po/*.po: remerge again (one more message)

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18901 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Michael Schmitt 2007-06-26 20:51:21 +00:00
parent 3668bdf59c
commit ab6ec4f0aa
29 changed files with 17552 additions and 17284 deletions

View File

@ -91,6 +91,7 @@ src/frontends/qt4/UrlView.cpp
src/frontends/qt4/Validator.cpp src/frontends/qt4/Validator.cpp
src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp
src/gettext.h src/gettext.h
src/insets/ExternalSupport.cpp
src/insets/Inset.cpp src/insets/Inset.cpp
src/insets/InsetBibtex.cpp src/insets/InsetBibtex.cpp
src/insets/InsetBox.cpp src/insets/InsetBox.cpp

548
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

101
po/ca.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Nom del fitxer a incloure"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espaiat de &línia:" msgstr "Espaiat de &línia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1,5" msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doble" msgstr "Doble"
@ -8756,7 +8756,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codi de TeX|X" msgstr "Codi de TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "" msgstr ""
@ -12144,7 +12144,7 @@ msgstr "La sortida generada
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit" msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12153,18 +12153,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Estil de caràcter no definit" msgstr "Estil de caràcter no definit"
@ -13355,70 +13355,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: " msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " de " msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:" msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat" msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O" msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat" msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " opcions: " msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14371,7 +14371,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografica BibTeX" msgstr "Bibliografica BibTeX"
@ -14712,11 +14712,11 @@ msgstr "Par
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Material extern" msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Escala (%)" msgstr "Escala (%)"
@ -14724,18 +14724,18 @@ msgstr "Escala (%)"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics" msgstr "Gràfics"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "" msgstr ""
@ -14897,7 +14897,7 @@ msgstr "Identitat"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferències" msgstr "Preferències"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimeix el document" msgstr "Imprimeix el document"
@ -14953,7 +14953,9 @@ msgstr ""
msgid "space" msgid "space"
msgstr "espai" msgstr "espai"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid" msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
@ -14972,19 +14974,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX" msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14992,7 +15001,7 @@ msgstr ""
"Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n" "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
"El BibTeX no serà capaç de trobar-les." "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15132,7 +15141,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "nota al peu" msgstr "nota al peu"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15143,12 +15152,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"al directori temporal." "al directori temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s" msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
@ -15157,29 +15166,29 @@ msgstr "Fitxer de gr
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual" msgstr "Entrada textual"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada textual*" msgstr "Entrada textual*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Incialització del programa" msgstr "Incialització del programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15187,7 +15196,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n" "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n" "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n" "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -1296,12 +1296,12 @@ msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zpùsob zahrnutí:" msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
# TODO nova stranka; viz wiki # TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nová stránka)" msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
# TODO lze i rekurzivne # TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)" msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Øá&dkování:" msgstr "Øá&dkování:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jedna" msgstr "Jedna"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Jedna"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dva" msgstr "Dva"
@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "Kr
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ový kód|X" msgstr "TeX-ový kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu|i" msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
@ -12011,7 +12011,7 @@ msgstr "V
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor." msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12024,11 +12024,11 @@ msgstr ""
"kvùli konverzi tøídy z\n" "kvùli konverzi tøídy z\n"
"%3$s na %4$s" "%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení" msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12037,7 +12037,7 @@ msgstr ""
"Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n" "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s" "%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný styl znaku" msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
@ -13300,61 +13300,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)." "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmìna revize] " msgstr "[Zmìna revize] "
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: " msgstr "Zmìna: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d" msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: " msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl" msgstr "Jedna a pùl"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í (" msgstr "Dal¹í ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: " msgstr ", Vlo¾ka: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: " msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: " msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x" msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: " msgstr ", Okraj: "
@ -14295,7 +14295,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie" msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u" msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
@ -14632,11 +14632,11 @@ msgstr "Nastaven
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u" msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Externí materiál" msgstr "Externí materiál"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Mìøítko%" msgstr "Mìøítko%"
@ -14644,11 +14644,11 @@ msgstr "M
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavení plovoucích objektù" msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Obrázek" msgstr "Obrázek"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
@ -14656,7 +14656,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'." "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka" msgstr "Dokument potomka"
@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Va
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Tisk dokumentu" msgstr "Tisk dokumentu"
@ -14874,7 +14874,9 @@ msgstr "Nastaven
msgid "space" msgid "space"
msgstr "mezera" msgstr "mezera"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru" msgstr "Neplatný název souboru"
@ -14893,19 +14895,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Otevøená vlo¾ka" msgstr "Otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em" msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varování!" msgstr "Export-varování!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14913,7 +14922,7 @@ msgstr ""
"V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n" "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto databáze najít." "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15053,7 +15062,7 @@ msgstr "Pozn
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "poznámka pod èarou" msgstr "poznámka pod èarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15064,12 +15073,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"do pomocného adresáøe." "do pomocného adresáøe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba" msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s" msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
@ -15078,29 +15087,29 @@ msgstr "Soubor s obr
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontální výplò" msgstr "Horizontální výplò"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovnì" msgstr "Vstup-doslovnì"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*" msgstr "Vstup-doslovnì*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Výpis zdrojového kódu " msgstr "Výpis zdrojového kódu "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivní vstup" msgstr "Rekurzivní vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení." "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15111,7 +15120,7 @@ msgstr ""
"je textové tøídy `%2$s'\n" "je textové tøídy `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'." "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové tøídy" msgstr "Rozdílné textové tøídy"

101
po/da.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n" "Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Fil som skal inkluderes"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Inkludér type:" msgstr "&Inkludér type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Inkludér" msgstr "Inkludér"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inddata" msgstr "Inddata"
@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Linje&afstand:" msgstr "Linje&afstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkelt" msgstr "Enkelt"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Enkelt"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dobbelt" msgstr "Dobbelt"
@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Kort titel"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X" msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Klargøring af programmet" msgstr "Klargøring af programmet"
@ -12961,7 +12961,7 @@ msgstr "Uddata er tomt"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12974,12 +12974,12 @@ msgstr ""
"p.g.a. klassekonvertering fra \n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s" "%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Sidelayout" msgstr "Sidelayout"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12990,7 +12990,7 @@ msgstr ""
"p.g.a. klassekonvertering fra \n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
"%3$s til %4$s" "%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Tegnstil" msgstr "Tegnstil"
@ -14268,63 +14268,63 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Skift sporing|k" msgstr "Skift sporing|k"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Ændring: " msgstr "Ændring: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " på " msgstr " på "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$s" msgstr ", Dybde: %1$s"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: " msgstr ", mellemrum: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden" msgstr "Halvanden"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Andet (" msgstr "Andet ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Indstik: " msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Afsnit: " msgstr ", Afsnit: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Indstik: " msgstr ", Indstik: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Placering: " msgstr ", Placering: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15314,7 +15314,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang" msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Litteraturliste" msgstr "Litteraturliste"
@ -15664,11 +15664,11 @@ msgstr "Dokumentindstillinger"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale" msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Skalering%" msgstr "Skalering%"
@ -15676,18 +15676,18 @@ msgstr "Skalering%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger" msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafik" msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokument" msgstr "Barnedokument"
@ -15854,7 +15854,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Udskriv dokument" msgstr "Udskriv dokument"
@ -15915,7 +15915,9 @@ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "E&rstat" msgstr "E&rstat"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldigt filnavn!" msgstr "Ugyldigt filnavn!"
@ -15932,26 +15934,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik åbnet" msgstr "Indstik åbnet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste" msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16101,7 +16110,7 @@ msgstr "
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Bundnote" msgstr "Bundnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16112,12 +16121,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"til den midlertidige mappe." "til den midlertidige mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s" msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikfil: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s"
@ -16127,29 +16136,29 @@ msgstr "Grafikfil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vandret fyld|V" msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indlæs ren tekst" msgstr "Indlæs ren tekst"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Indsæt ren tekst*" msgstr "Indsæt ren tekst*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Klargøring af programmet" msgstr "Klargøring af programmet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16160,7 +16169,7 @@ msgstr ""
"har tekstklassen `%2$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n"
"mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Forskellige tekstklasser" msgstr "Forskellige tekstklasser"

101
po/de.po
View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n" "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr "Name der einzubindenden Datei"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Art der Einbindung:" msgstr "&Art der Einbindung:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Include" msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Zeilen&abstand:" msgstr "Zeilen&abstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Einfach" msgstr "Einfach"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Einfach"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doppelt" msgstr "Doppelt"
@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "Kurztitel|K"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-Code|X" msgstr "TeX-Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Programmlisting" msgstr "Programmlisting"
@ -12126,7 +12126,7 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt." msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12139,11 +12139,11 @@ msgstr ""
"da die Klasse von %3$s nach\n" "da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde" "%4$s konvertiert wurde"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Format geändert" msgstr "Format geändert"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12152,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n" "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert" "%2$s nach %3$s undefiniert"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil" msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -13471,61 +13471,61 @@ msgstr ""
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie " "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium." "das Tutorium."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Änderungsverfolgung] " msgstr "[Änderungsverfolgung] "
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Änderung: " msgstr "Änderung: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " am " msgstr " am "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s" msgstr "Schrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d" msgstr ", Tiefe: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: " msgstr ", Abstand: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb" msgstr "Eineinhalb"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Andere (" msgstr "Andere ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: " msgstr ", Einfügung: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: " msgstr ", Absatz: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Position: " msgstr ", Position: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Zeichen: 0x" msgstr ", Zeichen: 0x"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: " msgstr ", Grenze: "
@ -14469,7 +14469,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen" msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis" msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
@ -14806,11 +14806,11 @@ msgstr "Dokument-Einstellungen"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-Code-Einstellungen" msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Externes Material" msgstr "Externes Material"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Größe%" msgstr "Größe%"
@ -14818,11 +14818,11 @@ msgstr "Größe%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen" msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafik" msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
@ -14831,7 +14831,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste " "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
"gültiger Parameter ein." "gültiger Parameter ein."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Unterdokument" msgstr "Unterdokument"
@ -14996,7 +14996,7 @@ msgstr "Identität"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Dokument drucken" msgstr "Dokument drucken"
@ -15052,7 +15052,9 @@ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "Leerzeichen" msgstr "Leerzeichen"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname" msgstr "Ungültiger Dateiname"
@ -15071,19 +15073,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Einfügung geöffnet" msgstr "Einfügung geöffnet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis" msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!" msgstr "Export-Warnung!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15091,7 +15100,7 @@ msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n" "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden." "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15231,7 +15240,7 @@ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Fußnote" msgstr "Fußnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15242,12 +15251,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden." "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig" msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s" msgstr "Grafikdatei: %1$s"
@ -15256,30 +15265,30 @@ msgstr "Grafikdatei: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Variabler horiz. Abstand" msgstr "Variabler horiz. Abstand"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert" msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*" msgstr "Unformatiert*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Programmlisting " msgstr "Programmlisting "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Rekursive Eingabe" msgstr "Rekursive Eingabe"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die " "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
"Einbettung wird ignoriert." "Einbettung wird ignoriert."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15290,7 +15299,7 @@ msgstr ""
"hat die Textklasse `%2$s'\n" "hat die Textklasse `%2$s'\n"
"während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat." "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen" msgstr "Unterschiedliche Textklassen"

101
po/es.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n" "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Nombre del archivo a incluir"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inclusi鏮:" msgstr "Tipo de &inclusi鏮:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Incluir" msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spaciado:" msgstr "E&spaciado:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Sencillo" msgstr "Sencillo"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Sencillo"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doble" msgstr "Doble"
@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "C鏚igo TeX|X" msgstr "C鏚igo TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializaci鏮 del programa" msgstr "Inicializaci鏮 del programa"
@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "La salida est
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Un archivo de salida vac甐 fue generado." msgstr "Un archivo de salida vac甐 fue generado."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12509,11 +12509,11 @@ msgstr ""
"a causa de la conversi鏮 de clase de\n" "a causa de la conversi鏮 de clase de\n"
"%3$s a %4$s" "%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato cambiado" msgstr "Formato cambiado"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12523,7 +12523,7 @@ msgstr ""
"de\n" "de\n"
"%2$s a %3$s" "%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de car塶ter no definido" msgstr "Estilo de car塶ter no definido"
@ -13824,62 +13824,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Seguimiento de cambios|c" msgstr "Seguimiento de cambios|c"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Cambio: " msgstr "Cambio: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fuente: %1$s" msgstr "Fuente: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidad: %1$d" msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado: " msgstr ", Espaciado: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Uno y medio" msgstr "Uno y medio"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Otro (" msgstr "Otro ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", recuadro: " msgstr ", recuadro: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", P嫫rafo: " msgstr ", P嫫rafo: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", posici鏮: " msgstr ", posici鏮: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", frontera: " msgstr ", frontera: "
@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuraci鏮 de entrada bibliogr塻ica" msgstr "Configuraci鏮 de entrada bibliogr塻ica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliograf燰 BibTeX" msgstr "Bibliograf燰 BibTeX"
@ -15155,11 +15155,11 @@ msgstr "Configuraci
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuraci鏮 del c鏚igo TeX" msgstr "Configuraci鏮 del c鏚igo TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Material externo" msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Escala%" msgstr "Escala%"
@ -15167,18 +15167,18 @@ msgstr "Escala%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Configuraci鏮 del flotante" msgstr "Configuraci鏮 del flotante"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gr塻icos" msgstr "Gr塻icos"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documento hijo" msgstr "Documento hijo"
@ -15342,7 +15342,7 @@ msgstr "Identidad"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
@ -15398,7 +15398,9 @@ msgstr "Configuraci
msgid "space" msgid "space"
msgstr "espacio" msgstr "espacio"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no v嫮ido" msgstr "Nombre de archivo no v嫮ido"
@ -15418,19 +15420,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Recuadro abierto" msgstr "Recuadro abierto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliograf燰 BibTeX Generada" msgstr "Bibliograf燰 BibTeX Generada"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "viso de exportar!" msgstr "viso de exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15438,7 +15447,7 @@ msgstr ""
"Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n" "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
"BibTeX no ser<65> capaz de encontrarlas." "BibTeX no ser<65> capaz de encontrarlas."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15586,7 +15595,7 @@ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Nota al pie" msgstr "Nota al pie"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15597,12 +15606,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"en el directorio temporal." "en el directorio temporal."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ninguna conversi鏮 de %1$s hace falta despu廥 de todo" msgstr "Ninguna conversi鏮 de %1$s hace falta despu廥 de todo"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Archivo gr塻ico: %1$s" msgstr "Archivo gr塻ico: %1$s"
@ -15611,29 +15620,29 @@ msgstr "Archivo gr
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Relleno horizontal" msgstr "Relleno horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*" msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializaci鏮 del programa" msgstr "Inicializaci鏮 del programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15644,7 +15653,7 @@ msgstr ""
"tiene la clase de texto `%2$s'\n" "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
"mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'." "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes" msgstr "Clases de texto diferentes"

101
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n" "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -1313,11 +1313,11 @@ msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Txertatze-mota:" msgstr "&Txertatze-mota:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Txertatu" msgstr "Txertatu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Sarrera" msgstr "Sarrera"
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&erro-tartea:" msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Bakuna" msgstr "Bakuna"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bakuna"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Bikoitza" msgstr "Bikoitza"
@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "Titulu laburtua"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX kodea|X" msgstr "TeX kodea|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Programaren hasieratzea" msgstr "Programaren hasieratzea"
@ -12485,7 +12485,7 @@ msgstr "Irteera hutsa dago"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da." msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12498,11 +12498,11 @@ msgstr ""
"klasearen bihurketa dela eta \n" "klasearen bihurketa dela eta \n"
"%3$s-tik %4$s-ra" "%3$s-tik %4$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Aldatutako diseinua" msgstr "Aldatutako diseinua"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12511,7 +12511,7 @@ msgstr ""
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
"%2$s-tik %3$s-ra" "%2$s-tik %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
@ -13803,62 +13803,62 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Aldaketen aztarna|A" msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Aldaketa: " msgstr "Aldaketa: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " hemen " msgstr " hemen "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d" msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Tartea: " msgstr ", Tartea: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi" msgstr "Bat eta erdi"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Bestea (" msgstr "Bestea ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Barnekoa: " msgstr ", Barnekoa: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: " msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posizioa: " msgstr ", Posizioa: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Muga: " msgstr ", Muga: "
@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak" msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTex bibliografia" msgstr "BibTex bibliografia"
@ -15134,11 +15134,11 @@ msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX kode-ezarpenak" msgstr "TeX kode-ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Kanpo-materiala" msgstr "Kanpo-materiala"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Eskala%" msgstr "Eskala%"
@ -15146,18 +15146,18 @@ msgstr "Eskala%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Mugikorren ezarpenak" msgstr "Mugikorren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak" msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Ume-dokumentua" msgstr "Ume-dokumentua"
@ -15321,7 +15321,7 @@ msgstr "Identitatea"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak" msgstr "Hobespenak"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Inprimatua dokumentua" msgstr "Inprimatua dokumentua"
@ -15377,7 +15377,9 @@ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "tartea" msgstr "tartea"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
@ -15397,19 +15399,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Irekitako barnekoa" msgstr "Irekitako barnekoa"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia" msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Esportatze-abisua!" msgstr "Esportatze-abisua!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15417,7 +15426,7 @@ msgstr ""
"BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
"BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15565,7 +15574,7 @@ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Oin-oharra" msgstr "Oin-oharra"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15576,12 +15585,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"aldi-baterako direktorioan." "aldi-baterako direktorioan."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar" msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s" msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
@ -15590,29 +15599,29 @@ msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Betegarri horizontala" msgstr "Betegarri horizontala"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez hitzezko sarrera" msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Hitzez-hitz sarrera*" msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Programaren hasieratzea" msgstr "Programaren hasieratzea"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15623,7 +15632,7 @@ msgstr ""
"'%2$s' testu-klasea du\n" "'%2$s' testu-klasea du\n"
"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Testu-klase ezberdinak" msgstr "Testu-klase ezberdinak"

101
po/fi.po
View File

@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n" "Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "Valitse sis
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Sisällytystyyppi:" msgstr "&Sisällytystyyppi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Sisällytä" msgstr "Sisällytä"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Syötä" msgstr "Syötä"
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Rivi&välit:" msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Yksink." msgstr "Yksink."
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Yksink."
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Kaksink." msgstr "Kaksink."
@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "Lyhyt teoksen nimi"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Ohjelman käynnistys" msgstr "Ohjelman käynnistys"
@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr "on tyhj
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13181,12 +13181,12 @@ msgstr ""
"koska luokka muuttui\n" "koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s" "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Merkkiasettelu" msgstr "Merkkiasettelu"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"koska luokka muuttui\n" "koska luokka muuttui\n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s" "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -14480,67 +14480,67 @@ msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lis
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Vaihda kieli" msgstr "Vaihda kieli"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Sivu: " msgstr "Sivu: "
# FIXME: Cannot translate properly! # FIXME: Cannot translate properly!
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " -> " msgstr " -> "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: " msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas" msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Muu (" msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Syvyys: " msgstr ", Syvyys: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", kappale: " msgstr ", kappale: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "Väittämä" msgstr "Väittämä"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet"
@ -15866,11 +15866,11 @@ msgstr "Asiakirjan asetukset"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX-asetukset" msgstr "LaTeX-asetukset"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Ulkoinen aineisto" msgstr "Ulkoinen aineisto"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Skaalaus%" msgstr "Skaalaus%"
@ -15878,18 +15878,18 @@ msgstr "Skaalaus%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Irrallisten asetukset" msgstr "Irrallisten asetukset"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Kuva" msgstr "Kuva"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Asiakirja" msgstr "Asiakirja"
@ -16062,7 +16062,7 @@ msgstr "Sise&nnys"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Asiakirja" msgstr "Asiakirja"
@ -16128,7 +16128,9 @@ msgstr "Taulukkoasetukset"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "Ko&rvaa" msgstr "Ko&rvaa"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen " msgstr "Virheellinen "
@ -16147,26 +16149,33 @@ msgstr "Tiedostonimi ei voi sis
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin" msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Varoitus!" msgstr "Varoitus!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16320,7 +16329,7 @@ msgstr "Alaviiteosio avattiin"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Alareunamuistiinpano" msgstr "Alareunamuistiinpano"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16328,12 +16337,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
@ -16343,29 +16352,29 @@ msgstr "Kuvatiedosto: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vaakatasaus:|#V" msgstr "Vaakatasaus:|#V"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sinänsä" msgstr "Sinänsä"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Sinänsä*" msgstr "Sinänsä*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Ohjelman käynnistys" msgstr "Ohjelman käynnistys"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16373,7 +16382,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/fr.po
View File

@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n" "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n" "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr \n" "Language-Team: lyxfr \n"
@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "Choisir le fichier sous-document"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Type de &sous-document :" msgstr "Type de &sous-document :"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Inclus (include)" msgstr "Inclus (include)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Incorporé (input)" msgstr "Incorporé (input)"
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interligne :" msgstr "&Interligne :"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "Un et demi" msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Double" msgstr "Double"
@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Titre Court"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "Code TeX|X" msgstr "Code TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Initialisation du programme" msgstr "Initialisation du programme"
@ -12713,7 +12713,7 @@ msgstr "La sortie est vide"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide." msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12726,11 +12726,11 @@ msgstr ""
"à cause du changement de classe de\n" "à cause du changement de classe de\n"
"%3$s à %4$s" "%3$s à %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Style de paragraphe modifié" msgstr "Style de paragraphe modifié"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12740,7 +12740,7 @@ msgstr ""
"de\n" "de\n"
"%2$s à %3$s" "%2$s à %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Style de caractère non défini" msgstr "Style de caractère non défini"
@ -14043,62 +14043,62 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel " "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage." "d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Suivi des Modifications|S" msgstr "Suivi des Modifications|S"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Modification : " msgstr "Modification : "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " le " msgstr " le "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s" msgstr "Police : %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d" msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : " msgstr ", Espacement : "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi" msgstr "Un et Demi"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Autre (" msgstr "Autre ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : " msgstr ", Insert : "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : " msgstr ", Paragraphe : "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : " msgstr ", Identifiant : "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Position : " msgstr ", Position : "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : " msgstr ", Frontière : "
@ -15041,7 +15041,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie" msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX" msgstr "Bibliographie BibTeX"
@ -15388,11 +15388,11 @@ msgstr "Param
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Paramètres de code TeX" msgstr "Paramètres de code TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Objet Externe" msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Échelle%" msgstr "Échelle%"
@ -15400,18 +15400,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Paramètres de Flottant" msgstr "Paramètres de Flottant"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Graphique" msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Sous-Document" msgstr "Sous-Document"
@ -15575,7 +15575,7 @@ msgstr "Identit
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimer le Document" msgstr "Imprimer le Document"
@ -15631,7 +15631,9 @@ msgstr "Param
msgid "space" msgid "space"
msgstr "espace" msgstr "espace"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier invalide" msgstr "Nom de fichier invalide"
@ -15651,19 +15653,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX : %1$s" msgstr "LyX : %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert" msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliographie BibTeX" msgstr "Bibliographie BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Alerte d'exportation !" msgstr "Alerte d'exportation !"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15671,7 +15680,7 @@ msgstr ""
"Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n" "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
"BibTeX n'arrivera pas à les trouver." "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15821,7 +15830,7 @@ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "NoteBasPage" msgstr "NoteBasPage"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15832,12 +15841,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"dans le répertoire temporaire." "dans le répertoire temporaire."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire" msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s" msgstr "Fichier graphique : %1$s"
@ -15847,29 +15856,29 @@ msgstr "Fichier graphique : %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Ressort Horizontal|H" msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Incorporation Verbatim" msgstr "Incorporation Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Incorporation Verbatim*" msgstr "Incorporation Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Initialisation du programme" msgstr "Initialisation du programme"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15880,7 +15889,7 @@ msgstr ""
"est de la classe '%2$s'\n" "est de la classe '%2$s'\n"
"alors que le document est de la classe '%3$s'." "alors que le document est de la classe '%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Classes de document différentes" msgstr "Classes de document différentes"

101
po/gl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n" "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n" "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inserimento:" msgstr "Tipo de &inserimento:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Inserir" msgstr "Inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spazamento:" msgstr "E&spazamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simples" msgstr "Simples"
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Duplo" msgstr "Duplo"
@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "T
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "Código TeX|g" msgstr "Código TeX|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Código programación" msgstr "Código programación"
@ -12060,7 +12060,7 @@ msgstr "A sa
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro." msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12073,11 +12073,11 @@ msgstr ""
"por mor da conversión de clase de\n" "por mor da conversión de clase de\n"
"%3$s a %4$s" "%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato trocado" msgstr "Formato trocado"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12086,7 +12086,7 @@ msgstr ""
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n" "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
"%2$s a %3$s" "%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de carácter non definido" msgstr "Estilo de carácter non definido"
@ -13378,61 +13378,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial." "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Seguimento de mudanzas]" msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Mudanza: " msgstr "Mudanza: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s" msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d" msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espazado: " msgstr ", Espazado: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Un e meio" msgstr "Un e meio"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Outro (" msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Recadro: " msgstr ", Recadro: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: " msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posición: " msgstr ", Posición: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "Car:0x" msgstr "Car:0x"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Fronteira: " msgstr ", Fronteira: "
@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuración de entrada bibliográfica" msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX" msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -14711,11 +14711,11 @@ msgstr "Configuraci
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuración do código TeX" msgstr "Configuración do código TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Material externo" msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Escala%" msgstr "Escala%"
@ -14723,11 +14723,11 @@ msgstr "Escala%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Configuración do flutuante" msgstr "Configuración do flutuante"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos" msgstr "Gráficos"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
@ -14736,7 +14736,7 @@ msgstr ""
"Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de " "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
"parámetros." "parámetros."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documento fillo" msgstr "Documento fillo"
@ -14901,7 +14901,7 @@ msgstr "Identidade"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias" msgstr "Preferéncias"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento" msgstr "Imprimir documento"
@ -14957,7 +14957,9 @@ msgstr "Configuraci
msgid "space" msgid "space"
msgstr "espazo" msgstr "espazo"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro non válido" msgstr "Nome de ficheiro non válido"
@ -14976,19 +14978,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Recadro aberto" msgstr "Recadro aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada" msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Aviso de exportar!" msgstr "Aviso de exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14996,7 +15005,7 @@ msgstr ""
"Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n" "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
"BibTeX non vai poder achá-las." "BibTeX non vai poder achá-las."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15136,7 +15145,7 @@ msgstr "Recadro de nota de rodap
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "nota de rodapé" msgstr "nota de rodapé"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15147,12 +15156,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"na directória temporária." "na directória temporária."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s " msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s" msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
@ -15161,28 +15170,28 @@ msgstr "Ficheiro gr
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Recheo horizontal" msgstr "Recheo horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal" msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*" msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Código de programa" msgstr "Código de programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Entrada recursiva" msgstr "Entrada recursiva"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión." msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15193,7 +15202,7 @@ msgstr ""
"ten a clase de texto `%2$s'\n" "ten a clase de texto `%2$s'\n"
"entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'." "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes" msgstr "Clases de texto diferentes"

101
po/he.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n" "Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "סוג קובץ: " msgstr "סוג קובץ: "
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "- כלול -" msgstr "- כלול -"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "קלט" msgstr "קלט"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "מרווח בין שורות" msgstr "מרווח בין שורות"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "יחיד" msgstr "יחיד"
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "יחיד"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "כפול" msgstr "כפול"
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "כותרת קצרה"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "קוד TeX" msgstr "קוד TeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "אתחול תוכנית" msgstr "אתחול תוכנית"
@ -12729,7 +12729,7 @@ msgstr "הפלט ריק"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר" msgstr "קובץ פלט ריק נוצר"
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12738,19 +12738,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Layout style" msgstr "Layout style"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "בחר קובץ סגנון" msgstr "בחר קובץ סגנון"
@ -13939,65 +13939,65 @@ msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קר
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\""
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[מעקב אחר שינויים]" msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "שינוי:" msgstr "שינוי:"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr "להחיל ב-" msgstr "להחיל ב-"
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s" msgstr "גופן: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "עומק צבע:" msgstr "עומק צבע:"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח:" msgstr ", ריווח:"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי" msgstr "אחד וחצי"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "אחר (" msgstr "אחר ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "תוסף טקסט:" msgstr "תוסף טקסט:"
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "פסקה:" msgstr "פסקה:"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "זיהוי" msgstr "זיהוי"
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "מיקום X" msgstr "מיקום X"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***" msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14998,7 +14998,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "אפשרויות גופן אחרות" msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "רישום ביבליוגרפי" msgstr "רישום ביבליוגרפי"
@ -15350,12 +15350,12 @@ msgstr "הגדרות מסמך"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "הגדרות קוד TeX" msgstr "הגדרות קוד TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "עורך טקסט חיצוני" msgstr "עורך טקסט חיצוני"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "סולם" msgstr "סולם"
@ -15364,18 +15364,18 @@ msgstr "סולם"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "תמונות" msgstr "תמונות"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "מסמך חדש" msgstr "מסמך חדש"
@ -15548,7 +15548,7 @@ msgstr "זהות המשתמש"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "העדפות" msgstr "העדפות"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "הדפס מסמך" msgstr "הדפס מסמך"
@ -15613,7 +15613,9 @@ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "Space style" msgstr "Space style"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Invalid filename" msgstr "Invalid filename"
@ -15631,27 +15633,34 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Warning message" msgstr "Warning message"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15801,7 +15810,7 @@ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "הערת תחתית" msgstr "הערת תחתית"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15809,12 +15818,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "%d קובץ %lld %s" msgstr "%d קובץ %lld %s"
@ -15824,31 +15833,31 @@ msgstr "%d קובץ %lld %s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "מלא מצולעים" msgstr "מלא מצולעים"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "קלט נדרש" msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "קלט נדרש" msgstr "קלט נדרש"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "אתחול תוכנית" msgstr "אתחול תוכנית"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15856,7 +15865,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "חלקים שונים נמצאו" msgstr "חלקים שונים נמצאו"

101
po/hu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n" "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n" "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "A csatoland
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Csatolás módja:" msgstr "&Csatolás módja:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Include" msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Sor&köz:" msgstr "Sor&köz:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Egyszeres" msgstr "Egyszeres"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Egyszeres"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres" msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Kétszeres" msgstr "Kétszeres"
@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "R
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX kód|X" msgstr "TeX kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Programlista" msgstr "Programlista"
@ -12030,7 +12030,7 @@ msgstr "A kimenet
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Az eredmény fájl üres!" msgstr "Az eredmény fájl üres!"
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12043,11 +12043,11 @@ msgstr ""
"mert osztálykonverzió történt errõl\n" "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
"%3$s, erre %4$s" "%3$s, erre %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Kinézet megváltozott" msgstr "Kinézet megváltozott"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr ""
"A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n" "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
"%2$s-ról, %3$s-ra" "%2$s-ról, %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Definiálatlan betûstílus" msgstr "Definiálatlan betûstílus"
@ -13330,61 +13330,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Változás követés]" msgstr "[Változás követés]"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Változás: " msgstr "Változás: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " itt " msgstr " itt "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betûkészlet: %1$s" msgstr "Betûkészlet: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d" msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", sorköz: " msgstr ", sorköz: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél" msgstr "Másfél"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Egyéb (" msgstr "Egyéb ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Betét: " msgstr ", Betét: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: " msgstr ", Bekezdés: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Azon.: " msgstr ", Azon.: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozíció: " msgstr ", Pozíció: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Betû: 0x" msgstr ", Betû: 0x"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Határ: " msgstr ", Határ: "
@ -14323,7 +14323,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások" msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX irodalomjegyzék" msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
@ -14660,11 +14660,11 @@ msgstr "Dokumentumbe
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX kód beállítások" msgstr "TeX kód beállítások"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Külsõ anyag" msgstr "Külsõ anyag"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Méretarány%" msgstr "Méretarány%"
@ -14672,11 +14672,11 @@ msgstr "M
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Úsztatási beállítások" msgstr "Úsztatási beállítások"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
@ -14685,7 +14685,7 @@ msgstr ""
"Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek " "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
"listájához." "listájához."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Aldokumentum" msgstr "Aldokumentum"
@ -14850,7 +14850,7 @@ msgstr "Felhaszn
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása" msgstr "Dokumentum nyomtatása"
@ -14906,7 +14906,9 @@ msgstr "K
msgid "space" msgid "space"
msgstr "szóköz" msgstr "szóköz"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Érvénytelen fájlnév" msgstr "Érvénytelen fájlnév"
@ -14925,19 +14927,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Betét kinyitva" msgstr "Betét kinyitva"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék" msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!" msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14945,7 +14954,7 @@ msgstr ""
"Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n" "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
"A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket." "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15085,7 +15094,7 @@ msgstr "L
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "lábjegyzet" msgstr "lábjegyzet"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15095,12 +15104,12 @@ msgstr ""
"A %1$s fájl\n" "A %1$s fájl\n"
"nem másolható az ideiglenes könyvtárba." "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására" msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Képfájl: %1$s" msgstr "Képfájl: %1$s"
@ -15109,29 +15118,29 @@ msgstr "K
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vízszintes kitöltés" msgstr "Vízszintes kitöltés"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel" msgstr "Szó szerinti bevitel"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Szó szerinti bevitel*" msgstr "Szó szerinti bevitel*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Program lista" msgstr "Program lista"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzív bemenet" msgstr "Rekurzív bemenet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
"Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása." "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15142,7 +15151,7 @@ msgstr ""
"a `%2$s' szövegosztályt használja,\n" "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
"a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt." "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Különbözõ szövegosztályok" msgstr "Különbözõ szövegosztályok"

101
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n" "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n" "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Nome del file da includere"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Includi tipo:" msgstr "&Includi tipo:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Includi" msgstr "Includi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "I&nterlinea:" msgstr "I&nterlinea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Singolo" msgstr "Singolo"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Singolo"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doppio" msgstr "Doppio"
@ -8870,7 +8870,7 @@ msgstr "Titolo breve"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "Codice TeX|X" msgstr "Codice TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Inizializzazione programma" msgstr "Inizializzazione programma"
@ -12546,7 +12546,7 @@ msgstr "Output vuoto"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "E' stato generato un output vuoto." msgstr "E' stato generato un output vuoto."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12559,11 +12559,11 @@ msgstr ""
"a causa della conversione della classe da\n" "a causa della conversione della classe da\n"
"%3$s a %4$s" "%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Struttura modificata" msgstr "Struttura modificata"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12573,7 +12573,7 @@ msgstr ""
"classe da\n" "classe da\n"
"%2$s a %3$s" "%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Stile carattere indefinito" msgstr "Stile carattere indefinito"
@ -13878,62 +13878,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!" "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Cambia Tracciamento|C" msgstr "Cambia Tracciamento|C"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Cambia: " msgstr "Cambia: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Carattere: %1$s" msgstr "Carattere: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Rientro: %1$d" msgstr ", Rientro: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaziatura: " msgstr ", Spaziatura: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Uno e mezzo" msgstr "Uno e mezzo"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Altro (" msgstr "Altro ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", inserto: " msgstr ", inserto: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafo: " msgstr ", Paragrafo: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", ID:" msgstr ", ID:"
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", posizione:" msgstr ", posizione:"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Contorno:" msgstr ", Contorno:"
@ -14880,7 +14880,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Impostazioni voce bibliografica" msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX" msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -15227,11 +15227,11 @@ msgstr "Impostazioni documento"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Impostazioni codice TeX" msgstr "Impostazioni codice TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Materiale esterno" msgstr "Materiale esterno"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Riscala %" msgstr "Riscala %"
@ -15239,18 +15239,18 @@ msgstr "Riscala %"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Impostazioni oggetti mobili" msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafici" msgstr "Grafici"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documento figlio" msgstr "Documento figlio"
@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "Identit
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Salta documento" msgstr "Salta documento"
@ -15470,7 +15470,9 @@ msgstr "Impostazioni testo a capo"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "spazio" msgstr "spazio"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Il nome del file non è valido" msgstr "Il nome del file non è valido"
@ -15490,19 +15492,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "E' stato aperto l'inserto" msgstr "E' stato aperto l'inserto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia generata di BibTeX" msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Allarme di esportazione!" msgstr "Allarme di esportazione!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15510,7 +15519,7 @@ msgstr ""
"Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n" "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
"BibTeX non sarà in grado di trovarli." "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15659,7 +15668,7 @@ msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a pi
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina" msgstr "Nota a piè di pagina"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15670,12 +15679,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"nella cartella temporanea." "nella cartella temporanea."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto" msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "File grafici: %1$s" msgstr "File grafici: %1$s"
@ -15685,29 +15694,29 @@ msgstr "File grafici: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Allineamento orizzontale|o" msgstr "Allineamento orizzontale|o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input testuale" msgstr "Input testuale"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Input* testuale" msgstr "Input* testuale"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Inizializzazione programma" msgstr "Inizializzazione programma"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15718,7 +15727,7 @@ msgstr ""
"ha `%2$s' come classe di testo\n" "ha `%2$s' come classe di testo\n"
"mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo." "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Classi testo differenti" msgstr "Classi testo differenti"

101
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n" "Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n" "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n" "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "取り込むファイル名"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "取り込みの型(&I):" msgstr "取り込みの型(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Include" msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "行間(&I):" msgstr "行間(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "なし" msgstr "なし"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "なし"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "半行" msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "一行" msgstr "一行"
@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr "短縮した標題(S)|S"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeXコード|X" msgstr "TeXコード|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "プログラムリスト" msgstr "プログラムリスト"
@ -12050,7 +12050,7 @@ msgstr "出力が空です"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12061,11 +12061,11 @@ msgstr ""
"文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ" "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
"るを得ませんでした。" "るを得ませんでした。"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "レイアウトを変更しました" msgstr "レイアウトを変更しました"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12074,7 +12074,7 @@ msgstr ""
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n" "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
"文字スタイル%1$sは未定義になりました" "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "定義されていない文字スタイルです" msgstr "定義されていない文字スタイルです"
@ -13355,61 +13355,61 @@ msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく" "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
"ださい。" "ださい。"
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追尾機能を変更] " msgstr "[追尾機能を変更] "
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "変更: " msgstr "変更: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s" msgstr "フォント: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d" msgstr ", 深度: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: " msgstr ", 行間: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "半行" msgstr "半行"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "その他 (" msgstr "その他 ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", 挿入枠: " msgstr ", 挿入枠: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: " msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", ID: " msgstr ", ID: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: " msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x" msgstr ", 文字: 0x"
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: " msgstr ", 境界: "
@ -14347,7 +14347,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "参考文献の設定" msgstr "参考文献の設定"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 参考文献" msgstr "BibTeX 参考文献"
@ -14684,11 +14684,11 @@ msgstr "文書の設定"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX コードの設定" msgstr "TeX コードの設定"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "外部マテリアル" msgstr "外部マテリアル"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "縮尺%" msgstr "縮尺%"
@ -14696,11 +14696,11 @@ msgstr "縮尺%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "フロートの設定" msgstr "フロートの設定"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "図" msgstr "図"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
#, fuzzy #, fuzzy
@ -14710,7 +14710,7 @@ msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに" "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。" "は?を入力してください。"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "子文書" msgstr "子文書"
@ -14875,7 +14875,7 @@ msgstr "利用者情報"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "文書を印刷" msgstr "文書を印刷"
@ -14931,7 +14931,9 @@ msgstr "本文ラップの設定"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "空白" msgstr "空白"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名" msgstr "無効なファイル名"
@ -14950,19 +14952,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "展開された挿入枠です" msgstr "展開された挿入枠です"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeXが生成した文献一覧" msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "エクスポートに関する警告!" msgstr "エクスポートに関する警告!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14970,7 +14979,7 @@ msgstr ""
"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n" "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
"BibTeX はデータベースを見付けることができません。" "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15110,7 +15119,7 @@ msgstr "展開された脚注挿入枠です"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "脚注" msgstr "脚注"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15121,12 +15130,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。" "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません" msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "画像ファイル: %1$s" msgstr "画像ファイル: %1$s"
@ -15135,30 +15144,30 @@ msgstr "画像ファイル: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平フィル" msgstr "水平フィル"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "プログラムリスト" msgstr "プログラムリスト"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま" "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
"す。" "す。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15169,7 +15178,7 @@ msgstr ""
"インクルードしたファイル「%1$s」は\n" "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
"テキストクラス「%2$s」を使っています。" "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "違うテキストクラスです" msgstr "違うテキストクラスです"

101
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n" "Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n"
"Last-Translator: cghan <cghan@pusan.ac.kr>\n" "Last-Translator: cghan <cghan@pusan.ac.kr>\n"
"Language-Team: hangul <ko@li.org>\n" "Language-Team: hangul <ko@li.org>\n"
@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr ""
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "" msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "" msgstr ""
@ -8650,7 +8650,7 @@ msgstr ""
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX 코드(Code)|X" msgstr "TeX 코드(Code)|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)" msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
@ -12077,7 +12077,7 @@ msgstr ""
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12086,18 +12086,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)" msgstr "변경된 모양새(Changed Layout)"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -13224,61 +13224,61 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", 삽입구(Inset): " msgstr ", 삽입구(Inset): "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 단락(Paragraph): " msgstr ", 단락(Paragraph): "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14170,7 +14170,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "참고 문헌 목록 기재 사항 구성(Bibliography Entry Settings)" msgstr "참고 문헌 목록 기재 사항 구성(Bibliography Entry Settings)"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)"
@ -14503,11 +14503,11 @@ msgstr ""
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX 코드(Code) 구성" msgstr "TeX 코드(Code) 구성"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "외부 문서(External Material)" msgstr "외부 문서(External Material)"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "" msgstr ""
@ -14515,18 +14515,18 @@ msgstr ""
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)" msgstr "뜨내기 구성(Float Settings)"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "하위 문서(Child Document)" msgstr "하위 문서(Child Document)"
@ -14685,7 +14685,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "" msgstr ""
@ -14741,7 +14741,9 @@ msgstr "
msgid "space" msgid "space"
msgstr "공간(space)" msgstr "공간(space)"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "" msgstr ""
@ -14758,25 +14760,32 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)" msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -14917,7 +14926,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "각주(footnote)" msgstr "각주(footnote)"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -14925,12 +14934,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
@ -14939,29 +14948,29 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "단락 구성(Paragraph settings)" msgstr "단락 구성(Paragraph settings)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -14969,7 +14978,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/nb.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n" "Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-01 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n" "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n" "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
@ -1281,11 +1281,11 @@ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Innkluderingsform:" msgstr "&Innkluderingsform:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Inkluder" msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Input" msgstr "Input"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "L&injeavstand:" msgstr "L&injeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dobbel" msgstr "Dobbel"
@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Kort tittel"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-kode|X" msgstr "TeX-kode|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Programlisting" msgstr "Programlisting"
@ -12012,7 +12012,7 @@ msgstr "Ingen utdata"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det ble produsert en tom fil" msgstr "Det ble produsert en tom fil"
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12025,11 +12025,11 @@ msgstr ""
"som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
"fra %3$s til %4$s." "fra %3$s til %4$s."
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Endret stil" msgstr "Endret stil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12038,7 +12038,7 @@ msgstr ""
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
"%2$s til %3$s" "%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Udefinert tekststil" msgstr "Udefinert tekststil"
@ -13233,61 +13233,61 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Endringssporing] " msgstr "[Endringssporing] "
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Endring: " msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: " msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen" msgstr "Halvannen"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Annet (" msgstr "Annet ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: " msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posisjon : " msgstr ", Posisjon : "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14213,7 +14213,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Instillinger for Referanse-elementer" msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX referanseliste" msgstr "BibTeX referanseliste"
@ -14548,11 +14548,11 @@ msgstr "Dokumentinnstillinger"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX innstillinger" msgstr "TeX innstillinger"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale" msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Skaler%" msgstr "Skaler%"
@ -14560,11 +14560,11 @@ msgstr "Skaler%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "\"Float\" innstillinger" msgstr "\"Float\" innstillinger"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk" msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
@ -14573,7 +14573,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over " "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
"parametre." "parametre."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Underdokument" msgstr "Underdokument"
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser" msgstr "Preferanser"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet" msgstr "Skriv ut dokumentet"
@ -14788,7 +14788,9 @@ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "mellomrom" msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn" msgstr "Ugyldig filnavn"
@ -14805,19 +14807,26 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset" msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genererte referanser" msgstr "BibTeX-genererte referanser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport-advarsel!" msgstr "Eksport-advarsel!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -14825,7 +14834,7 @@ msgstr ""
"Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n" "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
"BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem." "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -14965,7 +14974,7 @@ msgstr "
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "fotnote" msgstr "fotnote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -14976,12 +14985,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"inn i midlertidig mappe." "inn i midlertidig mappe."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s" msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikkfil: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s"
@ -14990,28 +14999,28 @@ msgstr "Grafikkfil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horisontalt fyll" msgstr "Horisontalt fyll"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim" msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Programlisting " msgstr "Programlisting "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15022,7 +15031,7 @@ msgstr ""
"har tekstklasse `%2$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n"
"mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklasser" msgstr "Ulike tekstklasser"

101
po/nl.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n" "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "Bestandsnaam voor invoeging"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Invoegtype:" msgstr "&Invoegtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Invoegen" msgstr "Invoegen"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Invoer" msgstr "Invoer"
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&egelafstand:" msgstr "R&egelafstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dubbel" msgstr "Dubbel"
@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "Korte titel"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
@ -13379,7 +13379,7 @@ msgstr "is leeg"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13391,19 +13391,19 @@ msgstr ""
# Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een # Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een
# lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de # lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de
# Font-knop op de werkbalk. # Font-knop op de werkbalk.
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Tekenstijl definieren" msgstr "Tekenstijl definieren"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -14604,68 +14604,68 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial." msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Taal veranderen" msgstr "Taal veranderen"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pagina: " msgstr "Pagina: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " naar " msgstr " naar "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Lettertype:" msgstr "Lettertype:"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Diepte:" msgstr ", Diepte:"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Wit: " msgstr ", Wit: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Een-half" msgstr "Een-half"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Overig (" msgstr "Overig ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Diepte: " msgstr ", Diepte: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Alineaopmaak ingesteld" msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " opties: " msgstr " opties: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15664,7 +15664,7 @@ msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatuurverwijzing" msgstr "Literatuurverwijzing"
# Literatuurlijst? # Literatuurlijst?
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie" msgstr "Bibliografie"
@ -16034,11 +16034,11 @@ msgstr "Document-instellingen"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Extra opties" msgstr "Extra opties"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Extern materiaal" msgstr "Extern materiaal"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Kleiner" msgstr "Kleiner"
@ -16048,18 +16048,18 @@ msgstr "Kleiner"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Opties" msgstr "Opties"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Plaatjes" msgstr "Plaatjes"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
@ -16241,7 +16241,7 @@ msgstr "&Inspringen"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren" msgstr "Voorkeuren"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
@ -16309,7 +16309,9 @@ msgstr "Tabelinstellingen"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "&Vervangen" msgstr "&Vervangen"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige lengte!" msgstr "Ongeldige lengte!"
@ -16328,27 +16330,34 @@ msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Inzet geopend" msgstr "Inzet geopend"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Waarschuwing!" msgstr "Waarschuwing!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16505,7 +16514,7 @@ msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "voetnoot" msgstr "voetnoot"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16513,12 +16522,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafisch bestand|#G" msgstr "Grafisch bestand|#G"
@ -16528,30 +16537,30 @@ msgstr "Grafisch bestand|#G"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H" msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-input" msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim-input" msgstr "Verbatim-input"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16559,7 +16568,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/nn.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "Namnet p<> fila"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:" msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Underdokument" msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Tekstfil" msgstr "Tekstfil"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:" msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dobbel" msgstr "Dobbel"
@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "Kort tittel"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX|X" msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Startar opp programmet" msgstr "Startar opp programmet"
@ -12496,7 +12496,7 @@ msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12509,11 +12509,11 @@ msgstr ""
"fordi klassa vart konvertert fr<66>\n" "fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%3$s til %4$s" "%3$s til %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Endra avsnittstil" msgstr "Endra avsnittstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12522,7 +12522,7 @@ msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr<66>\n" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%2$s til %3$s" "%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Teiknstil ikkje definert" msgstr "Teiknstil ikkje definert"
@ -13788,62 +13788,62 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s<> snill <20> lese " "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s<> snill <20> lese "
"innf<6E>ring i LyX." "innf<6E>ring i LyX."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Endra sporing|g" msgstr "Endra sporing|g"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Endring: " msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " til " msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: " msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan" msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Anna (" msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: " msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: " msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr " Id: " msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", plass: " msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: " msgstr ", Grense: "
@ -14784,7 +14784,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Val for litteraturn<72>kkel" msgstr "Val for litteraturn<72>kkel"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX litteraturliste" msgstr "BibTeX litteraturliste"
@ -15135,11 +15135,11 @@ msgstr "Dokumentval"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX val" msgstr "TeX val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale" msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Storleik%" msgstr "Storleik%"
@ -15147,18 +15147,18 @@ msgstr "Storleik%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Flytarval" msgstr "Flytarval"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk" msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet" msgstr "Barnedokumentet"
@ -15320,7 +15320,7 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "LyX-Val" msgstr "LyX-Val"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet" msgstr "Skriv ut dokumentet"
@ -15376,7 +15376,9 @@ msgstr "Tekst brekkingval"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "mellomrom" msgstr "mellomrom"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn" msgstr "Ugyldig filnamn"
@ -15394,19 +15396,26 @@ msgstr "LyX st<73>ttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n"
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot" msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX genererte referansar" msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Eksport <20>tvaring!" msgstr "Eksport <20>tvaring!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15414,7 +15423,7 @@ msgstr ""
"Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
"BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15563,7 +15572,7 @@ msgstr "Opna botntekst innskot"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Botntekst" msgstr "Botntekst"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15574,12 +15583,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen." "til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
@ -15589,29 +15598,29 @@ msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vassrett fyll|#a" msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim" msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*" msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Startar opp programmet" msgstr "Startar opp programmet"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15622,7 +15631,7 @@ msgstr ""
"har tekstklassa %2$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n"
"medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Ulike tekstklassar" msgstr "Ulike tekstklassar"

101
po/pl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia:" msgstr "&Typ wstawienia:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Do³±cz" msgstr "Do³±cz"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Wstaw" msgstr "Wstaw"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:" msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza" msgstr "Pojedyncza"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Pojedyncza"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Podwójna" msgstr "Podwójna"
@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Tytu
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "Kod TeX-a|X" msgstr "Kod TeX-a|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Inicjacja programu" msgstr "Inicjacja programu"
@ -12552,7 +12552,7 @@ msgstr "Wyj
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy." msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12565,11 +12565,11 @@ msgstr ""
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%3$s na %4$s" "%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmieniono uk³ad strony" msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%2$s na %3$s" "%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Niezdefiniowany styl znaku" msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
@ -13822,62 +13822,62 @@ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek." "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "¦ledzenie zmian|z" msgstr "¦ledzenie zmian|z"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: " msgstr "Zmiana: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s" msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d" msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstêp: " msgstr ", Odstêp: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Pó³tora" msgstr "Pó³tora"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Inny (" msgstr "Inny ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: " msgstr ", Akapit: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: " msgstr ", Pozycja: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii" msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX" msgstr "Bibliografia BibTeX"
@ -15167,11 +15167,11 @@ msgstr "Styl dokumentu"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Ustawienia kodu TeX-a" msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "¬ród³o zewnêtrzne" msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Skala %" msgstr "Skala %"
@ -15179,18 +15179,18 @@ msgstr "Skala %"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek" msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Rysunek" msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Dokument podrzêdny" msgstr "Dokument podrzêdny"
@ -15355,7 +15355,7 @@ msgstr "Identyfikacja"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Drukuj dokument" msgstr "Drukuj dokument"
@ -15411,7 +15411,9 @@ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "odstêp" msgstr "odstêp"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
@ -15429,19 +15431,26 @@ msgstr "LyX nie obs
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka" msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa" msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -15449,7 +15458,7 @@ msgstr ""
"W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n" "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
" BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ." " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
@ -15597,7 +15606,7 @@ msgstr "Otwarty przypis"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Przypis" msgstr "Przypis"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15608,12 +15617,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"do katalogu tymczasowego." "do katalogu tymczasowego."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1$s" msgstr "Plik rysunku: %1$s"
@ -15623,29 +15632,29 @@ msgstr "Plik rysunku: %1$s"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p" msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis" msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*" msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Inicjacja programu" msgstr "Inicjacja programu"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15653,7 +15662,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Ró¿ne typy klas" msgstr "Ró¿ne typy klas"

101
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n" "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Kröger <>\n" "Last-Translator: Pedro Kröger <>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@ -1486,11 +1486,11 @@ msgstr "Selecione um documento para inserir"
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Incluir" msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Incluir" msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espaçamento" msgstr "Espaçamento"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Single" msgid "Single"
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Simples|#S"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Double" msgid "Double"
@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "(não há descrição inicial)" msgstr "(não há descrição inicial)"
@ -13656,7 +13656,7 @@ msgstr ". N
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13665,19 +13665,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Formatação extra de Parágrafo" msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Conjunto de caracteres:|#C" msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
@ -14867,70 +14867,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial." msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Linguagem" msgstr "Linguagem"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Páginas:" msgstr "Páginas:"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " de " msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: " msgstr "Fonte: "
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ". Nível: " msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaçamento" msgstr "Espaçamento"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Outro...|#O" msgstr "Outro...|#O"
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ". Nível: " msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Formatação de parágrafo definida" msgstr "Formatação de parágrafo definida"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ". Nível: " msgstr ". Nível: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " opções: " msgstr " opções: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Item bibliográfico" msgstr "Item bibliográfico"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Item bibliográfico" msgstr "Item bibliográfico"
@ -16357,12 +16357,12 @@ msgstr "Documentos"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Opções Extra" msgstr "Opções Extra"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X" msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Mais Pequeno" msgstr "Mais Pequeno"
@ -16372,19 +16372,19 @@ msgstr "Mais Pequeno"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Arquivo|#A" msgstr "Arquivo|#A"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documento" msgstr "Documento"
@ -16573,7 +16573,7 @@ msgstr "Identar"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Inserir Referências" msgstr "Inserir Referências"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Documento" msgstr "Documento"
@ -16643,7 +16643,9 @@ msgstr "Minip
msgid "space" msgid "space"
msgstr "Substituir" msgstr "Substituir"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Incluir" msgstr "Incluir"
@ -16661,26 +16663,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Quadro Aberto" msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referências geradas por BibTeX" msgstr "Referências geradas por BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16843,7 +16852,7 @@ msgstr "Quadro Aberto"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Inserir nota de rodapé" msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16851,12 +16860,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:" msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Arquivo|#A" msgstr "Arquivo|#A"
@ -16866,30 +16875,30 @@ msgstr "Arquivo|#A"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Alinhamento horizontal|#h" msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra" msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra" msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "(não há descrição inicial)" msgstr "(não há descrição inicial)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16897,7 +16906,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/ro.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n" "Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 21:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 21:33-0500\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "Numele de fi
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:" msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Includere" msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Intrare" msgstr "Intrare"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Spaþiere &linie:" msgstr "Spaþiere &linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simplu" msgstr "Simplu"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Simplu"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dublu" msgstr "Dublu"
@ -8918,7 +8918,7 @@ msgstr "Titlu scurt"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Setãri imprimantã" msgstr "Setãri imprimantã"
@ -12653,7 +12653,7 @@ msgstr "este gol"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12666,12 +12666,12 @@ msgstr ""
"datoritã conversiei de clasã de la\n" "datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s" "%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Caracter" msgstr "Caracter"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr ""
"datoritã conversiei de clasã de la\n" "datoritã conversiei de clasã de la\n"
"%3$s la %4$s" "%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -13867,69 +13867,69 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteþi introduce douã spaþii în acest fel. Citiþi tutorialul." msgstr "Nu puteþi introduce douã spaþii în acest fel. Citiþi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modificã limbajul" msgstr "Modificã limbajul"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pagini" msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " la " msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mãrime font" msgstr "Mãrime font"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaþiere: " msgstr ", Spaþiere: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Altul (" msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "Insereazã URL" msgstr "Insereazã URL"
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf" msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaþie" msgstr "Afirmaþie"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -14924,7 +14924,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Cheie bibliograficã" msgstr "Cheie bibliograficã"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie" msgstr "Bibliografie"
@ -15299,11 +15299,11 @@ msgstr "Document LyX...|X"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Setãri LaTeX" msgstr "Setãri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Material extern" msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Smaller" msgstr "Smaller"
@ -15313,19 +15313,19 @@ msgstr "Smaller"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "opþiuni suplimentare" msgstr "opþiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "&Graficã" msgstr "&Graficã"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documente" msgstr "Documente"
@ -15505,7 +15505,7 @@ msgstr "&Indentare"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe" msgstr "Preferinþe"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Documente" msgstr "Documente"
@ -15572,7 +15572,9 @@ msgstr "Set
msgid "space" msgid "space"
msgstr "În&locuieºte" msgstr "În&locuieºte"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Fiºiere instalate" msgstr "Fiºiere instalate"
@ -15590,28 +15592,35 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Deschidere" msgstr "Deschidere"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referinþã BibTeX...|B" msgstr "Referinþã BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenþie!" msgstr "Atenþie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15765,7 +15774,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Notã de subsol" msgstr "Notã de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15773,12 +15782,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Nu pot ºterge director temporar" msgstr "Nu pot ºterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Graficã" msgstr "Graficã"
@ -15788,31 +15797,31 @@ msgstr "Grafic
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontalã:|#o" msgstr "Aliniere orizontalã:|#o"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim" msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim" msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Setãri imprimantã" msgstr "Setãri imprimantã"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15820,7 +15829,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 13:42MSK\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-01 13:42MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&ôÉÐ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ:" msgstr "&ôÉÐ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ &ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:" msgstr "íÅÖÄÕÓÔÒÏÞÎÙÊ &ÐÒÏÍÅÖÕÔÏË:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ" msgstr "ïÄÉÎÁÒÎÙÊ"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ" msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ" msgstr "ä×ÏÊÎÏÊ"
@ -9370,7 +9370,7 @@ msgstr "
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
@ -13118,7 +13118,7 @@ msgstr "
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13131,12 +13131,12 @@ msgstr ""
"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n" "ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
"%3$s × %4$s" "%3$s × %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "óÔÉÌØ ÓÉÍ×ÏÌÏ×" msgstr "óÔÉÌØ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13147,7 +13147,7 @@ msgstr ""
"ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n" "ÉÚ-ÚÁ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ ÉÚ\n"
"%3$s × %4$s" "%3$s × %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -14430,68 +14430,68 @@ msgstr ""
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ××ÏÄÉÔØ Ä×Á ÐÒÏÂÅÌÁ ÐÏÄÒÑÄ ÔÁËÉÍ ÓÐÏÓÏÂÏÍ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, " "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ××ÏÄÉÔØ Ä×Á ÐÒÏÂÅÌÁ ÐÏÄÒÑÄ ÔÁËÉÍ ÓÐÏÓÏÂÏÍ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, "
"ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ." "ÐÒÏÞÉÔÁÊÔÅ óÁÍÏÕÞÉÔÅÌØ."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÑÚÙË"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "óÔÒ. ÏÔ:" msgstr "óÔÒ. ÏÔ:"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " × " msgstr " × "
# c-format # c-format
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "ûÒÉÆÔ: %1$s" msgstr "ûÒÉÆÔ: %1$s"
# c-format # c-format
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: %1$d" msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ: " msgstr ", ðÒÏÍÅÖÕÔËÉ: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ" msgstr "ðÏÌÕÔÏÒÎÙÊ"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "äÒÕÇÏÊ (" msgstr "äÒÕÇÏÊ ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: " msgstr ", õÒÏ×ÅÎØ: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", áÂÚÁÃÅ×: " msgstr ", áÂÚÁÃÅ×: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ" msgstr "õÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15457,7 +15457,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÉ"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX" msgstr "âÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
@ -15818,11 +15818,11 @@ msgstr "
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ" msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ÏÂßÅËÔ"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂ%" msgstr "íÁÓÛÔÁÂ%"
@ -15830,18 +15830,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÌÁ×ÁÀÝÉÈ ÏÂßÅËÔÏ×"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ" msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ" msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ"
@ -16014,7 +16014,7 @@ msgstr "&
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ" msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ"
@ -16080,7 +16080,9 @@ msgstr "
msgid "space" msgid "space"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ" msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ " msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ "
@ -16099,26 +16101,33 @@ msgstr "
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ" msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX" msgstr "óÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÂÉÂÌÉÏÇÒÁÆÉÑ BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ!" msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16272,7 +16281,7 @@ msgstr "
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ" msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16280,12 +16289,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ: %1$s" msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ: %1$s"
@ -16295,29 +16304,29 @@ msgstr "
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ:|#ç" msgstr "çÏÒ. ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ:|#ç"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ" msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ* ÆÁÊÌÁ" msgstr "âÕË×ÁÌØÎÁÑ ×ÓÔÁ×ËÁ* ÆÁÊÌÁ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" msgstr "éÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16325,7 +16334,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n" "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "N
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zahrnutie typu:" msgstr "&Zahrnutie typu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Zahrnutie" msgstr "Zahrnutie"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vstup" msgstr "Vstup"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "R&iadkovanie:" msgstr "R&iadkovanie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jednoduché" msgstr "Jednoduché"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Jednoduch
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dvojité" msgstr "Dvojité"
@ -9168,7 +9168,7 @@ msgstr "Kr
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX ¹týl|X" msgstr "TeX ¹týl|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializácia programu" msgstr "Inicializácia programu"
@ -12860,7 +12860,7 @@ msgstr "je pr
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12869,18 +12869,18 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Zmenené rozlo¾enie" msgstr "Zmenené rozlo¾enie"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl" msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl"
@ -14141,66 +14141,66 @@ msgstr ""
"Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si, prosím, " "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si, prosím, "
"Príruèku." "Príruèku."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Zmeni» sledovanie|Z" msgstr "Zmeni» sledovanie|Z"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Strana: " msgstr "Strana: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s" msgstr "Písmo: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Håbka: %1$d" msgstr ", Håbka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Riadkovanie: " msgstr ", Riadkovanie: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Polovièné" msgstr "Polovièné"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Iné (" msgstr "Iné ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Håbka: " msgstr ", Håbka: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: " msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " mo¾nosti: " msgstr " mo¾nosti: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15156,7 +15156,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavenia polo¾ky bibliografie" msgstr "Nastavenia polo¾ky bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Literatúra " msgstr "Literatúra "
@ -15519,11 +15519,11 @@ msgstr "Nastavenia dokumentu"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "LaTeX nastavenia" msgstr "LaTeX nastavenia"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Externý materiál" msgstr "Externý materiál"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Mierka%" msgstr "Mierka%"
@ -15531,18 +15531,18 @@ msgstr "Mierka%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavenia objektu" msgstr "Nastavenia objektu"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
@ -15714,7 +15714,7 @@ msgstr "&Odsadi
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Dokument" msgstr "Dokument"
@ -15773,7 +15773,9 @@ msgstr "Nastavenia tabu
msgid "space" msgid "space"
msgstr "&Nahradi»" msgstr "&Nahradi»"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "In¹talované súbory" msgstr "In¹talované súbory"
@ -15792,27 +15794,34 @@ msgstr "n
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Otvorená príloha" msgstr "Otvorená príloha"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referencie generované BibTeXom" msgstr "Referencie generované BibTeXom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Varovanie!" msgstr "Varovanie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15966,7 +15975,7 @@ msgstr "Otvoren
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod èiarou" msgstr "Poznámka pod èiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15974,12 +15983,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:" msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafický súbor: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s"
@ -15989,29 +15998,29 @@ msgstr "Grafick
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovný vstup" msgstr "Doslovný vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim vstup*" msgstr "Verbatim vstup*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializácia programu" msgstr "Inicializácia programu"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16019,7 +16028,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/sl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "Ime datoteke za za vklju
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Vrsta vkljuèitve:" msgstr "&Vrsta vkljuèitve:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Vkljuèi" msgstr "Vkljuèi"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Vhod" msgstr "Vhod"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Presledki med &vrsticami:" msgstr "Presledki med &vrsticami:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enojni" msgstr "Enojni"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Enojni"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1,5" msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dvojni" msgstr "Dvojni"
@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "Kratek naslov"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializacija programa" msgstr "Inicializacija programa"
@ -13168,7 +13168,7 @@ msgstr "je prazen"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13181,12 +13181,12 @@ msgstr ""
"zaradi pretvorbe razreda iz\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s" "%3$s v %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Znakovni slog" msgstr "Znakovni slog"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr ""
"zaradi pretvorbe razreda iz\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s" "%3$s v %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "" msgstr ""
@ -14393,68 +14393,68 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik." msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Uèbenik."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Jezik" msgstr "Jezik"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Strani:" msgstr "Strani:"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " za " msgstr " za "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Pisava: " msgstr "Pisava: "
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", globina: " msgstr ", globina: "
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Presledki: " msgstr ", Presledki: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Polovièni" msgstr "Polovièni"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Drugi (" msgstr "Drugi ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", globina: " msgstr ", globina: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Odstavek" msgstr "Odstavek"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "Podmena" msgstr "Podmena"
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15464,7 +15464,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Postavka literature" msgstr "Postavka literature"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Literatura" msgstr "Literatura"
@ -15830,11 +15830,11 @@ msgstr "Spisi"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavitve za LaTeX" msgstr "Nastavitve za LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Zunanji material" msgstr "Zunanji material"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Razteg%" msgstr "Razteg%"
@ -15842,18 +15842,18 @@ msgstr "Razteg%"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavitve plovke" msgstr "Nastavitve plovke"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Spis" msgstr "Spis"
@ -16027,7 +16027,7 @@ msgstr "&Zamik"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Izbire" msgstr "Izbire"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Spis" msgstr "Spis"
@ -16095,7 +16095,9 @@ msgstr "Nastavitve tabele"
msgid "space" msgid "space"
msgstr "&Nadomesti" msgstr "&Nadomesti"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavna dol¾ina!" msgstr "Neveljavna dol¾ina!"
@ -16114,27 +16116,34 @@ msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: Url" msgstr "LyX: Url"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Odprt vstavek" msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Pozor!" msgstr "Pozor!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16294,7 +16303,7 @@ msgstr "Odprta zabele
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "OpombaPodÈrto" msgstr "OpombaPodÈrto"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16302,12 +16311,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:" msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafièna datoteka|#D" msgstr "Grafièna datoteka|#D"
@ -16317,30 +16326,30 @@ msgstr "Grafi
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod" msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Dobesedni vhod" msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Inicializacija programa" msgstr "Inicializacija programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16348,7 +16357,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <>\n" "Last-Translator: Joacim Persson <>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -1469,12 +1469,12 @@ msgid "&Include Type:"
msgstr "Infogning" msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Infogning" msgstr "Infogning"
# Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Inläsning" msgstr "Inläsning"
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Mellanrum" msgstr "Mellanrum"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Single" msgid "Single"
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Enkel:|#E"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Double" msgid "Double"
@ -9861,7 +9861,7 @@ msgstr "Fil"
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
@ -13619,7 +13619,7 @@ msgstr ", Djup: "
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13628,19 +13628,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Extra styckesstil" msgstr "Extra styckesstil"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Teckenkodning:|#T" msgstr "Teckenkodning:|#T"
@ -14828,70 +14828,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Språk" msgstr "Språk"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Sidor:" msgstr "Sidor:"
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " av " msgstr " av "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Tecken: " msgstr "Tecken: "
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Djup: " msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellanrum" msgstr "Mellanrum"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Annat...|#A" msgstr "Annat...|#A"
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Djup: " msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Styckesstil satt" msgstr "Styckesstil satt"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Djup: " msgstr ", Djup: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " val: " msgstr " val: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15917,7 +15917,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Referens" msgstr "Referens"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Referens" msgstr "Referens"
@ -16298,12 +16298,12 @@ msgstr "Dokument"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Extra val" msgstr "Extra val"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Extra|#X" msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Mindre" msgstr "Mindre"
@ -16313,19 +16313,19 @@ msgstr "Mindre"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Fil|#F" msgstr "Fil|#F"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Dokumentet" msgstr "Dokumentet"
@ -16514,7 +16514,7 @@ msgstr "Indrag"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Lägg in hänvisning" msgstr "Lägg in hänvisning"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentet" msgstr "Dokumentet"
@ -16585,7 +16585,9 @@ msgid "space"
msgstr "Ersätt" msgstr "Ersätt"
# Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Infogning" msgstr "Infogning"
@ -16603,26 +16605,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "Öppnat insättning" msgstr "Öppnat insättning"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-genererade referenser" msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16785,7 +16794,7 @@ msgstr "
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Lägg in fotnot" msgstr "Lägg in fotnot"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16793,12 +16802,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fil|#F" msgstr "Fil|#F"
@ -16808,30 +16817,30 @@ msgstr "Fil|#F"
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Justera horisontellt|#h" msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "Lägg in Verbatim" msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Lägg in Verbatim" msgstr "Lägg in Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16839,7 +16848,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n" "Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "&Ekleme Tipi:" msgstr "&Ekleme Tipi:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Ekle" msgstr "Ekle"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Giriþ" msgstr "Giriþ"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Satýr &aralýðý:" msgstr "Satýr &aralýðý:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Tek" msgstr "Tek"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Tek"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Çift" msgstr "Çift"
@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "K
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX Kodu|X" msgstr "TeX Kodu|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Program açýlýþý" msgstr "Program açýlýþý"
@ -12563,7 +12563,7 @@ msgstr "
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boþ bir çýktý dosyasý oluþtu." msgstr "Boþ bir çýktý dosyasý oluþtu."
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -12576,11 +12576,11 @@ msgstr ""
"yerleþim '%1$s',\n" "yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi" "'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Yerleþim Deðiþti" msgstr "Yerleþim Deðiþti"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -12591,7 +12591,7 @@ msgstr ""
"yerleþim '%1$s',\n" "yerleþim '%1$s',\n"
"'%2$s' a çevrildi" "'%2$s' a çevrildi"
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Bilinmeyen karakter stili" msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
@ -13752,64 +13752,64 @@ msgstr "Paragraf ba
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun." msgstr "Böyle iki boþluk koyamazsýnýz. Lütfen Yardým/Eðitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Dil deðiþtir" msgstr "Dil deðiþtir"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Sayfa: " msgstr "Sayfa: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralýk: " msgstr ", Aralýk: "
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk" msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Diðer (" msgstr "Diðer ("
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Derinlik: " msgstr ", Derinlik: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: " msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: " msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: " msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sýnýr: " msgstr ", Sýnýr: "
@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Kaynakça Giriþ Ayarlarý" msgstr "Kaynakça Giriþ Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX Kaynakça" msgstr "BibTeX Kaynakça"
@ -15070,11 +15070,11 @@ msgstr "Belge Ayarlar
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX Kod Ayarlarý" msgstr "TeX Kod Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Harici Materyal" msgstr "Harici Materyal"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Ölçek%" msgstr "Ölçek%"
@ -15082,18 +15082,18 @@ msgstr "
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Yüzen Ayarlarý" msgstr "Yüzen Ayarlarý"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler" msgstr "Grafikler"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Alt Belge" msgstr "Alt Belge"
@ -15256,7 +15256,7 @@ msgstr "Kimlik"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdýr" msgstr "Belgeyi Yazdýr"
@ -15313,7 +15313,9 @@ msgstr "Tablo D
msgid "space" msgid "space"
msgstr "boþluk" msgstr "boþluk"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adý" msgstr "Geçersiz dosya adý"
@ -15331,25 +15333,32 @@ msgstr "Dosya ad
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Dýþarý Aktarým Uyarýsý!" msgstr "Dýþarý Aktarým Uyarýsý!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -15494,7 +15503,7 @@ msgstr ""
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Dipnot|D" msgstr "Dipnot|D"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -15502,12 +15511,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý" msgstr "Geçici dizin yaratýlamadý"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
@ -15517,29 +15526,29 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Yatay hizalama|Y" msgstr "Yatay hizalama|Y"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "Program açýlýþý" msgstr "Program açýlýþý"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -15547,7 +15556,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

101
po/wa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <>\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitch
msgid "&Include Type:" msgid "&Include Type:"
msgstr "Prinde avou" msgstr "Prinde avou"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include" msgid "Include"
msgstr "Prinde avou" msgstr "Prinde avou"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Intreye" msgstr "Intreye"
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
msgid "L&ine spacing:" msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Espåçmint" msgstr "Espåçmint"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Single" msgid "Single"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Simpe|#S"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Double" msgid "Double"
@ -9845,7 +9845,7 @@ msgstr "Fitch
msgid "TeX Code|X" msgid "TeX Code|X"
msgstr "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr ", Parfondeu: "
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:441 #: src/CutAndPaste.cpp:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Layout had to be changed from\n" "Layout had to be changed from\n"
@ -13611,19 +13611,19 @@ msgid ""
"%3$s to %4$s" "%3$s to %4$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:446 #: src/CutAndPaste.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changed Layout" msgid "Changed Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
#: src/CutAndPaste.cpp:465 #: src/CutAndPaste.cpp:460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:472 #: src/CutAndPaste.cpp:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined character style" msgid "Undefined character style"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
@ -14807,70 +14807,70 @@ msgstr ""
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1842 #: src/Text.cpp:1814
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Lingaedje" msgstr "Lingaedje"
#: src/Text.cpp:1848 #: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pådje: " msgstr "Pådje: "
#: src/Text.cpp:1852 #: src/Text.cpp:1824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " di " msgstr " di "
#: src/Text.cpp:1862 #: src/Text.cpp:1834
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: " msgstr "Fonte: "
#: src/Text.cpp:1867 #: src/Text.cpp:1839
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Parfondeu: " msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1873 #: src/Text.cpp:1845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "Espåçmint" msgstr "Espåçmint"
#: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1885 #: src/Text.cpp:1857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Ôte...|#Ô#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O"
#: src/Text.cpp:1894 #: src/Text.cpp:1866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Parfondeu: " msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1895 #: src/Text.cpp:1867
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
#: src/Text.cpp:1896 #: src/Text.cpp:1868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Parfondeu: " msgstr ", Parfondeu: "
#: src/Text.cpp:1897 #: src/Text.cpp:1869
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " tchûzes: " msgstr " tchûzes: "
#: src/Text.cpp:1903 #: src/Text.cpp:1875
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1905 #: src/Text.cpp:1877
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -15908,7 +15908,7 @@ msgstr ""
msgid "Bibliography Entry Settings" msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Intreye bibiografike" msgstr "Intreye bibiografike"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography" msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Intreye bibiografike" msgstr "Intreye bibiografike"
@ -16290,12 +16290,12 @@ msgstr "Documints"
msgid "TeX Code Settings" msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Co des ôtès tchûzes" msgstr "Co des ôtès tchûzes"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "External Material" msgid "External Material"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scale%" msgid "Scale%"
msgstr "Pitites(2)" msgstr "Pitites(2)"
@ -16305,19 +16305,19 @@ msgstr "Pitites(2)"
msgid "Float Settings" msgid "Float Settings"
msgstr "Tchûzes" msgstr "Tchûzes"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Fitchî|#F" msgstr "Fitchî|#F"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
msgid "" msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Child Document" msgid "Child Document"
msgstr "Documint" msgstr "Documint"
@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Ritrait"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Sititchî on rahuca" msgstr "Sititchî on rahuca"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "Documint" msgstr "Documint"
@ -16576,7 +16576,9 @@ msgstr "Minip
msgid "space" msgid "space"
msgstr "Mete el plaece" msgstr "Mete el plaece"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Prinde avou" msgstr "Prinde avou"
@ -16594,26 +16596,33 @@ msgstr ""
msgid "LyX: %1$s" msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Rexhe" msgstr "Rexhe"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:255 #: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset" msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu" msgstr "inset drovu"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -16776,7 +16785,7 @@ msgstr "inset drovu"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote" msgstr "Sititchî ene pînote"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -16784,12 +16793,12 @@ msgid ""
"into the temporary directory." "into the temporary directory."
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fitchî|#F" msgstr "Fitchî|#F"
@ -16799,29 +16808,29 @@ msgstr "Fitch
msgid "Horizontal Fill" msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input" msgid "Verbatim Input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*" msgid "Verbatim Input*"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Program Listing " msgid "Program Listing "
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -16829,7 +16838,7 @@ msgid ""
"while parent file has textclass `%3$s'." "while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "" msgstr ""

31661
po/zh.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff