po/*.po: remerge again (one more message)

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18901 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2007-06-26 20:51:21 +00:00
parent 3668bdf59c
commit ab6ec4f0aa
29 changed files with 17552 additions and 17284 deletions

View File

@ -91,6 +91,7 @@ src/frontends/qt4/UrlView.cpp
src/frontends/qt4/Validator.cpp
src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp
src/gettext.h
src/insets/ExternalSupport.cpp
src/insets/Inset.cpp
src/insets/InsetBibtex.cpp
src/insets/InsetBox.cpp

548
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

101
po/ca.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Nom del fitxer a incloure"
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espaiat de &línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Doble"
@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codi de TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr ""
@ -12144,7 +12144,7 @@ msgstr "La sortida generada
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12153,18 +12153,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estil de caràcter no definit"
@ -13355,70 +13355,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14371,7 +14371,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografica BibTeX"
@ -14712,11 +14712,11 @@ msgstr "Par
msgid "TeX Code Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Escala (%)"
@ -14724,18 +14724,18 @@ msgstr "Escala (%)"
msgid "Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr ""
@ -14897,7 +14897,7 @@ msgstr "Identitat"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimeix el document"
@ -14953,7 +14953,9 @@ msgstr ""
msgid "space"
msgstr "espai"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
@ -14972,19 +14974,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14992,7 +15001,7 @@ msgstr ""
"Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15132,7 +15141,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote"
msgstr "nota al peu"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15143,12 +15152,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"al directori temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
@ -15157,29 +15166,29 @@ msgstr "Fitxer de gr
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Incialització del programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15187,7 +15196,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -1296,12 +1296,12 @@ msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
# TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Øá&dkování:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Jedna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dva"
@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "Kr
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ový kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "V
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12024,11 +12024,11 @@ msgstr ""
"kvùli konverzi tøídy z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12037,7 +12037,7 @@ msgstr ""
"Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
@ -13300,61 +13300,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmìna revize] "
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
@ -14295,7 +14295,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
@ -14632,11 +14632,11 @@ msgstr "Nastaven
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Externí materiál"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Mìøítko%"
@ -14644,11 +14644,11 @@ msgstr "M
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
@ -14656,7 +14656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Va
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Tisk dokumentu"
@ -14874,7 +14874,9 @@ msgstr "Nastaven
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
@ -14893,19 +14895,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varování!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14913,7 +14922,7 @@ msgstr ""
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15053,7 +15062,7 @@ msgstr "Pozn
msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod èarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15064,12 +15073,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"do pomocného adresáøe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
@ -15078,29 +15087,29 @@ msgstr "Soubor s obr
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontální výplò"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovnì"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "Výpis zdrojového kódu "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivní vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15111,7 +15120,7 @@ msgstr ""
"je textové tøídy `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové tøídy"

101
po/da.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Fil som skal inkluderes"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Linje&afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Enkelt"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Kort titel"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Klargøring af programmet"
@ -12961,7 +12961,7 @@ msgstr "Uddata er tomt"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12974,12 +12974,12 @@ msgstr ""
"p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Sidelayout"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12990,7 +12990,7 @@ msgstr ""
"p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "Tegnstil"
@ -14268,63 +14268,63 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Skift sporing|k"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Ændring: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " på "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$s"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Afsnit: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15314,7 +15314,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
@ -15664,11 +15664,11 @@ msgstr "Dokumentindstillinger"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%"
@ -15676,18 +15676,18 @@ msgstr "Skalering%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument"
@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Udskriv dokument"
@ -15915,7 +15915,9 @@ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
msgid "space"
msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn!"
@ -15932,26 +15934,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16101,7 +16110,7 @@ msgstr "
msgid "footnote"
msgstr "Bundnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16112,12 +16121,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s"
@ -16127,29 +16136,29 @@ msgstr "Grafikfil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indlæs ren tekst"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Indsæt ren tekst*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16160,7 +16169,7 @@ msgstr ""
"har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser"

101
po/de.po
View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Name der einzubindenden Datei"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Art der Einbindung:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Zeilen&abstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Einfach"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "Kurztitel|K"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "Programmlisting"
@ -12126,7 +12126,7 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12139,11 +12139,11 @@ msgstr ""
"da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Format geändert"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12152,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -13471,61 +13471,61 @@ msgstr ""
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Änderungsverfolgung] "
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Änderung: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " am "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Zeichen: 0x"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
@ -14469,7 +14469,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
@ -14806,11 +14806,11 @@ msgstr "Dokument-Einstellungen"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Externes Material"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Größe%"
@ -14818,11 +14818,11 @@ msgstr "Größe%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
@ -14831,7 +14831,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
"gültiger Parameter ein."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Unterdokument"
@ -14996,7 +14996,7 @@ msgstr "Identität"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument drucken"
@ -15052,7 +15052,9 @@ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
@ -15071,19 +15073,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Einfügung geöffnet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15091,7 +15100,7 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15231,7 +15240,7 @@ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
msgid "footnote"
msgstr "Fußnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15242,12 +15251,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
@ -15256,30 +15265,30 @@ msgstr "Grafikdatei: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Variabler horiz. Abstand"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "Programmlisting "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursive Eingabe"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
"Einbettung wird ignoriert."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15290,7 +15299,7 @@ msgstr ""
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"

