +msgstr "matematiikamakro" #: src/output.cpp:39 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." -msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" +msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " @@ -15894,9 +15688,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/support/Package.cpp.in:448 -#, fuzzy msgid "LyX binary not found" -msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" +msgstr "LyXin binääri ei löydy!" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, fuzzy, c-format @@ -15907,7 +15700,6 @@ msgstr "" "perusteella" #: src/support/Package.cpp.in:569 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" @@ -15916,78 +15708,74 @@ msgid "" msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" "käytiin läpi hakemistot\n" -"\t%1%\n" +"\t%1$s\n" "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig.ltx" "\"." #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/support/Package.cpp.in:655 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -"Virheellinen %1%-valitsin.\n" -"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." +"Virheellinen %1$s-valitsin.\n" +"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp.in:682 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" -"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" -"Hakemistossa %2% ei ole kohdetta %3%." +"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" +"Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp.in:707 -#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" -"Virheellinen %1%-ympäristömuuttuja.\n" -"%2% ei ole hakemisto." +"Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" +"%2$s ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp.in:709 -#, fuzzy msgid "Directory not found" -msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" +msgstr "Hakemistoa ei löydy" #: src/support/filetools.cpp:313 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fi" #: src/support/os_win32.cpp:340 -#, fuzzy msgid "System file not found" -msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" +msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:341 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" +"En voi ladata shfolder.dll\n" +"Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:346 -#, fuzzy msgid "System function not found" -msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" +msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:347 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" +"En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" +"En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unknown user" -msgstr "Tuntematon sana:" +msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa"