mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-26 10:01:50 +00:00
uk.po: update from Yuri
This commit is contained in:
parent
ee7d055791
commit
a9c6bb017e
259
po/uk.po
259
po/uk.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
|
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 19:18+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 18:40+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -166,12 +166,11 @@ msgstr "Додати файл бази даних BiBTeX"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
|
||||||
msgid "&Databases found by LaTeX:"
|
msgid "&Databases found by LaTeX:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Бази даних, знайдені LaTeX:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
|
msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
|
||||||
msgstr "Знайти нові бази даних і стилі"
|
msgstr "Повторно шукати у покажчику LaTeX нові бази даних та стилі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
|
||||||
@ -182,21 +181,20 @@ msgstr "&Пересканувати"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
|
"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Тут ви можете ввести назву локальної бази даних BibTeX або вказати її у "
|
||||||
|
"вашому каталозі."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Local databases:"
|
msgid "&Local databases:"
|
||||||
msgstr "Бази даних:"
|
msgstr "&Локальні бази даних:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
|
msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
|
||||||
msgstr "Використовувана база даних BiBTeX"
|
msgstr "Тут ви можете ввести назву локальної бази даних BibTeX"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Browse your local directory"
|
msgid "Browse your local directory"
|
||||||
msgstr "Відсутня тека користувача"
|
msgstr "Навігація у вашому локальному каталозі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
|
||||||
@ -893,13 +891,12 @@ msgid "Close"
|
|||||||
msgstr "Закрити"
|
msgstr "Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Filter:"
|
msgid "&Filter:"
|
||||||
msgstr "Фільтр:"
|
msgstr "&Фільтр:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
|
||||||
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виберіть поля, яких стосуватиметься фільтрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
|
||||||
msgid "All fields"
|
msgid "All fields"
|
||||||
@ -907,7 +904,7 @@ msgstr "Всі поля"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
|
||||||
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
|
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виберіть типи записів, яких стосуватиметься фільтрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
|
||||||
msgid "All entry types"
|
msgid "All entry types"
|
||||||
@ -915,12 +912,11 @@ msgstr "Всі типи записів"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
|
||||||
msgid "Click for more filter options"
|
msgid "Click for more filter options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Натисніть, щоб дістатися додаткових параметрів фільтрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "O&ptions"
|
msgid "O&ptions"
|
||||||
msgstr "Параметри"
|
msgstr "&Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
|
||||||
msgid "A&vailable Citations:"
|
msgid "A&vailable Citations:"
|
||||||
@ -947,14 +943,12 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
|
|||||||
msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
|
msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selected &Citations:"
|
msgid "Selected &Citations:"
|
||||||
msgstr "П&означені посилання:"
|
msgstr "П&означені посилання:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Formatting"
|
msgid "Formatting"
|
||||||
msgstr "&Форматування"
|
msgstr "Форматування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
|
||||||
msgid "Citation st&yle:"
|
msgid "Citation st&yle:"
|
||||||
@ -966,11 +960,11 @@ msgstr "Текст &перед:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
|
||||||
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Стиль посилань, яким слід скористатися, якщо вказано різні стилі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
|
||||||
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Текст, який передує посиланню (наприклад, «пор.»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
|
||||||
msgid "&Text after:"
|
msgid "&Text after:"
|
||||||
@ -978,25 +972,23 @@ msgstr "&Текст після:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
|
||||||
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Текст, який слідує за посиланням (наприклад, сторінки)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
|
||||||
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
|
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Force upcas&ing"
|
msgid "Force upcas&ing"
|
||||||
msgstr "&Примусовий верхній регістр"
|
msgstr "&Примусовий верхній регістр"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
|
||||||
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
|
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завжди виводити список усіх авторів (замість використання «та ін.»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All aut&hors"
|
msgid "All aut&hors"
|
||||||
msgstr "Автори"
|
msgstr "&Усі автори"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
|
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
|
||||||
@ -1141,10 +1133,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
|
"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
|
||||||
"direction)"
|
"direction)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Поміняти місцями типи лівого і правого роздільника (помінявши відповідний "
|
||||||
|
"напрямок)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
|
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
|
||||||
msgid "S&wap && Reverse"
|
msgid "S&wap && Reverse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "По&міняти і обернути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
|
||||||
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
msgid "Reset to the default settings for the document class"
|
||||||
@ -4276,72 +4270,64 @@ msgid "&Statusbar messages"
|
|||||||
msgstr "Повідомлення у с&мужці стану"
|
msgstr "Повідомлення у с&мужці стану"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&In[[buffer]]:"
|
msgid "&In[[buffer]]:"
|
||||||
msgstr "буфер"
|
msgstr "&У:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
|
||||||
msgid "Filter case-sensitively"
|
msgid "Filter case-sensitively"
|
||||||
msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру"
|
msgstr "Фільтрувати з врахуванням регістру"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Case Sensiti&ve"
|
msgid "Case Sensiti&ve"
|
||||||
msgstr "З &урахуванням регістру"
|
msgstr "З &урахуванням регістру"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
|
||||||
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Документ (піддокумент), з якого буде показано доступні мітки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Available &Labels:"
|
msgid "Available &Labels:"
|
||||||
msgstr "&Доступні версії:"
|
msgstr "&Доступні мітки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
|
||||||
msgid "So&rt:"
|
msgid "So&rt:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У&порядковування:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
|
||||||
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
msgid "Sorting of the list of available labels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Упорядковування списку доступних міток"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
||||||
msgstr "Групувати мітки за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
|
msgstr "Групувати список доступних міток за префіксом (наприклад, \"sec:\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
|
||||||
msgid "Grou&p"
|
msgid "Grou&p"
|
||||||
msgstr "Гр&упувати"
|
msgstr "Гр&упувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sele&cted Label:"
|
msgid "Sele&cted Label:"
|
||||||
msgstr "Ви&бране:"
|
msgstr "&Позначена мітка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
|
||||||
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виберіть мітку із наведеного вище списку або введіть мітку вручну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Jump to the selected label"
|
msgid "Jump to the selected label"
|
||||||
msgstr "Перейти до мітки"
|
msgstr "Перейти до позначеної мітки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
|
||||||
msgid "&Go to Label"
|
msgid "&Go to Label"
|
||||||
msgstr "&Перейти до мітки"
|
msgstr "&Перейти до мітки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reference For&mat:"
|
msgid "Reference For&mat:"
|
||||||
msgstr "Посилання:"
|
msgstr "Фор&мат посилань:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
|
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
|
||||||
msgstr "В&икористовувати refstyle (не prettyref) для перехресних посилань"
|
msgstr "Скоригувати стиль перехресних посилань"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
|
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
|
||||||
msgid "<reference>"
|
msgid "<reference>"
|
||||||
@ -10590,7 +10576,6 @@ msgid "FiXme"
|
|||||||
msgstr "FiXme"
|
msgstr "FiXme"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/fixme.module:11
|
#: lib/layouts/fixme.module:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
|
||||||
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
|
||||||
@ -10607,7 +10592,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"опис наведено у документації з FiXme. ЗАУВАЖЕННЯ: типово, нотатки буде "
|
"опис наведено у документації з FiXme. ЗАУВАЖЕННЯ: типово, нотатки буде "
|
||||||
"показано лише у режимі «draft» (якщо буде вибрано варіант «draft» на "
|
"показано лише у режимі «draft» (якщо буде вибрано варіант «draft» на "
|
||||||
"сторінці налаштувань «Документ > Налаштувати > Клас документа > Параметри "
|
"сторінці налаштувань «Документ > Налаштувати > Клас документа > Параметри "
|
||||||
"класу > Нетипове). Щоб програма показувала їх завжди, вставте команду \\"
|
"класу > Нетипове). Щоб програма показувала їх завжди, вставте команду "
|
||||||
"\\fxsetup{draft} на сторінці «Документ > Налаштувати > Преамбула». Також "
|
"\\fxsetup{draft} на сторінці «Документ > Налаштувати > Преамбула». Також "
|
||||||
"зауважте, що для працездатності деяких із можливостей вам слід встановити "
|
"зауважте, що для працездатності деяких із можливостей вам слід встановити "
|
||||||
"версію 4 або новішу пакунка FiXme."
|
"версію 4 або новішу пакунка FiXme."
|
||||||
@ -15019,77 +15004,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
|
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
|
msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
|
||||||
msgstr "Теорема \\thetheorem."
|
msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
|
msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
|
||||||
msgstr "Наслідок \\thecorollary."
|
msgstr "Наслідок \\thechapter.\\thecorollary."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
|
msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
|
||||||
msgstr "Лема \\thelemma."
|
msgstr "Лема \\thechapter.\\thelemma."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
|
msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
|
||||||
msgstr "Твердження \\theproposition."
|
msgstr "Твердження \\thechapter.\\theproposition."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
|
msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
|
||||||
msgstr "Припущення \\theconjecture."
|
msgstr "Припущення \\thechapter.\\theconjecture."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
|
msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
|
||||||
msgstr "Факт \\thefact."
|
msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
|
msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
|
||||||
msgstr "Означення \\thedefinition."
|
msgstr "Означення \\thechapter.\\thedefinition."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
|
msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
|
||||||
msgstr "Приклад \\theexample."
|
msgstr "Приклад \\thechapter.\\theexample."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
|
msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
|
||||||
msgstr "Задача \\theproblem."
|
msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
|
msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
|
||||||
msgstr "Вправа \\theexercise."
|
msgstr "Вправа \\thechapter.\\theexercise."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
|
msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
|
||||||
msgstr "Розв’язування \\thesolution."
|
msgstr "Розв’язування \\thechapter.\\thesolution."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
|
msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
|
||||||
msgstr "Примітка \\theremark."
|
msgstr "Примітка \\thechapter.\\theremark."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
|
msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
|
||||||
msgstr "Вимога \\theclaim."
|
msgstr "Вимога \\thechapter.\\theclaim."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
|
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
|
||||||
msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах глав)"
|
msgstr "Теореми (AMS, нумерація за типом у межах глав)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
|
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
|
||||||
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
|
||||||
@ -15103,10 +15073,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«proof» (доведення) з використанням алгоритмів класів AMS. Підтримуються "
|
"«proof» (доведення) з використанням алгоритмів класів AMS. Підтримуються "
|
||||||
"нумеровані та ненумеровані типи. На відміну від звичайного модуля теорем "
|
"нумеровані та ненумеровані типи. На відміну від звичайного модуля теорем "
|
||||||
"AMS, передбачено окрему нумерацію для кожного з типів теорем (наприклад, "
|
"AMS, передбачено окрему нумерацію для кожного з типів теорем (наприклад, "
|
||||||
"теорема 1, теорема 2, лема 1, твердження 1, теорема 3, лема 2…, а не теорема "
|
"теорема 1.1, теорема 1.2, лема 1.1, твердження 1.1, теорема 1.3, лема 1.2…, "
|
||||||
"1, теорема 2, лема 3, твердження 4…). Нумерація є наскрізною для цілого "
|
"а не теорема 1, теорема 2, лема 3, твердження 4…). Нумерація починається з "
|
||||||
"документа. Щоб отримати окрему нумерацію у межах глави або розділу, "
|
"початку у кожній главі: теорема 1.1, теорема 2.1…"
|
||||||
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
|
||||||
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
|
||||||
@ -15310,12 +15279,10 @@ msgid "Question."
|
|||||||
msgstr "Питання."
|
msgstr "Питання."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
|
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
|
||||||
msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах глав)"
|
msgstr "Теореми (розширений AMS, нумерація за типом у межах глав)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
|
||||||
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||||||
@ -15330,64 +15297,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
"теорем AMS. Зокрема Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
|
||||||
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з "
|
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption і Case, у варіантах з "
|
||||||
"нумерацією і без. На відміну від звичайного модуля AMS-Extended, передбачено "
|
"нумерацією і без. На відміну від звичайного модуля AMS-Extended, передбачено "
|
||||||
"окрему нумерацію різних типів теорем (наприклад, критерій 1, критерій 2, "
|
"окрему нумерацію різних типів теорем (починається з початку у кожній главі, "
|
||||||
"аксіома 1, припущення 1, критерій 3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома "
|
"наприклад, критерій 1.1, критерій 1.2, аксіома 1.1, припущення 1.1, критерій "
|
||||||
"3, припущення 4…)."
|
"1.3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома 3, припущення 4…)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
|
msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
|
||||||
msgstr "Критерій \\thecriterion."
|
msgstr "Критерій \\thechapter.\\thecriterion."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
|
msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
|
||||||
msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
|
msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
|
msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
|
||||||
msgstr "Аксіома \\theaxiom.rem."
|
msgstr "Аксіома \\thechapter.\\theaxiom."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
|
msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
|
||||||
msgstr "Умова \\thecondition."
|
msgstr "Умова \\thechapter.\\thecondition."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
|
msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
|
||||||
msgstr "Примітка \\thenote."
|
msgstr "Примітка \\thechapter.\\thenote."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
|
msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
|
||||||
msgstr "Позначення \\thenotation."
|
msgstr "Позначення \\thechapter.\\thenotation."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
|
msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
|
||||||
msgstr "Резюме \\thesummary."
|
msgstr "Резюме \\thechapter.\\thesummary."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
||||||
msgstr "Подяка \\theacknowledgement."
|
msgstr "Подяка \\thechapter.\\theacknowledgement."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
|
msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
|
||||||
msgstr "Висновок \\theconclusion."
|
msgstr "Висновок \\thechapter.\\theconclusion."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
|
msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
|
||||||
msgstr "Припущення \\theassumption."
|
msgstr "Припущення \\thechapter.\\theassumption."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
|
msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
|
||||||
msgstr "Питання \\thequestion."
|
msgstr "Питання \\thechapter.\\thequestion."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
|
||||||
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
|
||||||
@ -17554,27 +17510,22 @@ msgid "Wrap by Preview|y"
|
|||||||
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
|
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Small-sized Icons"
|
msgid "Small-sized Icons"
|
||||||
msgstr "Малі піктограми"
|
msgstr "Малі піктограми"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Normal-sized Icons"
|
msgid "Normal-sized Icons"
|
||||||
msgstr "Звичайні піктограми"
|
msgstr "Звичайні піктограми"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Big-sized Icons"
|
msgid "Big-sized Icons"
|
||||||
msgstr "Великі піктограми"
|
msgstr "Великі піктограми"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Huge-sized Icons"
|
msgid "Huge-sized Icons"
|
||||||
msgstr "Величезні піктограми"
|
msgstr "Величезні піктограми"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Giant-sized Icons"
|
msgid "Giant-sized Icons"
|
||||||
msgstr "Гігантські піктограми"
|
msgstr "Гігантські піктограми"
|
||||||
|
|
||||||
@ -23920,7 +23871,7 @@ msgstr "Архів LyX (tar.gz)"
|
|||||||
#: src/Author.cpp:57
|
#: src/Author.cpp:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
||||||
msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
|
#: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -24272,27 +24223,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/Buffer.cpp:1894
|
#: src/Buffer.cpp:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Babel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1895
|
#: src/Buffer.cpp:1895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Babel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1905
|
#: src/Buffer.cpp:1905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Polyglossia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1906
|
#: src/Buffer.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Polyglossia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1912
|
#: src/Buffer.cpp:1912
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Incompatible Languages!"
|
msgid "Incompatible Languages!"
|
||||||
msgstr "Несумісна назва команди."
|
msgstr "Несумісні мови!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:1914
|
#: src/Buffer.cpp:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -24301,6 +24251,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"because they require conflicting language packages:\n"
|
"because they require conflicting language packages:\n"
|
||||||
"%1$s%2$s"
|
"%1$s%2$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не можна використовувати вказані нижче мови разом у одному документі LaTeX, "
|
||||||
|
"оскільки для їхнього використання потрібні різні мовні пакунки:\n"
|
||||||
|
"%1$s%2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2226
|
#: src/Buffer.cpp:2226
|
||||||
msgid "Running chktex..."
|
msgid "Running chktex..."
|
||||||
@ -25300,9 +25253,8 @@ msgid "page break / line break"
|
|||||||
msgstr "розрив сторінки/рядка"
|
msgstr "розрив сторінки/рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Color.cpp:295
|
#: src/Color.cpp:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "button frame"
|
msgid "button frame"
|
||||||
msgstr "Без рамки"
|
msgstr "рамка кнопки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Color.cpp:296
|
#: src/Color.cpp:296
|
||||||
msgid "button background"
|
msgid "button background"
|
||||||
@ -26524,9 +26476,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"введіть \"-paper\")"
|
"введіть \"-paper\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXVC.cpp:54
|
#: src/LyXVC.cpp:54
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s lock"
|
msgid "%1$s lock"
|
||||||
msgstr "%1$s файлів"
|
msgstr "Блокування %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXVC.cpp:116
|
#: src/LyXVC.cpp:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -27246,7 +27198,7 @@ msgstr "Складний пошук з заміною"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
|
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
|
||||||
msgid "Float Settings"
|
msgid "Float Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри рухомих об’єктів"
|
msgstr "Налаштування рухомих об’єктів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
|
||||||
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
|
||||||
@ -27557,7 +27509,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
||||||
msgid "Bibliography Item Settings"
|
msgid "Bibliography Item Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри пункту бібліографії"
|
msgstr "Параметри записів бібліографії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
|
||||||
msgid "BibTeX Bibliography"
|
msgid "BibTeX Bibliography"
|
||||||
@ -27570,6 +27522,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
|
"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
|
||||||
"this is the place you should store it."
|
"this is the place you should store it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У цьому списку наведено усі бази даних, які індексовано LaTeX, а отже "
|
||||||
|
"знайдено без шляху до файла. Зазвичай, це вміст підкаталогу bib у дереві "
|
||||||
|
"каталогів texmf LaTeX. Якщо ви хочете повторно скористатися вашою власною "
|
||||||
|
"базою даних, це саме те місце, де вам слід її зберігати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
|
||||||
@ -27715,7 +27671,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
|
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
|
||||||
msgid "Change made on %1\n"
|
msgid "Change made on %1\n"
|
||||||
msgstr "Зміни внесено %1$s\n"
|
msgstr "Зміни внесено %1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
|
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
|
||||||
@ -27767,9 +27723,8 @@ msgid "Clear text"
|
|||||||
msgstr "Спорожнити поле"
|
msgstr "Спорожнити поле"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All avail. citations"
|
msgid "All avail. citations"
|
||||||
msgstr "До&ступні посилання:"
|
msgstr "Усі доступні посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
|
||||||
msgid "Regular e&xpression"
|
msgid "Regular e&xpression"
|
||||||
@ -27789,23 +27744,21 @@ msgstr "Ключі"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
|
||||||
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Показує ескізний перегляд, якщо вище позначено посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
|
||||||
msgstr "Змінити назву вибраної гілки"
|
msgstr "Ескізний попередній перегляд позначеного посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
|
||||||
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток"
|
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
|
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
|
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
|
||||||
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань і натисніть <Enter>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
|
||||||
msgid "LinkBack PDF"
|
msgid "LinkBack PDF"
|
||||||
@ -28286,7 +28239,7 @@ msgstr "Версії"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
|
||||||
msgid "Formats[[output]]"
|
msgid "Formats[[output]]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Формати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
|
||||||
msgid "LaTeX Preamble"
|
msgid "LaTeX Preamble"
|
||||||
@ -29174,7 +29127,7 @@ msgstr "Невідома або неправильна функція LyX"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
|
||||||
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ця функція LyX є прихованою, її не можна обмежувати."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
|
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
|
||||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||||
@ -29258,27 +29211,24 @@ msgid "Cross-reference"
|
|||||||
msgstr "Перехресне посилання"
|
msgstr "Перехресне посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All available labels"
|
msgid "All available labels"
|
||||||
msgstr "Доступні шаблони"
|
msgstr "Усі доступні мітки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
|
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
|
||||||
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку міток"
|
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних міток"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "By Occurrence"
|
msgid "By Occurrence"
|
||||||
msgstr "Посилання PDB"
|
msgstr "За використанням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
|
||||||
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "За абеткою (без урахування регістру)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
|
||||||
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "За абеткою (із урахуванням регістру)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
|
||||||
msgid "&Go Back"
|
msgid "&Go Back"
|
||||||
@ -29286,7 +29236,7 @@ msgstr "&Назад"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
|
||||||
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Повернутися до початкового розташування курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
|
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
|
||||||
msgid "<No prefix>"
|
msgid "<No prefix>"
|
||||||
@ -30139,7 +30089,7 @@ msgstr "Всі документи збережено."
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
|
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Встановлено розмір піктограм %1$dx%2$d."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
|
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -30160,13 +30110,12 @@ msgstr "Не вдалося продовжити."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Code Preview"
|
msgid "Code Preview"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд коду"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
|
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
|
||||||
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попередній перегляд %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
|
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
|
||||||
msgid "Close File"
|
msgid "Close File"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user