101
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Nombre del archivo a incluir"
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inclusi鏮:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spaciado:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Sencillo"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Doble"
@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X"
msgstr "C鏚igo TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializaci鏮 del programa"
@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "La salida est
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Un archivo de salida vac甐 fue generado."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12509,11 +12509,11 @@ msgstr ""
"a causa de la conversi鏮 de clase de\n"
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato cambiado"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12523,7 +12523,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de car塶ter no definido"
@ -13824,62 +13824,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Seguimiento de cambios|c"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Cambio: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fuente: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno y medio"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Otro ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", recuadro: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", P嫫rafo: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", posici鏮: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", frontera: "
@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuraci鏮 de entrada bibliogr塻ica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliograf燰 BibTeX"
@ -15155,11 +15155,11 @@ msgstr "Configuraci
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuraci鏮 del c鏚igo TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Escala%"
@ -15167,18 +15167,18 @@ msgstr "Escala%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Configuraci鏮 del flotante"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Gr塻icos"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Documento hijo"
@ -15342,7 +15342,7 @@ msgstr "Identidad"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
@ -15398,7 +15398,9 @@ msgstr "Configuraci
msgid "space"
msgstr "espacio"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no v嫮ido"
@ -15418,19 +15420,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Recuadro abierto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliograf燰 BibTeX Generada"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "viso de exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15438,7 +15447,7 @@ msgstr ""
"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
"BibTeX no ser<65> capaz de encontrarlas."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15586,7 +15595,7 @@ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
msgid "footnote"
msgstr "Nota al pie"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15597,12 +15606,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"en el directorio temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ninguna conversi鏮 de %1$s hace falta despu廥 de todo"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Archivo gr塻ico: %1$s"
@ -15611,29 +15620,29 @@ msgstr "Archivo gr
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Relleno horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializaci鏮 del programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15644,7 +15653,7 @@ msgstr ""
"tiene la clase de texto `%2$s'\n"
"mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes"

101
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -1313,11 +1313,11 @@ msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Txertatze-mota:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Txertatu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Bakuna"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bakuna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "Titulu laburtua"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX kodea|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Programaren hasieratzea"
@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "Irteera hutsa dago"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12498,11 +12498,11 @@ msgstr ""
"klasearen bihurketa dela eta \n"
"%3$s-tik %4$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Aldatutako diseinua"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12511,7 +12511,7 @@ msgstr ""
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
"%2$s-tik %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
@ -13803,62 +13803,62 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Aldaketa: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " hemen "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Tartea: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Bestea ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Barnekoa: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Posizioa: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Muga: "
@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTex bibliografia"
@ -15134,11 +15134,11 @@ msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX kode-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Kanpo-materiala"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Eskala%"
@ -15146,18 +15146,18 @@ msgstr "Eskala%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Ume-dokumentua"
@ -15321,7 +15321,7 @@ msgstr "Identitatea"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Inprimatua dokumentua"
@ -15377,7 +15377,9 @@ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
msgid "space"
msgstr "tartea"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
@ -15397,19 +15399,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Irekitako barnekoa"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Esportatze-abisua!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15417,7 +15426,7 @@ msgstr ""
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15565,7 +15574,7 @@ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
msgid "footnote"
msgstr "Oin-oharra"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15576,12 +15585,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"aldi-baterako direktorioan."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
@ -15590,29 +15599,29 @@ msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Betegarri horizontala"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15623,7 +15632,7 @@ msgstr ""
"'%2$s' testu-klasea du\n"
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Testu-klase ezberdinak"

101
po/fi.po
View File

@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "Valitse sis
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Yksink."
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelman käynnistys"
@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr "on tyhj
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13181,12 +13181,12 @@ msgstr ""
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Merkkiasettelu"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -14480,67 +14480,67 @@ msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lis
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sivu: "
# FIXME: Cannot translate properly!
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " -> "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", kappale: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Väittämä"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
@ -15866,11 +15866,11 @@ msgstr "Asiakirjan asetukset"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%"
@ -15878,18 +15878,18 @@ msgstr "Skaalaus%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Asiakirja"
@ -16062,7 +16062,7 @@ msgstr "Sise&nnys"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Asiakirja"
@ -16128,7 +16128,9 @@ msgstr "Taulukkoasetukset"
msgid "space"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen "
@ -16147,26 +16149,33 @@ msgstr "Tiedostonimi ei voi sis
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16320,7 +16329,7 @@ msgstr "Alaviiteosio avattiin"
msgid "footnote"
msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16328,12 +16337,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
@ -16343,29 +16352,29 @@ msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16373,7 +16382,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/fr.po
View File

@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr \n"
@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "Choisir le fichier sous-document"
msgid "&Include Type:"
msgstr "Type de &sous-document :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Inclus (include)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Incorporé (input)"
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5"
msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Double"
@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Titre Court"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Initialisation du programme"
@ -12713,7 +12713,7 @@ msgstr "La sortie est vide"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12726,11 +12726,11 @@ msgstr ""
"à cause du changement de classe de\n"
"%3$s à %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Style de paragraphe modifié"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12740,7 +12740,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"%2$s à %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Style de caractère non défini"
@ -14043,62 +14043,62 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Modification : "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " le "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Autre ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Position : "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : "
@ -15041,7 +15041,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
@ -15388,11 +15388,11 @@ msgstr "Param
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Paramètres de code TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Échelle%"
@ -15400,18 +15400,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings"
msgstr "Paramètres de Flottant"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Sous-Document"
@ -15575,7 +15575,7 @@ msgstr "Identit
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer le Document"
@ -15631,7 +15631,9 @@ msgstr "Param
msgid "space"
msgstr "espace"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide"
@ -15651,19 +15653,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX : %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Alerte d'exportation !"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15671,7 +15680,7 @@ msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15821,7 +15830,7 @@ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
msgid "footnote"
msgstr "NoteBasPage"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15832,12 +15841,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"dans le répertoire temporaire."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
@ -15847,29 +15856,29 @@ msgstr "Fichier graphique : %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Incorporation Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Incorporation Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Initialisation du programme"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15880,7 +15889,7 @@ msgstr ""
"est de la classe '%2$s'\n"
"alors que le document est de la classe '%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Classes de document différentes"

101
po/gl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inserimento:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spazamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simples"
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Código TeX|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "Código programación"
@ -12060,7 +12060,7 @@ msgstr "A sa
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12073,11 +12073,11 @@ msgstr ""
"por mor da conversión de clase de\n"
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato trocado"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12086,7 +12086,7 @@ msgstr ""
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de carácter non definido"
@ -13378,61 +13378,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Mudanza: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espazado: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Un e meio"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Recadro: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Posición: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr "Car:0x"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Fronteira: "
@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -14711,11 +14711,11 @@ msgstr "Configuraci
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuración do código TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Escala%"
@ -14723,11 +14723,11 @@ msgstr "Escala%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Configuración do flutuante"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
@ -14736,7 +14736,7 @@ msgstr ""
"Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
"parámetros."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Documento fillo"
@ -14901,7 +14901,7 @@ msgstr "Identidade"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
@ -14957,7 +14957,9 @@ msgstr "Configuraci
msgid "space"
msgstr "espazo"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro non válido"
@ -14976,19 +14978,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Recadro aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Aviso de exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14996,7 +15005,7 @@ msgstr ""
"Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
"BibTeX non vai poder achá-las."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15136,7 +15145,7 @@ msgstr "Recadro de nota de rodap
msgid "footnote"
msgstr "nota de rodapé"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15147,12 +15156,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"na directória temporária."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
@ -15161,28 +15170,28 @@ msgstr "Ficheiro gr
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Recheo horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "Código de programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr "Entrada recursiva"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15193,7 +15202,7 @@ msgstr ""
"ten a clase de texto `%2$s'\n"
"entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes"

101
po/he.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
msgid "&Include Type:"
msgstr "סוג קובץ: "
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "- כלול -"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "קלט"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "יחיד"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "כפול"
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "כותרת קצרה"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "קוד TeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "אתחול תוכנית"
@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "הפלט ריק"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12738,19 +12738,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Layout style"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "בחר קובץ סגנון"
@ -13939,65 +13939,65 @@ msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קר
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\""
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "שינוי:"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr "להחיל ב-"
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "עומק צבע:"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח:"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "אחר ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr "תוסף טקסט:"
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr "פסקה:"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "זיהוי"
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "מיקום X"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
#, fuzzy
msgid ", Char: 0x"
msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14998,7 +14998,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "רישום ביבליוגרפי"
@ -15350,12 +15350,12 @@ msgstr "הגדרות מסמך"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "הגדרות קוד TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "סולם"
@ -15364,18 +15364,18 @@ msgstr "סולם"
msgid "Float Settings"
msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "תמונות"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "מסמך חדש"
@ -15548,7 +15548,7 @@ msgstr "זהות המשתמש"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "הדפס מסמך"
@ -15613,7 +15613,9 @@ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
msgid "space"
msgstr "Space style"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Invalid filename"
@ -15631,27 +15633,34 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Warning message"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15801,7 +15810,7 @@ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
msgid "footnote"
msgstr "הערת תחתית"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15809,12 +15818,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "%d קובץ %lld %s"
@ -15824,31 +15833,31 @@ msgstr "%d קובץ %lld %s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "מלא מצולעים"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "אתחול תוכנית"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15856,7 +15865,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Different textclasses"
msgstr "חלקים שונים נמצאו"

101
po/hu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "A csatoland
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Csatolás módja:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Sor&köz:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Egyszeres"
msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "R
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "Programlista"
@ -12030,7 +12030,7 @@ msgstr "A kimenet
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12043,11 +12043,11 @@ msgstr ""
"mert osztálykonverzió történt errõl\n"
"%3$s, erre %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Kinézet megváltozott"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr ""
"A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
"%2$s-ról, %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Definiálatlan betûstílus"
@ -13330,61 +13330,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Változás követés]"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Változás: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " itt "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betûkészlet: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", sorköz: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Egyéb ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Betét: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Azon.: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozíció: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Betû: 0x"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Határ: "
@ -14323,7 +14323,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
@ -14660,11 +14660,11 @@ msgstr "Dokumentumbe
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX kód beállítások"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Külsõ anyag"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Méretarány%"
@ -14672,11 +14672,11 @@ msgstr "M
msgid "Float Settings"
msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
@ -14685,7 +14685,7 @@ msgstr ""
"Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
"listájához."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Aldokumentum"
@ -14850,7 +14850,7 @@ msgstr "Felhaszn
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
@ -14906,7 +14906,9 @@ msgstr "K
msgid "space"
msgstr "szóköz"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév"
@ -14925,19 +14927,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Betét kinyitva"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14945,7 +14954,7 @@ msgstr ""
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15085,7 +15094,7 @@ msgstr "L
msgid "footnote"
msgstr "lábjegyzet"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15095,12 +15104,12 @@ msgstr ""
"A %1$s fájl\n"
"nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Képfájl: %1$s"
@ -15109,29 +15118,29 @@ msgstr "K
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vízszintes kitöltés"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Szó szerinti bevitel*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "Program lista"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzív bemenet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15142,7 +15151,7 @@ msgstr ""
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
"a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Különbözõ szövegosztályok"

101
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Nome del file da includere"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Includi tipo:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "I&nterlinea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Singolo"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Doppio"
@ -8870,7 +8870,7 @@ msgstr "Titolo breve"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codice TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inizializzazione programma"
@ -12546,7 +12546,7 @@ msgstr "Output vuoto"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "E' stato generato un output vuoto."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12559,11 +12559,11 @@ msgstr ""
"a causa della conversione della classe da\n"
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Struttura modificata"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12573,7 +12573,7 @@ msgstr ""
"classe da\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Stile carattere indefinito"
@ -13878,62 +13878,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Cambia Tracciamento|C"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Cambia: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " a "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Carattere: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Rientro: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaziatura: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno e mezzo"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Altro ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", inserto: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafo: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", ID:"
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", posizione:"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Contorno:"
@ -14880,7 +14880,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -15227,11 +15227,11 @@ msgstr "Impostazioni documento"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Impostazioni codice TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Materiale esterno"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Riscala %"
@ -15239,18 +15239,18 @@ msgstr "Riscala %"
msgid "Float Settings"
msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafici"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Documento figlio"
@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "Identit
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Salta documento"
@ -15470,7 +15470,9 @@ msgstr "Impostazioni testo a capo"
msgid "space"
msgstr "spazio"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Il nome del file non è valido"
@ -15490,19 +15492,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Allarme di esportazione!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15510,7 +15519,7 @@ msgstr ""
"Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
"BibTeX non sarà in grado di trovarli."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15659,7 +15668,7 @@ msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a pi
msgid "footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15670,12 +15679,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"nella cartella temporanea."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "File grafici: %1$s"
@ -15685,29 +15694,29 @@ msgstr "File grafici: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Allineamento orizzontale|o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input testuale"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Input* testuale"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inizializzazione programma"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15718,7 +15727,7 @@ msgstr ""
"ha `%2$s' come classe di testo\n"
"mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Classi testo differenti"

101
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "取り込むファイル名"
msgid "&Include Type:"
msgstr "取り込みの型(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "行間(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "なし"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "一行"
@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "短縮した標題(S)|S"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeXコード|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "プログラムリスト"
@ -12050,7 +12050,7 @@ msgstr "出力が空です"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12061,11 +12061,11 @@ msgstr ""
"文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
"るを得ませんでした。"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "レイアウトを変更しました"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12074,7 +12074,7 @@ msgstr ""
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
"文字スタイル%1$sは未定義になりました"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "定義されていない文字スタイルです"
@ -13355,61 +13355,61 @@ msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
"ださい。"
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追尾機能を変更] "
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", 挿入枠: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
@ -14347,7 +14347,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "参考文献の設定"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 参考文献"
@ -14684,11 +14684,11 @@ msgstr "文書の設定"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX コードの設定"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "外部マテリアル"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "縮尺%"
@ -14696,11 +14696,11 @@ msgstr "縮尺%"
msgid "Float Settings"
msgstr "フロートの設定"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "図"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
#, fuzzy
@ -14710,7 +14710,7 @@ msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "子文書"
@ -14875,7 +14875,7 @@ msgstr "利用者情報"
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "文書を印刷"
@ -14931,7 +14931,9 @@ msgstr "本文ラップの設定"
msgid "space"
msgstr "空白"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
@ -14950,19 +14952,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "展開された挿入枠です"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "エクスポートに関する警告!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14970,7 +14979,7 @@ msgstr ""
"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15110,7 +15119,7 @@ msgstr "展開された脚注挿入枠です"
msgid "footnote"
msgstr "脚注"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15121,12 +15130,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "画像ファイル: %1$s"
@ -15135,30 +15144,30 @@ msgstr "画像ファイル: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平フィル"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "プログラムリスト"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
"す。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15169,7 +15178,7 @@ msgstr ""
"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "違うテキストクラスです"

101
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n"
"Last-Translator: cghan <cghan@pusan.ac.kr>\n"
"Language-Team: hangul <ko@li.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr ""
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr ""
@ -8650,7 +8650,7 @@ msgstr ""
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX 코드(Code)|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
@ -12077,7 +12077,7 @@ msgstr ""
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12086,18 +12086,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -13224,61 +13224,61 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", 삽입구(Inset): "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 단락(Paragraph): "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "참고 문헌 목록 기재 사항 구성(Bibliography Entry Settings)"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)"
@ -14503,11 +14503,11 @@ msgstr ""
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX 코드(Code) 구성"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "외부 문서(External Material)"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr ""
@ -14515,18 +14515,18 @@ msgstr ""
msgid "Float Settings"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "하위 문서(Child Document)"
@ -14685,7 +14685,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr ""
@ -14741,7 +14741,9 @@ msgstr "
msgid "space"
msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
@ -14758,25 +14760,32 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -14917,7 +14926,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote"
msgstr "각주(footnote)"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -14925,12 +14934,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr ""
@ -14939,29 +14948,29 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -14969,7 +14978,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/nb.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Innkluderingsform:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Input"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&injeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Kort tittel"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-kode|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "Programlisting"
@ -12012,7 +12012,7 @@ msgstr "Ingen utdata"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det ble produsert en tom fil"
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12025,11 +12025,11 @@ msgstr ""
"som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
"fra %3$s til %4$s."
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endret stil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12038,7 +12038,7 @@ msgstr ""
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Udefinert tekststil"
@ -13233,61 +13233,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Endringssporing] "
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisjon : "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14213,7 +14213,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX referanseliste"
@ -14548,11 +14548,11 @@ msgstr "Dokumentinnstillinger"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX innstillinger"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Skaler%"
@ -14560,11 +14560,11 @@ msgstr "Skaler%"
msgid "Float Settings"
msgstr "\"Float\" innstillinger"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
@ -14573,7 +14573,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
"parametre."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Underdokument"
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
@ -14788,7 +14788,9 @@ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
@ -14805,19 +14807,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genererte referanser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport-advarsel!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -14825,7 +14834,7 @@ msgstr ""
"Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
"BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -14965,7 +14974,7 @@ msgstr "
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -14976,12 +14985,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"inn i midlertidig mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikkfil: %1$s"
@ -14990,28 +14999,28 @@ msgstr "Grafikkfil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontalt fyll"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "Programlisting "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15022,7 +15031,7 @@ msgstr ""
"har tekstklasse `%2$s'\n"
"mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklasser"

101
po/nl.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "Bestandsnaam voor invoeging"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Invoegtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Invoegen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egelafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "Korte titel"
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
@ -13379,7 +13379,7 @@ msgstr "is leeg"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13391,19 +13391,19 @@ msgstr ""
# Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een
# lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de
# Font-knop op de werkbalk.
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Tekenstijl definieren"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -14604,68 +14604,68 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Taal veranderen"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagina: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " naar "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Lettertype:"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Diepte:"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Overig ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Diepte: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opties: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15664,7 +15664,7 @@ msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatuurverwijzing"
# Literatuurlijst?
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
@ -16034,11 +16034,11 @@ msgstr "Document-instellingen"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Extern materiaal"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Kleiner"
@ -16048,18 +16048,18 @@ msgstr "Kleiner"
msgid "Float Settings"
msgstr "Opties"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Document"
@ -16241,7 +16241,7 @@ msgstr "&Inspringen"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Document"
@ -16309,7 +16309,9 @@ msgstr "Tabelinstellingen"
msgid "space"
msgstr "&Vervangen"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige lengte!"
@ -16328,27 +16330,34 @@ msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16505,7 +16514,7 @@ msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
msgid "footnote"
msgstr "voetnoot"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16513,12 +16522,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafisch bestand|#G"
@ -16528,30 +16537,30 @@ msgstr "Grafisch bestand|#G"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16559,7 +16568,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/nn.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "Namnet p<> fila"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Tekstfil"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "Kort tittel"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Startar opp programmet"
@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12509,11 +12509,11 @@ msgstr ""
"fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12522,7 +12522,7 @@ msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Teiknstil ikkje definert"
@ -13788,62 +13788,62 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s<> snill <20> lese "
"innf<6E>ring i LyX."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Endra sporing|g"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
@ -14784,7 +14784,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Val for litteraturn<72>kkel"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste"
@ -15135,11 +15135,11 @@ msgstr "Dokumentval"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%"
@ -15147,18 +15147,18 @@ msgstr "Storleik%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
@ -15320,7 +15320,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
@ -15376,7 +15376,9 @@ msgstr "Tekst brekkingval"
msgid "space"
msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
@ -15394,19 +15396,26 @@ msgstr "LyX st<73>ttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport <20>tvaring!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15414,7 +15423,7 @@ msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15563,7 +15572,7 @@ msgstr "Opna botntekst innskot"
msgid "footnote"
msgstr "Botntekst"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15574,12 +15583,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
@ -15589,29 +15598,29 @@ msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15622,7 +15631,7 @@ msgstr ""
"har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar"

101
po/pl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Do³±cz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Pojedyncza"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Tytu
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Kod TeX-a|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicjacja programu"
@ -12552,7 +12552,7 @@ msgstr "Wyj
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12565,11 +12565,11 @@ msgstr ""
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
@ -13822,62 +13822,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "¦ledzenie zmian|z"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstêp: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Pó³tora"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -15167,11 +15167,11 @@ msgstr "Styl dokumentu"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
@ -15179,18 +15179,18 @@ msgstr "Skala %"
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument podrzêdny"
@ -15355,7 +15355,7 @@ msgstr "Identyfikacja"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Drukuj dokument"
@ -15411,7 +15411,9 @@ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
msgid "space"
msgstr "odstêp"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
@ -15429,19 +15431,26 @@ msgstr "LyX nie obs
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
@ -15449,7 +15458,7 @@ msgstr ""
"W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
" BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15597,7 +15606,7 @@ msgstr "Otwarty przypis"
msgid "footnote"
msgstr "Przypis"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15608,12 +15617,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"do katalogu tymczasowego."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
@ -15623,29 +15632,29 @@ msgstr "Plik rysunku: %1$s"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15653,7 +15662,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr "Ró¿ne typy klas"

101
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Kröger <>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Selecione um documento para inserir"
msgid "&Include Type:"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Single"
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Simples|#S"
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Double"
@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "(não há descrição inicial)"
@ -13656,7 +13656,7 @@ msgstr ". N
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13665,19 +13665,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
@ -14867,70 +14867,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Linguagem"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Páginas:"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: "
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaçamento"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Outro...|#O"
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opções: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Item bibliográfico"
@ -16357,12 +16357,12 @@ msgstr "Documentos"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Mais Pequeno"
@ -16372,19 +16372,19 @@ msgstr "Mais Pequeno"
msgid "Float Settings"
msgstr "Opções"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Arquivo|#A"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documento"
@ -16573,7 +16573,7 @@ msgstr "Identar"
msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referências"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documento"
@ -16643,7 +16643,9 @@ msgstr "Minip
msgid "space"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Incluir"
@ -16661,26 +16663,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Imprimir"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16843,7 +16852,7 @@ msgstr "Quadro Aberto"
msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16851,12 +16860,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Arquivo|#A"
@ -16866,30 +16875,30 @@ msgstr "Arquivo|#A"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16897,7 +16906,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/ro.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "Numele de fi
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere &linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Simplu"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
@ -8918,7 +8918,7 @@ msgstr "Titlu scurt"
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Setãri imprimantã"
@ -12653,7 +12653,7 @@ msgstr "este gol"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12666,12 +12666,12 @@ msgstr ""
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Caracter"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr ""
"datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -13867,69 +13867,69 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi introduce douã spaþii în acest fel. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Insereazã URL"
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaþie"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -14924,7 +14924,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
@ -15299,11 +15299,11 @@ msgstr "Document LyX...|X"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Setãri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
@ -15313,19 +15313,19 @@ msgstr "Smaller"
msgid "Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "&Indentare"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
@ -15572,7 +15572,9 @@ msgstr "Set
msgid "space"
msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fiºiere instalate"
@ -15590,28 +15592,35 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenþie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15765,7 +15774,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote"
msgstr "Notã de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15773,12 +15782,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã"
@ -15788,31 +15797,31 @@ msgstr "Grafic
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15820,7 +15829,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 13:42MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:"
msgstr "&ôÉÐ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ &ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "
msgid "1.5"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
@ -13118,7 +13118,7 @@ msgstr "
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13131,12 +13131,12 @@ msgstr ""
"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
"%3$s × %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "óÔÉÌØ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13147,7 +13147,7 @@ msgstr ""
"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
"%3$s × %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -14430,68 +14430,68 @@ msgstr ""
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ××ÏÄÉÔØ Ä×Á ÐÒÏÂÅÌÁ ÐÏÄÒÑÄ ÔÁËÉÍ ÓÐÏÓÏÂÏÍ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, "
"ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "óÔÒ. ÏÔ:"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " × "
# c-format
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "ûÒÉÆÔ: %1$s"
# c-format
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "äÒÕÇÏÊ ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", áÂÚÁÃÅ×: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15457,7 +15457,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
@ -15818,11 +15818,11 @@ msgstr "
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂ%"
@ -15830,18 +15830,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ"
@ -16014,7 +16014,7 @@ msgstr "&
msgid "Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ"
@ -16080,7 +16080,9 @@ msgstr "
msgid "space"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ "
@ -16099,26 +16101,33 @@ msgstr "
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16272,7 +16281,7 @@ msgstr "
msgid "footnote"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16280,12 +16289,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ: %1$s"
@ -16295,29 +16304,29 @@ msgstr "
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ:|#ç"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ* ÆÁÊÌÁ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16325,7 +16334,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "N
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zahrnutie typu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Zahrnutie"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&iadkovanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Jednoduché"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Jednoduch
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dvojité"
@ -9168,7 +9168,7 @@ msgstr "Kr
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX ¹týl|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializácia programu"
@ -12860,7 +12860,7 @@ msgstr "je pr
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12869,18 +12869,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmenené rozlo¾enie"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl"
@ -14141,66 +14141,66 @@ msgstr ""
"Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si, prosím, "
"Príruèku."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Zmeni» sledovanie|Z"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Strana: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Håbka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Riadkovanie: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovièné"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Håbka: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " mo¾nosti: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15156,7 +15156,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavenia polo¾ky bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Literatúra "
@ -15519,11 +15519,11 @@ msgstr "Nastavenia dokumentu"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX nastavenia"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Externý materiál"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Mierka%"
@ -15531,18 +15531,18 @@ msgstr "Mierka%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavenia objektu"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument"
@ -15714,7 +15714,7 @@ msgstr "&Odsadi
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument"
@ -15773,7 +15773,9 @@ msgstr "Nastavenia tabu
msgid "space"
msgstr "&Nahradi»"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "In¹talované súbory"
@ -15792,27 +15794,34 @@ msgstr "n
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Otvorená príloha"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referencie generované BibTeXom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15966,7 +15975,7 @@ msgstr "Otvoren
msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod èiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15974,12 +15983,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafický súbor: %1$s"
@ -15989,29 +15998,29 @@ msgstr "Grafick
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovný vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim vstup*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializácia programu"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16019,7 +16028,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/sl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "Ime datoteke za za vklju
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Vrsta vkljuèitve:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Vkljuèi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Presledki med &vrsticami:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Enojni"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Enojni"
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Dvojni"
@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "Kratek naslov"
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializacija programa"
@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr "je prazen"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13181,12 +13181,12 @@ msgstr ""
"zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Znakovni slog"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr ""
@ -14393,68 +14393,68 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Jezik"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Strani:"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " za "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Pisava: "
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", globina: "
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Presledki: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovièni"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Drugi ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", globina: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Odstavek"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Podmena"
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15464,7 +15464,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Postavka literature"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Literatura"
@ -15830,11 +15830,11 @@ msgstr "Spisi"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavitve za LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Zunanji material"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Razteg%"
@ -15842,18 +15842,18 @@ msgstr "Razteg%"
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavitve plovke"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Spis"
@ -16027,7 +16027,7 @@ msgstr "&Zamik"
msgid "Preferences"
msgstr "Izbire"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Spis"
@ -16095,7 +16095,9 @@ msgstr "Nastavitve tabele"
msgid "space"
msgstr "&Nadomesti"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavna dol¾ina!"
@ -16114,27 +16116,34 @@ msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: Url"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Pozor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16294,7 +16303,7 @@ msgstr "Odprta zabele
msgid "footnote"
msgstr "OpombaPodÈrto"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16302,12 +16311,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafièna datoteka|#D"
@ -16317,30 +16326,30 @@ msgstr "Grafi
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializacija programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16348,7 +16357,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1469,12 +1469,12 @@ msgid "&Include Type:"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Inläsning"
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Mellanrum"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Single"
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Enkel:|#E"
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Double"
@ -9861,7 +9861,7 @@ msgstr "Fil"
msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
@ -13619,7 +13619,7 @@ msgstr ", Djup: "
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13628,19 +13628,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
@ -14828,70 +14828,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Språk"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sidor:"
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " av "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Tecken: "
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellanrum"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Annat...|#A"
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " val: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15917,7 +15917,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Referens"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Referens"
@ -16298,12 +16298,12 @@ msgstr "Dokument"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Extra val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Mindre"
@ -16313,19 +16313,19 @@ msgstr "Mindre"
msgid "Float Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Dokumentet"
@ -16514,7 +16514,7 @@ msgstr "Indrag"
msgid "Preferences"
msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentet"
@ -16585,7 +16585,9 @@ msgid "space"
msgstr "Ersätt"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Infogning"
@ -16603,26 +16605,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Skriv ut"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16785,7 +16794,7 @@ msgstr "
msgid "footnote"
msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16793,12 +16802,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fil|#F"
@ -16808,30 +16817,30 @@ msgstr "Fil|#F"
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16839,7 +16848,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Ekleme Tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Giriþ"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Tek"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Tek"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Çift"
@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "K
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Program açýlýþý"
@ -12563,7 +12563,7 @@ msgstr "
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boþ bir çýktý dosyasý oluþtu."
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -12576,11 +12576,11 @@ msgstr ""
"yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout"
msgstr "Yerleþim Deðiþti"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12591,7 +12591,7 @@ msgstr ""
"yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
@ -13752,64 +13752,64 @@ msgstr "Paragraf ba
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Sayfa: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralýk: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
msgid "Other ("
msgstr "Diðer ("
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Derinlik: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sýnýr: "
@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kaynakça Giriþ Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça"
@ -15070,11 +15070,11 @@ msgstr "Belge Ayarlar
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Harici Materyal"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Ölçek%"
@ -15082,18 +15082,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document"
msgstr "Alt Belge"
@ -15256,7 +15256,7 @@ msgstr "Kimlik"
msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdýr"
@ -15313,7 +15313,9 @@ msgstr "Tablo D
msgid "space"
msgstr "boþluk"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adý"
@ -15331,25 +15333,32 @@ msgstr "Dosya ad
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Dýþarý Aktarým Uyarýsý!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -15494,7 +15503,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote"
msgstr "Dipnot|D"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -15502,12 +15511,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr ""
@ -15517,29 +15526,29 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "Program açýlýþý"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -15547,7 +15556,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

101
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitch
msgid "&Include Type:"
msgstr "Prinde avou"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Single"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Simpe|#S"
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Double"
@ -9845,7 +9845,7 @@ msgstr "Fitch
msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr ", Parfondeu: "
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
@ -13611,19 +13611,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446
#: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/CutAndPaste.cpp:465
#: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472
#: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Undefined character style"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
@ -14807,70 +14807,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842
#: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Lingaedje"
#: src/Text.cpp:1848
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pådje: "
#: src/Text.cpp:1852
#: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " di "
#: src/Text.cpp:1862
#: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: "
#: src/Text.cpp:1867
#: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1873
#: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885
#: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/Text.cpp:1894
#: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1895
#: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/Text.cpp:1896
#: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1897
#: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " tchûzes: "
#: src/Text.cpp:1903
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -15908,7 +15908,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Intreye bibiografike"
@ -16290,12 +16290,12 @@ msgstr "Documints"
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Pitites(2)"
@ -16305,19 +16305,19 @@ msgstr "Pitites(2)"
msgid "Float Settings"
msgstr "Tchûzes"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documint"
@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Ritrait"
msgid "Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documint"
@ -16576,7 +16576,9 @@ msgstr "Minip
msgid "space"
msgstr "Mete el plaece"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Prinde avou"
@ -16594,26 +16596,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Rexhe"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
@ -16776,7 +16785,7 @@ msgstr "inset drovu"
msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
@ -16784,12 +16793,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitchî|#F"
@ -16799,29 +16808,29 @@ msgstr "Fitch
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Program Listing "
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
#: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480
#: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
@ -16829,7 +16838,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486
#: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

31661
po/zh.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff