uk.po: update from Yuri

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2017-04-04 00:22:17 +02:00
parent ee7d055791
commit a9c6bb017e

259
po/uk.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2008 LyX Developers # Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package. # This file is distributed under the same license as the LyX package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n" "Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 19:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-03 18:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -166,12 +166,11 @@ msgstr "Додати файл бази даних BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
msgid "&Databases found by LaTeX:" msgid "&Databases found by LaTeX:"
msgstr "" msgstr "&Бази даних, знайдені LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
msgstr "Знайти нові бази даних і стилі" msgstr "Повторно шукати у покажчику LaTeX нові бази даних та стилі"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
@ -182,21 +181,20 @@ msgstr "&Пересканувати"
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви можете ввести назву локальної бази даних BibTeX або вказати її у "
"вашому каталозі."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Local databases:" msgid "&Local databases:"
msgstr "Бази даних:" msgstr "&Локальні бази даних:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
msgstr "Використовувана база даних BiBTeX" msgstr "Тут ви можете ввести назву локальної бази даних BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Browse your local directory" msgid "Browse your local directory"
msgstr "Відсутня тека користувача" msgstr "Навігація у вашому локальному каталозі"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
@ -893,13 +891,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "&Filter:" msgid "&Filter:"
msgstr "Фільтр:" msgstr "&Фільтр:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
msgid "Select the fields on which the filter applies" msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "" msgstr "Виберіть поля, яких стосуватиметься фільтрування"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
msgid "All fields" msgid "All fields"
@ -907,7 +904,7 @@ msgstr "Всі поля"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "" msgstr "Виберіть типи записів, яких стосуватиметься фільтрування"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
msgid "All entry types" msgid "All entry types"
@ -915,12 +912,11 @@ msgstr "Всі типи записів"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
msgid "Click for more filter options" msgid "Click for more filter options"
msgstr "" msgstr "Натисніть, щоб дістатися додаткових параметрів фільтрування"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "O&ptions" msgid "O&ptions"
msgstr "Параметри" msgstr "&Параметри"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:" msgid "A&vailable Citations:"
@ -947,14 +943,12 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)" msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Selected &Citations:" msgid "Selected &Citations:"
msgstr "П&означені посилання:" msgstr "П&означені посилання:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Formatting" msgid "Formatting"
msgstr "&Форматування" msgstr "Форматування"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
msgid "Citation st&yle:" msgid "Citation st&yle:"
@ -966,11 +960,11 @@ msgstr "Текст &перед:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "" msgstr "Стиль посилань, яким слід скористатися, якщо вказано різні стилі"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "" msgstr "Текст, який передує посиланню (наприклад, «пор.»)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
msgid "&Text after:" msgid "&Text after:"
@ -978,25 +972,23 @@ msgstr "&Текст після:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "" msgstr "Текст, який слідує за посиланням (наприклад, сторінки)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")" msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
msgstr "" msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#, fuzzy
msgid "Force upcas&ing" msgid "Force upcas&ing"
msgstr "&Примусовий верхній регістр" msgstr "&Примусовий верхній регістр"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "" msgstr "Завжди виводити список усіх авторів (замість використання «та ін.»)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
#, fuzzy
msgid "All aut&hors" msgid "All aut&hors"
msgstr "Автори" msgstr "&Усі автори"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
@ -1141,10 +1133,12 @@ msgid ""
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
"direction)" "direction)"
msgstr "" msgstr ""
"Поміняти місцями типи лівого і правого роздільника (помінявши відповідний "
"напрямок)"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse" msgid "S&wap && Reverse"
msgstr "" msgstr "По&міняти і обернути"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class" msgid "Reset to the default settings for the document class"
@ -4276,72 +4270,64 @@ msgid "&Statusbar messages"
msgstr "Повідомлення у с&мужці стану" msgstr "Повідомлення у с&мужці стану"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&In[[buffer]]:" msgid "&In[[buffer]]:"
msgstr "буфер" msgstr "&У:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
msgid "Filter case-sensitively" msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру" msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Case Sensiti&ve" msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "З &урахуванням регістру" msgstr "З &урахуванням регістру"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr "" msgstr "Документ (піддокумент), з якого буде показано доступні мітки"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Available &Labels:" msgid "Available &Labels:"
msgstr "&Доступні версії:" msgstr "&Доступні мітки:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
msgid "So&rt:" msgid "So&rt:"
msgstr "" msgstr "У&порядковування:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
msgid "Sorting of the list of available labels" msgid "Sorting of the list of available labels"
msgstr "" msgstr "Упорядковування списку доступних міток"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
#, fuzzy
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")" msgstr "Групувати список доступних міток за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
msgid "Grou&p" msgid "Grou&p"
msgstr "Гр&упувати" msgstr "Гр&упувати"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Sele&cted Label:" msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "Ви&бране:" msgstr "&Позначена мітка:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr "" msgstr "Виберіть мітку із наведеного вище списку або введіть мітку вручну"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected label" msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Перейти до мітки" msgstr "Перейти до позначеної мітки"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
msgid "&Go to Label" msgid "&Go to Label"
msgstr "&Перейти до мітки" msgstr "&Перейти до мітки"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
#, fuzzy
msgid "Reference For&mat:" msgid "Reference For&mat:"
msgstr "Посилання:" msgstr "Фор&мат посилань:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "В&икористовувати refstyle (не prettyref) для перехресних посилань" msgstr "Скоригувати стиль перехресних посилань"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
msgid "<reference>" msgid "<reference>"
@ -10590,7 +10576,6 @@ msgid "FiXme"
msgstr "FiXme" msgstr "FiXme"
#: lib/layouts/fixme.module:11 #: lib/layouts/fixme.module:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
@ -10607,7 +10592,7 @@ msgstr ""
"опис наведено у документації з FiXme. ЗАУВАЖЕННЯ: типово, нотатки буде " "опис наведено у документації з FiXme. ЗАУВАЖЕННЯ: типово, нотатки буде "
"показано лише у режимі «draft» (якщо буде вибрано варіант «draft» на " "показано лише у режимі «draft» (якщо буде вибрано варіант «draft» на "
"сторінці налаштувань «Документ > Налаштувати > Клас документа > Параметри " "сторінці налаштувань «Документ > Налаштувати > Клас документа > Параметри "
"класу > Нетипове). Щоб програма показувала їх завжди, вставте команду \\" "класу > Нетипове). Щоб програма показувала їх завжди, вставте команду "
"\\fxsetup{draft} на сторінці «Документ > Налаштувати > Преамбула». Також " "\\fxsetup{draft} на сторінці «Документ > Налаштувати > Преамбула». Також "
"зауважте, що для працездатності деяких із можливостей вам слід встановити " "зауважте, що для працездатності деяких із можливостей вам слід встановити "
"версію 4 або новішу пакунка FiXme." "версію 4 або новішу пакунка FiXme."
@ -15019,77 +15004,62 @@ msgstr ""
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно." "скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
msgstr "Теорема \\thetheorem." msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
msgstr "Наслідок \\thecorollary." msgstr "Наслідок \\thechapter.\\thecorollary."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
msgstr "Лема \\thelemma." msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
msgstr "Твердження \\theproposition." msgstr "Твердження \\thechapter.\\theproposition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
msgstr "Припущення \\theconjecture." msgstr "Припущення \\thechapter.\\theconjecture."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
#, fuzzy
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
msgstr "Факт \\thefact." msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
#, fuzzy
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
msgstr "Означення \\thedefinition." msgstr "Означення \\thechapter.\\thedefinition."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
#, fuzzy
msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
msgstr "Приклад \\theexample." msgstr "Приклад \\thechapter.\\theexample."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
#, fuzzy
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
msgstr "Задача \\theproblem." msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
msgstr "Вправа \\theexercise." msgstr "Вправа \\thechapter.\\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
#, fuzzy
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
msgstr "Розв’язування \\thesolution." msgstr "Розв’язування \\thechapter.\\thesolution."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
#, fuzzy
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
msgstr "Примітка \\theremark." msgstr "Примітка \\thechapter.\\theremark."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
#, fuzzy
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
msgstr "Вимога \\theclaim." msgstr "Вимога \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах глав)" msgstr "Теореми (AMS, нумерація за типом у межах глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
@ -15103,10 +15073,9 @@ msgstr ""
"«proof» (доведення) з використанням алгоритмів класів AMS. Підтримуються " "«proof» (доведення) з використанням алгоритмів класів AMS. Підтримуються "
"нумеровані та ненумеровані типи. На відміну від звичайного модуля теорем " "нумеровані та ненумеровані типи. На відміну від звичайного модуля теорем "
"AMS, передбачено окрему нумерацію для кожного з типів теорем (наприклад, " "AMS, передбачено окрему нумерацію для кожного з типів теорем (наприклад, "
"теорема 1, теорема 2, лема 1, твердження 1, теорема 3, лема 2…, а не теорема " "теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, твердження 1.1, теорема 1.3, лема 1.2…, "
"1, теорема 2, лема 3, твердження 4…). Нумерація є наскрізною для цілого " "а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твердження 4…). Нумерація починається з "
"документа. Щоб отримати окрему нумерацію у межах глави або розділу, " "початку у кожній главі: теорема 1.1, теорема 2.1…"
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
@ -15310,12 +15279,10 @@ msgid "Question."
msgstr "Питання." msgstr "Питання."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах глав)" msgstr "Теореми (розширений AMS, нумерація за типом у межах глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
@ -15330,64 +15297,53 @@ msgstr ""
"теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з "
"нумерацією і без. На відміну від звичайного модуля AMS-Extended, передбачено " "нумерацією і без. На відміну від звичайного модуля AMS-Extended, передбачено "
"окрему нумерацію різних типів теорем (наприклад, критерій 1, критерій 2, " "окрему нумерацію різних типів теорем (починається з початку у кожній главі, "
"аксіома 1, припущення 1, критерій 3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома " "наприклад, критерій 1.1, критерій 1.2, аксіома 1.1, припущення 1.1, критерій "
"3, припущення 4…)." "1.3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома 3, припущення 4…)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
msgstr "Критерій \\thecriterion." msgstr "Критерій \\thechapter.\\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
msgstr "Алгоритм \\thealgorithm." msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
#, fuzzy
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
msgstr "Аксіома \\theaxiom.rem." msgstr "Аксіома \\thechapter.\\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
#, fuzzy
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
msgstr "Умова \\thecondition." msgstr "Умова \\thechapter.\\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
#, fuzzy
msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
msgstr "Примітка \\thenote." msgstr "Примітка \\thechapter.\\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
#, fuzzy
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
msgstr "Позначення \\thenotation." msgstr "Позначення \\thechapter.\\thenotation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
#, fuzzy
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
msgstr "Резюме \\thesummary." msgstr "Резюме \\thechapter.\\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
msgstr "Подяка \\theacknowledgement." msgstr "Подяка \\thechapter.\\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
msgstr "Висновок \\theconclusion." msgstr "Висновок \\thechapter.\\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
msgstr "Припущення \\theassumption." msgstr "Припущення \\thechapter.\\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
#, fuzzy
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
msgstr "Питання \\thequestion." msgstr "Питання \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgid "Theorems (AMS-Extended)"
@ -17554,27 +17510,22 @@ msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я" msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
#: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
#, fuzzy
msgid "Small-sized Icons" msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Малі піктограми" msgstr "Малі піктограми"
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Normal-sized Icons" msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Звичайні піктограми" msgstr "Звичайні піктограми"
#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Big-sized Icons" msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Великі піктограми" msgstr "Великі піктограми"
#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
#, fuzzy
msgid "Huge-sized Icons" msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Величезні піктограми" msgstr "Величезні піктограми"
#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
#, fuzzy
msgid "Giant-sized Icons" msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Гігантські піктограми" msgstr "Гігантські піктограми"
@ -23920,7 +23871,7 @@ msgstr "Архів LyX (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57 #: src/Author.cpp:57
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
#, c-format #, c-format
@ -24272,27 +24223,26 @@ msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1894 #: src/Buffer.cpp:1894
#, c-format #, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "" msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Babel."
#: src/Buffer.cpp:1895 #: src/Buffer.cpp:1895
#, c-format #, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "" msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Babel."
#: src/Buffer.cpp:1905 #: src/Buffer.cpp:1905
#, c-format #, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "" msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:1906 #: src/Buffer.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "" msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Polyglossia."
#: src/Buffer.cpp:1912 #: src/Buffer.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!" msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Несумісна назва команди." msgstr "Несумісні мови!"
#: src/Buffer.cpp:1914 #: src/Buffer.cpp:1914
#, c-format #, c-format
@ -24301,6 +24251,9 @@ msgid ""
"because they require conflicting language packages:\n" "because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s" "%1$s%2$s"
msgstr "" msgstr ""
"Не можна використовувати вказані нижче мови разом у одному документі LaTeX, "
"оскільки для їхнього використання потрібні різні мовні пакунки:\n"
"%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2226 #: src/Buffer.cpp:2226
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
@ -25300,9 +25253,8 @@ msgid "page break / line break"
msgstr "розрив сторінки/рядка" msgstr "розрив сторінки/рядка"
#: src/Color.cpp:295 #: src/Color.cpp:295
#, fuzzy
msgid "button frame" msgid "button frame"
msgstr "Без рамки" msgstr "рамка кнопки"
#: src/Color.cpp:296 #: src/Color.cpp:296
msgid "button background" msgid "button background"
@ -26524,9 +26476,9 @@ msgstr ""
"введіть \"-paper\")" "введіть \"-paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:54 #: src/LyXVC.cpp:54
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%1$s lock" msgid "%1$s lock"
msgstr "%1$s файлів" msgstr "Блокування %1$s"
#: src/LyXVC.cpp:116 #: src/LyXVC.cpp:116
#, c-format #, c-format
@ -27246,7 +27198,7 @@ msgstr "Складний пошук з заміною"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Параметри рухомих об’єктів" msgstr "Налаштування рухомих об’єктів"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
@ -27557,7 +27509,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings" msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Параметри пункту бібліографії" msgstr "Параметри записів бібліографії"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
@ -27570,6 +27522,10 @@ msgid ""
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
"this is the place you should store it." "this is the place you should store it."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому списку наведено усі бази даних, які індексовано LaTeX, а отже "
"знайдено без шляху до файла. Зазвичай, це вміст підкаталогу bib у дереві "
"каталогів texmf LaTeX. Якщо ви хочете повторно скористатися вашою власною "
"базою даних, це саме те місце, де вам слід її зберігати."
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
@ -27715,7 +27671,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
msgid "Change made on %1\n" msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Зміни внесено %1$s\n" msgstr "Зміни внесено %1\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
@ -27767,9 +27723,8 @@ msgid "Clear text"
msgstr "Спорожнити поле" msgstr "Спорожнити поле"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
#, fuzzy
msgid "All avail. citations" msgid "All avail. citations"
msgstr "До&ступні посилання:" msgstr "Усі доступні посилання"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
msgid "Regular e&xpression" msgid "Regular e&xpression"
@ -27789,23 +27744,21 @@ msgstr "Ключі"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr "" msgstr "Показує ескізний перегляд, якщо вище позначено посилання"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Змінити назву вибраної гілки" msgstr "Ескізний попередній перегляд позначеного посилання"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток" msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>" "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток" msgstr ""
"Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань і натисніть <Enter>"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF" msgid "LinkBack PDF"
@ -28286,7 +28239,7 @@ msgstr "Версії"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
msgid "Formats[[output]]" msgid "Formats[[output]]"
msgstr "" msgstr "Формати"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
msgid "LaTeX Preamble" msgid "LaTeX Preamble"
@ -29174,7 +29127,7 @@ msgstr "Невідома або неправильна функція LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "" msgstr "Ця функція LyX є прихованою, її не можна обмежувати."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
msgid "Invalid or empty key sequence" msgid "Invalid or empty key sequence"
@ -29258,27 +29211,24 @@ msgid "Cross-reference"
msgstr "Перехресне посилання" msgstr "Перехресне посилання"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
#, fuzzy
msgid "All available labels" msgid "All available labels"
msgstr "Доступні шаблони" msgstr "Усі доступні мітки"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток" msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних міток"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
#, fuzzy
msgid "By Occurrence" msgid "By Occurrence"
msgstr "Посилання PDB" msgstr "За використанням"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr "" msgstr "За абеткою (без урахування регістру)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr "" msgstr "За абеткою (із урахуванням регістру)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
msgid "&Go Back" msgid "&Go Back"
@ -29286,7 +29236,7 @@ msgstr "&Назад"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
msgid "Jump back to the original cursor location" msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr "" msgstr "Повернутися до початкового розташування курсора"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
msgid "<No prefix>" msgid "<No prefix>"
@ -30139,7 +30089,7 @@ msgstr "Всі документи збережено."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "" msgstr "Встановлено розмір піктограм %1$dx%2$d."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
#, c-format #, c-format
@ -30160,13 +30110,12 @@ msgstr "Не вдалося продовжити."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Code Preview" msgid "Code Preview"
msgstr "Перегляд" msgstr "Перегляд коду"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "" msgstr "Попередній перегляд %1"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
msgid "Close File" msgid "Close File"