From ae167d745969cd76b198f181efa967485afebf2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Angus Leeming Date: Thu, 2 May 2002 11:21:06 +0000 Subject: [PATCH] (Adrien Rebollo): French po file update. git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4114 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 3050 +++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 1272 insertions(+), 1782 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6f0fe7c83e..0d9688f262 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-02 Adrien Rebollo + + * fr.po: update + 2002-04-25 Lars Gullik Bjønnes * no.po: small update diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f9d79bd8f6..5cf8e97826 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -59,7 +59,7 @@ # idem modifiable/non modifiable consultable/non # pour un répertoire # -# marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction +# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés # par le formatteur msgfmt # j'ai marqué par à revoir @@ -104,7 +104,7 @@ # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2 # - patch de Angus Leeming # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis) -# - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178 +# - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori) @@ -122,8 +122,8 @@ # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C # --------------------------------------------------------------------------- # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1 -# JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier -# (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites +# JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier +# (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites # vues en passant) # Quelques interrogations: # literal -> littéral (si literal se réfère à literate) @@ -147,11 +147,11 @@ # et quelques autres broutilles # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal?? # ----------------------------------------------------------------------------- -# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy +# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy # Cohérence des raccourcis à voir. # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, -# et correction rapide des fuzzy survenus +# et correction rapide des fuzzzy survenus # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, @@ -162,10 +162,12 @@ # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point") # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a # pas encore été traitée +# ----------------------------------------------------------------------------- +# AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-25 13:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-30 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Adrien Rebollo \n" "Language-Team: lyxfr " -#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 +#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "-> Diminuer <-" -#: src/frontends/controllers/character.C:134 +#: src/frontends/controllers/character.C:133 msgid "Emph" msgstr "En Évidence" -#: src/frontends/controllers/character.C:136 +#: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" -msgstr "" +msgstr "Souligné" -#: src/frontends/controllers/character.C:138 +#: src/frontends/controllers/character.C:137 msgid "Noun" msgstr "Nom Propre" -#: src/frontends/controllers/character.C:154 +#: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "Pas de couleur" -#: src/frontends/controllers/character.C:156 +#: src/frontends/controllers/character.C:155 msgid "Black" msgstr "Noir" -#: src/frontends/controllers/character.C:158 +#: src/frontends/controllers/character.C:157 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: src/frontends/controllers/character.C:160 +#: src/frontends/controllers/character.C:159 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: src/frontends/controllers/character.C:162 +#: src/frontends/controllers/character.C:161 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: src/frontends/controllers/character.C:164 +#: src/frontends/controllers/character.C:163 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: src/frontends/controllers/character.C:166 +#: src/frontends/controllers/character.C:165 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: src/frontends/controllers/character.C:168 +#: src/frontends/controllers/character.C:167 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: src/frontends/controllers/character.C:170 +#: src/frontends/controllers/character.C:169 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 -#, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS" +msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 -#, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier" +msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." @@ -5615,7 +5219,6 @@ msgstr "" "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5630,45 +5233,40 @@ msgstr "" "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence " "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le " -"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis." +"cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " +"MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 -#, fuzzy msgid " of " -msgstr " vers " +msgstr " du " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 -#, fuzzy msgid "Library directory: " -msgstr "Répertoire utilisateur : " +msgstr "Répertoire système : " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "Encodage :|#E" +msgstr "Encodage" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 msgid "Select external file" msgstr "Choisir le fichier externe" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 -#, fuzzy msgid "Select graphics file" -msgstr "Choisir le fichier externe" +msgstr "Choisir le fichier graphique" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 -#, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" -msgstr "Clipart" +msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 msgid "Select document to include" @@ -5683,9 +5281,8 @@ msgid "*| All files " msgstr "*| Tous les fichiers " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 -#, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" -msgstr "Fichier inexistant." +msgstr "Fichier inexistant !" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" @@ -5715,7 +5312,6 @@ msgstr "Cha #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 -#, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 chaîne remplacée." @@ -5732,9 +5328,8 @@ msgid " word checked." msgstr " mot vérifié." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 -#, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " -msgstr "Correction orthographique terminée !" +msgstr "Correction orthographique terminée ! " #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" @@ -5747,32 +5342,33 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" +"Liste des fichiers manquante.\n" +"Essayez Rafraîchir." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 -#, fuzzy msgid "No version control log file found." -msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable" +msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 +#, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Oui" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Non" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 -#, fuzzy msgid "LyX: " -msgstr "LyX : Url" +msgstr "LyX : " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" @@ -5780,60 +5376,58 @@ msgstr "*|Tous les fichiers" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 -#, fuzzy msgid "ex" -msgstr "texte" +msgstr "ex" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" -msgstr "" +msgstr "em" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" -msgstr "" +msgstr "sp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" -msgstr "" +msgstr "bp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 -#, fuzzy msgid "dd" -msgstr "Ajouter" +msgstr "dd" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" -msgstr "" +msgstr "%p" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" -msgstr "" +msgstr "%c" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 +#, c-format msgid "%l" -msgstr "" +msgstr "%l" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "Entrée bibliographique" +msgstr "Entrée Bibliographique" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" @@ -5841,35 +5435,30 @@ msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" -msgstr "" +msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "(Dés)Activer le mode TeX" +msgstr "Choisir un style BibTeX" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" -msgstr "Base D. BibTeX" +msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Base D. BibTeX" +msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 -#, fuzzy msgid "Not yet supported" -msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique" +msgstr "Pas encore supporté" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 -#, fuzzy msgid "Document Settings" -msgstr "Documents" +msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" @@ -5899,45 +5488,45 @@ msgstr " msgid "»text«" msgstr "»texte«" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Style de document appliqué" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..." -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1504 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erreurs de conversion !" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "dans la classe choisie" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1506 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Retour à la classe originelle." -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1265 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites." @@ -5949,34 +5538,30 @@ msgstr "Dois-je donner moi-m msgid "the defaults of this document class?" msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?" -#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481 +#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1505 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 -#, fuzzy msgid "LaTeX ERT" -msgstr "LaTeX" +msgstr "ERT LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "Externe" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 -#, fuzzy msgid "External material (*)" -msgstr "Objet Externe...|E" +msgstr "Objet Externe (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 -#, fuzzy msgid "Select external material" -msgstr "Choisir le fichier externe" +msgstr "Choisir l'objet externe" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 -#, fuzzy msgid "LaTeX Information" -msgstr "Configuration LaTeX|X" +msgstr "Informations LaTeX" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" @@ -5989,7 +5574,7 @@ msgstr "Inclusion" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "Build log" -msgstr "Compiler programme" +msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 msgid "LaTeX log" @@ -6009,9 +5594,8 @@ msgid "Paragraph layout set" msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 -#, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" -msgstr "LyX : options de paragraphe" +msgstr "LyX : Options de Paragraphe" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 @@ -6020,7 +5604,6 @@ msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aucun sens avec ce style !" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Préambule LaTeX" @@ -6029,24 +5612,20 @@ msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Note_À_l'Éditeur" +msgstr "Éditeur" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 -#, fuzzy msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "Pilote PostScript :" +msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 -#, fuzzy msgid "Select a file to print to" -msgstr "Choisir le fichier à insérer" +msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 -#, fuzzy msgid "Cross Reference" -msgstr "LyX : Insérer une référence croisée" +msgstr "Référence Croisée" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" @@ -6058,22 +5637,18 @@ msgstr "Revenir" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 -#, fuzzy msgid "Go to reference" -msgstr "Aller à la reférence" +msgstr "Aller à la référence" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 -#, fuzzy msgid "ShowFile" -msgstr "TitreCourt" +msgstr "" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 -#, fuzzy msgid "Spellcheck complete" -msgstr "Correction orthographique terminée !" +msgstr "Correction orthographique terminée" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 -#, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Table des Matières" @@ -6082,11 +5657,9 @@ msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 -#, fuzzy msgid "Version control log for " -msgstr "Journal de Contrôle de Version" +msgstr "Historique de Contrôle de Version de " -# contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Abandon" @@ -6138,18 +5711,16 @@ msgid "Done" msgstr "Terminé" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 -#, fuzzy msgid "WARNING! " -msgstr "AVERTISSEMENT !" +msgstr "AVERTISSEMENT ! " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "*" -#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 -#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 -#: src/frontends/xforms/form_search.C:73 +#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 +#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Fermer|^[" @@ -6158,18 +5729,15 @@ msgstr "Fermer|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "texte" +msgstr "Texte" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 -#, fuzzy msgid "Copyright and Version" -msgstr "Licence et Garantie" +msgstr "Copyright et Version" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 -#, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Licence et Garantie" @@ -6187,9 +5755,8 @@ msgstr "Entr # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 -#, fuzzy msgid "Database:|#D" -msgstr "Base de D. :" +msgstr "Base de D. :|#D" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 @@ -6200,26 +5767,23 @@ msgstr "Style :|#S" #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Parcourir...|#P" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 msgid "Browse...|#r" -msgstr "Parcourir...|#P" +msgstr "Parcourir...|#i" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 -#, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" -msgstr "Clés de la bibliographie|#b" +msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A" -# contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 msgid "BibTeX Database" -msgstr "Base D. BibTeX" +msgstr "Base de Données BibTeX" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 @@ -6228,10 +5792,14 @@ msgid "" "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" +"La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. " +"Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec " +"Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données " +"doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." -msgstr "" +msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" @@ -6240,16 +5808,39 @@ msgid "" "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" +"Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans l'extension " +"par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles BibTeX se " +"trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire racine de l'arbre " +"TeX local. Avec Visualiser->Informations TeX vous avez la liste de tous les " +"styles installés." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" +"Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des " +"Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)." + +#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 +msgid "Select Database" +msgstr "Choisir une base de données" + +# contrainte de longueur +#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 +msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" +msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)" + +#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 +msgid "Select BibTeX-Style" +msgstr "Choisir un style BibTeX" + +#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 +msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" +msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 -#, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Fermer|#F^[^M" @@ -6299,7 +5890,7 @@ msgstr "Appliquer|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 msgid "Cancel|#N" -msgstr "Annuler|#N" +msgstr "Annuler|#n" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" @@ -6322,18 +5913,17 @@ msgstr "Param msgid "These are always toggled" msgstr "Paramètres (dés)activables" -#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36 +#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:37 msgid "Character Layout" -msgstr "Style de caractère" +msgstr "Style de Caractère" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Clés de l'insert|#i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 -#, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" -msgstr "Clés de la bibliographie|#b" +msgstr "Clés de bibliographie|#b" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 @@ -6369,14 +5959,12 @@ msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 -#, fuzzy msgid "Regular Expression|#R" -msgstr "Expression Régulière" +msgstr "Expression Régulière|#E" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 -#, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" -msgstr "Selon la casse" +msgstr "Selon la Casse|#C" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" @@ -6386,31 +5974,25 @@ msgstr "Pr msgid "Next|#N" msgstr "Suivant|#S" -# à revoir #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 -#, fuzzy msgid "Full author list|#F" -msgstr "Floatflt|#F" +msgstr "Tous les auteurs|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 -#, fuzzy msgid "Upper case|#U" -msgstr "Utiliser babel|#U" +msgstr "Majuscules|#M" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 -#, fuzzy msgid "Optional text" -msgstr "Options" +msgstr "Texte Optionnel" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 -#, fuzzy msgid "Before:|#B" -msgstr "Après :|#s" +msgstr "Avant :|#v" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 -#, fuzzy msgid "After:|#e" -msgstr "Gauche :|#G" +msgstr "Après :|#A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 @@ -6424,31 +6006,30 @@ msgstr "Gauche :|#G" msgid "Restore|#R" msgstr "Revenir|#R" -# ----------------------------------- KDE ----------------------------------- #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 -#, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." -msgstr "Ajouter la référence à la citation courante" +msgstr "Ajouter la référence à la citation courante." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 -#, fuzzy msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." -msgstr "Enlever la référence de la citation courante" +msgstr "Enlever la référence de la citation courante." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." -msgstr "" +msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" +"Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la " +"fenêtre de droite." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" @@ -6456,22 +6037,29 @@ msgid "" "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" +"Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « " +"Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez " +"citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" -msgstr "" +msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans " +"le texte (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" +"Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en " +"comporte plus de trois, au lieu de « et al. » (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" @@ -6479,56 +6067,59 @@ msgid "" "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" +"Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en " +"majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une " +"phrase (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" +"Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir »" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" +msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." -msgstr "" +msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" +"Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » " +"trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "" +msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières." # Ne sait pas où il apparaît - ar #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" -msgstr "" +msgstr "Onglet" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 -#, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" -msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s" +msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 -#, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" -msgstr "Vérifier les récents|#V" +msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 -#, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "Taille :" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" -msgstr "Taille :|#P" +msgstr "Taille :|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" @@ -6539,7 +6130,6 @@ msgid "Height:|#H" msgstr "Hauteur :|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 -#, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Portrait|#o" @@ -6548,13 +6138,12 @@ msgid "Landscape|#L" msgstr "Paysage|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 -#, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" -msgstr "Taille Personnalisée" +msgstr "Taille Personnalisée|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" -msgstr "" +msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" @@ -6565,18 +6154,15 @@ msgid "Bottom:|#B" msgstr "Basse :|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 -#, fuzzy msgid "Inner:|#I" -msgstr "Insérer|I" +msgstr "Int. :|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 -#, fuzzy msgid "Outer:|#u" -msgstr "Autre...|#u" +msgstr "Ext. :|#x" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 -#, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Haut. En-tête :|#u" @@ -6587,7 +6173,7 @@ msgstr "S # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" -msgstr "Espacement Bas :|#E" +msgstr "Esp. Bas :|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 msgid "Page cols" @@ -6602,7 +6188,6 @@ msgid "Font Size:|#O" msgstr "Taille de Police :|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 -#, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Classe :|#C" @@ -6638,7 +6223,7 @@ msgstr "Une|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" -msgstr "Deux|#D" +msgstr "Deux|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" @@ -6662,11 +6247,11 @@ msgstr "Type :|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" -msgstr "Simple|#S" +msgstr "Simples|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" -msgstr "Double|#D" +msgstr "Doubles|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 msgid "Language:|#L" @@ -6680,16 +6265,15 @@ msgstr "Placement des Flottants :|#F" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" -msgstr "Profondeur Numérotation" +msgstr "Profondeur de la numérotation" #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" -msgstr "Profondeur TdM" +msgstr "Profondeur de la TdM" #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 -#, fuzzy msgid "PS Driver|#S" -msgstr "Pilote PS :|#S" +msgstr "Pilote PS|#S" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 @@ -6697,14 +6281,12 @@ msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 -#, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" -msgstr "Utiliser babel|#U" +msgstr "Natbib|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 -#, fuzzy msgid "Citation style|#i" -msgstr "Style de citation|#S" +msgstr "Style de Citation|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" @@ -6754,7 +6336,7 @@ msgstr "Ding 3|#n" msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " @@ -6762,39 +6344,35 @@ msgstr "" " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges " -"(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) " +msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " -msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur " +msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " -msgstr "" +msgstr " Auteur-Année | Numérique " -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" -" défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) " -"| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)" +" défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | " +"normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)" -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" @@ -6802,52 +6380,44 @@ msgstr "" "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n" "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé." -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels" -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 msgid "for the document layout as default?" -msgstr "Style de document appliqué" +msgstr "comme valeurs par défaut ?" -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "(they will be valid for any new document)" -msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document" +msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)" -#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293 +#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 -#, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" -msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)" +msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Stadt" +msgstr "Statut" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 -#, fuzzy msgid "Open|#O" -msgstr "Ouvrir...|O" +msgstr "Ouvert|#O" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 -#, fuzzy msgid "Collapsed|#C" -msgstr "Accolées|#c" +msgstr "Fermé|#F" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 -#, fuzzy msgid "Inlined View|#I" -msgstr "Figure en ligne|#i" +msgstr "En ligne|#l" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 -#, fuzzy msgid "ERT Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options ERT" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" @@ -6886,16 +6456,16 @@ msgstr " #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" -msgstr "Répertoire :|#R" +msgstr "Répertoire :|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" -msgstr "Filtre :|#i" +msgstr "Filtre :|#I#i" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" -msgstr "Nom Fichier :|#F" +msgstr "Nom Fichier :|#N#n" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" @@ -6919,75 +6489,72 @@ msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 -#, fuzzy msgid "Top of the page|#T" -msgstr "Haut de page (h)" +msgstr "Haut de la page|#H" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 -#, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" -msgstr "Bas de page (b)" +msgstr "Bas de la page|#B" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 -#, fuzzy msgid "Page of floats|#P" -msgstr "Colonnes" +msgstr "Page de flottants|#P" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" -msgstr "" +msgstr "Ici, si possible|#I" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" -msgstr "" +msgstr "Ici, à tout prix|#x" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 -#, fuzzy msgid "Float Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de Flottant" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" -msgstr "" +msgstr "Processus Enfantés|#E" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" -msgstr "" +msgstr "Tuer les Processus|#T" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" -msgstr "" +msgstr "Tous ->" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 -#, fuzzy msgid "@->" -msgstr "@2->" +msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" -msgstr "" +msgstr "Processus Enfantés" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." -msgstr "" +msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." -msgstr "" +msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." -msgstr "" +msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" +"Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" +"Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" @@ -6995,14 +6562,12 @@ msgstr "Ok" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 -#, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Ss-fig.|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 -#, fuzzy msgid "Title|#T" -msgstr "Titre" +msgstr "Titre|#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" @@ -7010,189 +6575,170 @@ msgstr "Angle|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" -msgstr "" +msgstr "deg" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" -msgstr "" +msgstr "Origine|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 -#, fuzzy msgid "Draft mode|#D" -msgstr "Mode Mathématique" +msgstr "Mode brouillon|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 -#, fuzzy msgid "Rotate|#R" -msgstr "Rotation" +msgstr "Rotation|#t" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" -msgstr "" +msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 -#, fuzzy msgid "Output size" -msgstr "Sorties" +msgstr "Taille finale" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" -msgstr "" +msgstr "Taille d'origine|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 -#, fuzzy msgid "Scale|#S" -msgstr "Spécial :|#S" +msgstr "Échelle|#e" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 -#, fuzzy msgid "Custom|#C" -msgstr "Personnalisé..." +msgstr "Personnalisé|#P" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 -#, fuzzy msgid "Value|#V" -msgstr "Valeur" +msgstr "Valeur|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" -msgstr "Largeur :|#L" +msgstr "Largeur|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 -#, fuzzy msgid "Height|#H" -msgstr "Hauteur :|#t" +msgstr "Hauteur|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" -msgstr "" +msgstr "garder les Proportions|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" -msgstr "" +msgstr "Taille LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" -msgstr "" +msgstr "en Haut à Droite ( |#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" -msgstr "" +msgstr " )" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 -#, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" -msgstr "Bas|#B" +msgstr "en Bas à Gauche ( |#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" -msgstr "" +msgstr "Unité|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" -msgstr "" +msgstr "Valeurs du fichier|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" -msgstr "" +msgstr "Couper selon la boîte de cadre|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 -#, fuzzy msgid "Additional LaTeX options|#L" -msgstr "Options LaTeX supplémentaires" +msgstr "Autres Options LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 -#, fuzzy msgid "Screen size" -msgstr "Polices d'Écran" +msgstr "Taille à l'écran" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 -#, fuzzy msgid "Screen display" -msgstr "[pas affiché]" +msgstr "Affichage" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 -#, fuzzy msgid "Custom|#u" -msgstr "Paramétré" +msgstr "Personnalisé|#P" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 -#, fuzzy msgid "Default|#f" -msgstr "Défaut|#f" +msgstr "Défaut|#D" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 -#, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Noir et Blanc|#B" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 -#, fuzzy msgid "Grayscale|#G" -msgstr "Niveaux de gris|#g" +msgstr "Niveaux de Gris|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 msgid "Color|#C" -msgstr "Couleur :|#C" +msgstr "Couleur|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 msgid "Don't display|#D" msgstr "Ne pas afficher|#N" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 -#, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "Taille LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 -#, fuzzy msgid "LyX View" -msgstr "Visualiser" +msgstr "Vue LyX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 -#, fuzzy msgid "LaTeX Size" -msgstr "mode LaTeX" +msgstr "Taille LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Cadre" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 -#, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Autres" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." -msgstr "" +msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" -msgstr "" +msgstr "Longueur invalide !" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 @@ -7201,15 +6747,15 @@ msgstr "Formatage d #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" -msgstr "Charger|#L" +msgstr "Charger|#C" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" -msgstr "Nom du fichier :|#F" +msgstr "Nom du fichier :|#f" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" -msgstr "Espace visible|#s" +msgstr "Espace visible|#E" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" @@ -7217,7 +6763,7 @@ msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" -msgstr "Utiliser input|#i" +msgstr "Utiliser input|#u" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" @@ -7225,7 +6771,7 @@ msgstr "Utiliser include|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 msgid "Include file" -msgstr "Inclure Fichier" +msgstr "Inclure un fichier" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" @@ -7236,37 +6782,36 @@ msgid "LaTeX Log" msgstr "Fichier log LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 -#, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" -msgstr "Ornements Mathématiques" +msgstr "Ornements & Accents Mathématiques" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 -#, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" -msgstr "Bas|#B" +msgstr "" +"()\n" +"Les 2|#2" -# contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 -#, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" -msgstr "Droite|#D" +msgstr "" +")\n" +"Droite|#D" -# contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 -#, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" -msgstr "Gauche|#G" +msgstr "" +"(\n" +"Gauche|#G" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 -#, fuzzy msgid "Maths Delimiters" -msgstr "Délimiteurs" +msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 @@ -7279,24 +6824,23 @@ msgstr "Colonnes " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" -msgstr "Alignement vertical|#V" +msgstr "Alignement Vertical|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" -msgstr "Alignement horizontal|#H" +msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 -#, fuzzy msgid "Maths Matrix" -msgstr "Matrice" +msgstr "Matrice Mathématique" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" -msgstr "Haut | Centre | Bas" +msgstr "Haut|Centre|Bas" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " @@ -7321,77 +6865,71 @@ msgstr " msgid "£ @" msgstr "£ @" -#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 -#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 +#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 +#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 msgid "Dots" -msgstr "Documents" +msgstr "Points" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 -#, fuzzy msgid "!(£ @)" -msgstr "£ @" +msgstr "!(£ @)" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 -#, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Palette Mathématique" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Parcourir" +msgstr "Flèches" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs Binaires" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" -msgstr "" +msgstr "Relations Binaires" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" -msgstr "" +msgstr "Grands Opérateurs" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 -#, fuzzy msgid "AMS Misc" -msgstr "Divers" +msgstr "Divers AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" -msgstr "" +msgstr "Flèches AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 -#, fuzzy msgid "AMS Relations" -msgstr "Séparation" +msgstr "Relations AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" -msgstr "" +msgstr "Négations de Relations AMS" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs AMS" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" -msgstr "Fin|#T" +msgstr "Fin|#F" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" @@ -7399,7 +6937,7 @@ msgstr "Moyen|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" -msgstr "Gros|#H" +msgstr "Gros|#G" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" @@ -7411,20 +6949,19 @@ msgstr "Cadratin||#C" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" -msgstr "2 cadratins||#2" +msgstr "2 Cadratins||#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 msgid "Maths Spacing" msgstr "Espacement mathématique" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 -#, fuzzy msgid "textrm" -msgstr "texte" +msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" -msgstr "" +msgstr "Styles & Polices Mathématiques" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 @@ -7437,7 +6974,7 @@ msgstr "Haut|#H" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" -msgstr "Milieu|#l" +msgstr "Milieu|#M" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" @@ -7468,7 +7005,7 @@ msgstr "Centr #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +msgstr "Ligne" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" @@ -7479,7 +7016,6 @@ msgid "Below|#E" msgstr "Après|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 -#, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Saut de Page" @@ -7492,9 +7028,8 @@ msgid "Below|#l" msgstr "Après|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 -#, fuzzy msgid "Vertical spaces" -msgstr "Espaces verticaux" +msgstr "Espacement vertical" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" @@ -7513,25 +7048,21 @@ msgid "Keep|#p" msgstr "Garder|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 -#, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Interligne" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 -#, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Interligne|#g" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 -#, fuzzy msgid "Label Width" -msgstr "Taille étiquette" +msgstr "Taille marqueur" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 -#, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" -msgstr "Tableau Long|#L" +msgstr "Le plus long :|#L" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 @@ -7549,160 +7080,159 @@ msgstr "Style de Paragraphe" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" -msgstr "" +msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " -msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur " +msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 -#, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " -msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre " +msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 -#, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Préambule LaTeX" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 +#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 +msgid "Scale & Resolution" +msgstr "Échelle & Résolution" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 -#, fuzzy -msgid "Rescale bitmap fonts" -msgstr "Ajuster les polices" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 +msgid "Fonts used" +msgstr "Polices utilisées" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 +msgid "Roman|#R" +msgstr "Roman|#R" + +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 +msgid "Sans Serif|#S" +msgstr "Sans empattement|#S" + +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 +msgid "Typewriter|#T" +msgstr "Chasse fixe|#C" + +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 +msgid "Encoding|#E" +msgstr "Encodage|#E" + +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 +msgid "Rescale bitmap fonts|#b" +msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b" + +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Résolution DPI|#D" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 msgid "smallest" -msgstr "Très Très Petit (-3)" +msgstr "tout petit" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 msgid "smaller" -msgstr "Très Petit (-2)" +msgstr "très petit" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" -msgstr "très grand" +msgstr "Grand" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" -msgstr "très très grand" +msgstr "GRAND" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" -msgstr "très énorme" +msgstr "ÉNORME" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 -#, fuzzy -msgid "Fonts used" -msgstr "Taille police :" - -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 -#, fuzzy -msgid "Scale & Resolution" -msgstr "Solution" - -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 msgid "Popup Fonts & Encoding" -msgstr "Encodage des Fenêtres" +msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 -#, fuzzy -msgid "Normal Font" -msgstr "Normal" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 +msgid "Normal Font|#N" +msgstr "Police Normale|#N" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 -#, fuzzy -msgid "Bold Font" -msgstr "Police des Fenêtres" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 +msgid "Bold Font|#B" +msgstr "Police Grasse|#G" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 -msgid "Popup Encoding" -msgstr "Encodage des Fenêtres" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 +msgid "Popup Encoding|#P" +msgstr "Encodage des Fenêtres|#E" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" -msgstr "" +msgstr "Présentation & Raccourcis" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" msgstr "Fichier d'interface|#i" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 -msgid "Bind file|#B" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 +msgid "Bind file|#f" msgstr "Fichier de raccourcis|#c" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 msgid "Browse...|#w" -msgstr "Parcourir...|#P" +msgstr "Parcourir...|#a" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" -msgstr "" +msgstr "Touches Mortes" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "Objets LyX|#O" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 @@ -7711,112 +7241,110 @@ msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifier|#M" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "Afficher la bannière|#b" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Auto effacement de région|#e" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Confirmer pour quitter|#q" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 -msgid "Display keyboard shortcuts" -msgstr "Afficher les raccourcis clavier" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 +msgid "Display keyboard shortcuts|#k" +msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 -msgid "Cursor follows scrollbar|#C" -msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 +msgid "Cursor follows scrollbar|#f" +msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 -msgid "Dialogs iconify with main window|#D" -msgstr "" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 +msgid "Dialogs iconify with main window|#i" +msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Saut de souris à molette" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 msgid "Autosave interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique" # contrainte de longueur -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Noir et Blanc|#B" # contrainte de longueur -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 msgid "in Grayscale|#G" -msgstr "Niveaux de gris|#g" +msgstr "Niveaux de Gris|#g" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 msgid "in Color|#C" msgstr "Couleur|#c" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 msgid "Display Graphics" -msgstr "Graphique" +msgstr "Affichage des Graphiques" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" msgstr "Commande du correcteur|#C" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utiliser une autre langue|#l" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Accepter les mots composés|#m" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 msgid "Advanced Options" -msgstr "Style de Caractère" +msgstr "Options Avancées" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 msgid "Language Options" -msgstr "Options de minipage" +msgstr "Options de Langue" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Package|#P" -msgstr "Paquetage|#P" +msgstr "Paquetage|#q" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 msgid "Default language|#l" msgstr "Langue par défaut|#L" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" @@ -7824,258 +7352,256 @@ msgstr "" "Réaffectation\n" "clavier|#c" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" msgstr "1er|#1" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" msgstr "2ème|#2" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 msgid "Browse...|#o" msgstr "Parcourir...|#P" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "Droite à Gauche|#G" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Auto début|#d" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 msgid "Use babel|#U" msgstr "Utiliser babel|#U" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marquer étranger|#M" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Auto fin|#f" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 msgid "Global|#G" -msgstr "Global|#G" +msgstr "Global|#o" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 msgid "Command start|#s" msgstr "Commande début|#b" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 msgid "Command end|#e" msgstr "Commande fin|#n" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 -msgid "All formats|#A" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 +msgid "All formats|#l" msgstr "Tous les formats|#T" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Format|#F" msgstr "Format|#F" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "Nom d'interface|#i" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Raccourci|#c" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "Extension|#x" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Viewer|#V" msgstr "Visionneuse|#V" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 msgid "Add|#A" msgstr "Ajouter|#j" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" msgstr "Enlever|#E" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 -msgid "All converters|#A" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 +msgid "All converters|#l" msgstr "Tous les convertisseurs|#T" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 msgid "From|#F" msgstr "Depuis|#D" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 msgid "To|#T" msgstr "Vers|#V" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 msgid "Converter|#C" msgstr "Convertisseur|#C" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 -msgid "Flags|#F" -msgstr "Options|#O" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 +msgid "Extra flags|#E" +msgstr "Autres Options|#O" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" msgstr "Répertoire par défaut|#d" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" msgstr "Répertoire de modèles|#m" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Répertoire temporaire|#t" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "Vérifier les récents|#V" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 msgid "Last file count|#L" msgstr "Nombre de fichiers récents|#N" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "Copie de sauvegarde|#C" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "Tube du Serveur LyX|#S" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" msgstr "Format de la date|#F" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" msgstr "Nom" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "Adapter la sortie" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Commande et Options d'Impression" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "command" msgstr "commande" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "page range" msgstr "pages" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" msgstr "copies" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "ordre inverse" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 msgid "to printer" msgstr "vers l'imprimante" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "extension de fichier" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" msgstr "commande de spoule" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "type de papier" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "pages paires" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "pages impaires" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 msgid "collated" msgstr "accolées" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 msgid "landscape" msgstr "paysage" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 msgid "to file" msgstr "vers le fichier" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 msgid "extra options" msgstr "options supplémentaires" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "préfixe de spoule" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" msgstr "taille de papier" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1145 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Encodage TeX|#T" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1164 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Taille de papier par défaut|#P" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1171 msgid "Outside code interaction" msgstr "Programmes externes" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "roff|#f" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 msgid "checktex|#c" msgstr "checktex|#c" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 -#, fuzzy -msgid "DVI paper option" -msgstr "options supplémentaires" +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 +msgid "DVI paper option|#D" +msgstr "Option de papier DVI|#D" -#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 +#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1197 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "" +msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" @@ -8091,9 +7617,8 @@ msgid "Lang Opts" msgstr "Langue" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 -#, fuzzy msgid "Conversion" -msgstr "Erreurs de conversion !" +msgstr "Conversion" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" @@ -8172,11 +7697,11 @@ msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" -msgstr "Convertir \"depuis\" ce format" +msgstr "Convertir « depuis » ce format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" -msgstr "Convertir \"vers\" ce format" +msgstr "Convertir « vers » ce format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" @@ -8187,8 +7712,13 @@ msgstr "" "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 -msgid "Flags that control the converter behavior" -msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur" +msgid "" +"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " +"result, and various other things." +msgstr "" +"Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui " +"indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres " +"choses." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" @@ -8196,7 +7726,7 @@ msgid "" "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous " -"devez ensuite \"Appliquer\" la modification." +"devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 @@ -8209,7 +7739,7 @@ msgid "" "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous " -"devez ensuite \"Appliquer\" la modification." +"devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" @@ -8250,23 +7780,23 @@ msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite " -"\"Appliquer\" la modification." +"Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « " +"Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite " -"\"Appliquer\" la modification." +"Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « " +"Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la " +"Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la " "modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 @@ -8276,97 +7806,89 @@ msgstr "" "le convertisseur." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 -#, fuzzy msgid "Sys Bind|#S#s" -msgstr "Racc. Système" +msgstr "Racc. Système|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 -#, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" -msgstr "Racc. Locaux" +msgstr "Racc. Locaux|#L#l" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" msgstr "Fichier de raccourcis" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 -#, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" -msgstr "UI Système" +msgstr "UI Système|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 -#, fuzzy msgid "User UI|#U#u" -msgstr "UI Locaux" +msgstr "UI Locaux|#L#l" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" msgstr "Fichier d'interface" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 msgid "Key maps|#K#k" -msgstr "Claviers" +msgstr "Claviers|#C#c" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 msgid "Keyboard map" msgstr "Réaffectation clavier" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1999 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 " -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 msgid "Default path" msgstr "Répertoire par défaut" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 msgid "Template path" msgstr "Répertoire de modèles" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2251 msgid "Temp dir" msgstr "Répertoire temporaire" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2253 msgid "User|#U#u" -msgstr "Utilisateur1|#1" +msgstr "Utilisateur|#U#u" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2256 msgid "Lastfiles" -msgstr "Récents" +msgstr "Répertoire de récents" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2259 msgid "Backup path" msgstr "Répertoire de sauvegarde" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2262 msgid "LyX Server pipes" msgstr "Tubes du Serveur LyX" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Les tailles de police doivent être positives !" -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2737 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" -"Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit " -"> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > " -"énorme > très énorme." +"Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > " +"très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME." -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 -#, fuzzy +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2864 msgid " ispell | aspell " -msgstr " aucun | ispell | aspell " +msgstr " ispell | aspell " # contrainte de longueur -#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 +#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2957 msgid "Personal dictionary" msgstr "Dictionnaire personnel" @@ -8420,9 +7942,8 @@ msgid "Print to" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 -#, fuzzy msgid "Buffer|#B" -msgstr "B|#B" +msgstr "Tampon|#m" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" @@ -8461,13 +7982,12 @@ msgid "Replace with|#W" msgstr "Remplacer par|#p" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 -#, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" -msgstr "@>|#F^s" +msgstr "En Avant >|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" -msgstr "" +msgstr " < En Arrière|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" @@ -8490,17 +8010,14 @@ msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 -#, fuzzy msgid "Export format|#E" -msgstr "Confirmer pour quitter|#q" +msgstr "Format d'exportation|#e" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 -#, fuzzy msgid "Command|#C" -msgstr "Commande :|#C" +msgstr "Commande|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 -#, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" @@ -8509,12 +8026,15 @@ msgstr "Envoyer le Document msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" +"Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" +"Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName " +"sera remplacé par le nom du fichier." #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" @@ -8565,7 +8085,6 @@ msgid "Replace word|#R" msgstr "Remplacer le mot|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 -#, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Correcteur Orthographique" @@ -8611,9 +8130,8 @@ msgstr "Tab. Sp #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 -#, fuzzy msgid "Fixed Width" -msgstr "Largeur" +msgstr "Largeur Fixe" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 @@ -8633,7 +8151,7 @@ msgstr "Colonne sp #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" -msgstr "" +msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 @@ -8683,15 +8201,13 @@ msgstr "Bas|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 -#, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" -msgstr "Alignement|#A" +msgstr "Paramètre LaTeX|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 -#, fuzzy msgid " |#L" -msgstr "LyX|#L" +msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 @@ -8721,52 +8237,46 @@ msgstr "Minipage|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" -msgstr "Marche" +msgstr "Activé" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" -msgstr "" +msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" -msgstr "En-têtes" +msgstr "En-tête" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 -#, fuzzy msgid "First Header" -msgstr "En-têteDroite" +msgstr "Premier En-tête" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" -msgstr "Pieds" +msgstr "Pied" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 -#, fuzzy msgid "Last Footer" -msgstr "Dernier Pied|#D" +msgstr "Dernier Pied" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 -#, fuzzy msgid "Is Empty" -msgstr "vide" +msgstr "Vide" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 -#, fuzzy msgid "Border Above" -msgstr "Bordures" +msgstr "Bordure Haut" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 -#, fuzzy msgid "Border Below" -msgstr "Bordures" +msgstr "Bordure Bas" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "ContenuDiapo" +msgstr "Contenu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" @@ -8789,56 +8299,53 @@ msgid "LongTable" msgstr "Tab.Long" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 -#, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" -msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre" +msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Insérer Tableau" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 -#, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" -msgstr "Classe :|#C" +msgstr "Classes LaTeX|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 -#, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" -msgstr "TeX|X" +msgstr "Styles LaTeX|#S" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 -#, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" -msgstr "TeX|X" +msgstr "Styles BibTeX|#B" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 -#, fuzzy msgid "Rescan|#R" -msgstr "Rafraîchir|#F#f" +msgstr "Rafraîchir|#R" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 -#, fuzzy msgid "View|#V" -msgstr "Visualiser|V" +msgstr "Visualiser|#V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 -#, fuzzy msgid "Show Path|#P" -msgstr "Afficher la bannière|#b" +msgstr "Afficher le chemin|#h" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" -msgstr "" +msgstr "Lancer Texhash|#T" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" +"Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de " +"fichiers." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" +"Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le " +"chemin complet." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" @@ -8846,18 +8353,27 @@ msgid "" "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" +"Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si " +"vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, " +"vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/" +"lib/texmf et compagnie." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" +"Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin complet " +"est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" +"Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces " +"classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX " +"qui leur correspond." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" @@ -8865,41 +8381,41 @@ msgid "" "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" +"Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par " +"défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" +"Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés par " +"Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style." #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 -#, fuzzy msgid "Replace|^R" -msgstr "Remplacer" +msgstr "Remplacer|^R" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 -#, fuzzy msgid "Close|^C" -msgstr "Fermer|F" +msgstr "Fermer|^F" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 -#, fuzzy msgid "Entry : " -msgstr "Entrer l'étiquette :" +msgstr "Entrée : " #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 -#, fuzzy msgid "Selection :" -msgstr "sélection" +msgstr "Sélection :" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 -#, fuzzy msgid "Meanings|#M" -msgstr "Minipage|#M" +msgstr "Synonymes|#S" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" @@ -8927,11 +8443,11 @@ msgstr "de type HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "URL" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" -msgstr "Journal de Contrôle de Version" +msgstr "Historique de Contrôle de Version" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" @@ -9000,7 +8516,6 @@ msgid "Importing" msgstr "Importation" #: src/importer.C:61 -#, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Impossible d'importer le fichier" @@ -9055,23 +8570,25 @@ msgstr "D #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" -msgstr "Texte Rouge" +msgstr "ERT" -#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 -#: src/insets/insetfloat.C:303 -msgid "float:" -msgstr "flottant :" +#: src/insets/insetfloat.C:119 +msgid "float: " +msgstr "flottant : " -#: src/insets/insetfloat.C:204 +#: src/insets/insetfloat.C:218 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Insert de flottant ouvert" -#: src/insets/insetfloatlist.C:41 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "ERREUR type de flottant non existant !" +#: src/insets/insetfloat.C:312 +msgid "float:" +msgstr "flottant :" -#: src/insets/insetfloatlist.C:112 +#: src/insets/insetfloatlist.C:41 +msgid "ERROR: Nonexistent float type!" +msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !" + +#: src/insets/insetfloatlist.C:114 msgid "List of " msgstr "Liste de " @@ -9083,73 +8600,64 @@ msgstr "bas" # à revoir #: src/insets/insetfoot.C:54 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Insert de note de bas de page ouvert" +msgstr "Insert de note en bas de page ouvert" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." -msgstr "" +msgstr "Attend le début du chargement..." #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/insets/insetgraphics.C:187 -#, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "Convertir \"vers\" ce format" +msgstr "Conversion vers un format lisible..." #: src/insets/insetgraphics.C:190 -#, fuzzy msgid "Loaded. Scaling etc..." -msgstr "Chargement..." +msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..." #: src/insets/insetgraphics.C:193 -#, fuzzy msgid "No file found!" -msgstr "Fichier log introuvable" +msgstr "Fichier introuvable !" #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "" +msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire" #: src/insets/insetgraphics.C:199 -#, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Echec conversion image dans un format affichable" +msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible" #: src/insets/insetgraphics.C:202 -#, fuzzy msgid "Error scaling etc" -msgstr "Erreur lors de la lecture" +msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle" #: src/insets/insetgraphics.C:205 -#, fuzzy msgid "No image" -msgstr "Inchangé" +msgstr "Pas d'image" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" -msgstr "" +msgstr "Chargé mais pas affiché" #: src/insets/insetgraphics.C:645 -#, fuzzy msgid "Cannot copy file" -msgstr "Impossible de visualiser le fichier" +msgstr "Impossible de copier le fichier" #: src/insets/insetgraphics.C:646 -#, fuzzy msgid "into tempdir" -msgstr "Répertoire temporaire" +msgstr "dans le répertoire temporaire" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename -#: src/insets/insetgraphics.C:768 -#, fuzzy +#: src/insets/insetgraphics.C:777 msgid "Graphic file:" -msgstr "Fichier graphique|#G" +msgstr "Fichier graphique :" # à confirmer aussi #: src/insets/insetinclude.C:172 @@ -9200,14 +8708,13 @@ msgstr "minipage" msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Insert de minipage ouvert" -#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 +#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 msgid "note" msgstr "note" #: src/insets/insetnote.C:86 -#, fuzzy msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Insert de flottant ouvert" +msgstr "Insert de note ouvert" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" @@ -9218,7 +8725,6 @@ msgid "Ref: " msgstr "Réf : " #: src/insets/insetref.C:111 -#, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numéro de Page" @@ -9227,17 +8733,16 @@ msgid "Page: " msgstr "Page : " #: src/insets/insetref.C:112 -#, fuzzy msgid "Textual Page Number" -msgstr "Insérer Numéro de Page%m" +msgstr "N° de Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:112 msgid "TextPage: " -msgstr "Page de Texte : " +msgstr "Page du Texte : " #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Standard + Page de Texte" +msgstr "Standard + N° Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " @@ -9245,7 +8750,7 @@ msgstr "R #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" -msgstr "" +msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef: " @@ -9254,7 +8759,7 @@ msgstr "PrettyRef : " # à revoir #: src/insets/insettabular.C:550 msgid "Opened Tabular Inset" -msgstr "Insert de Tableau Ouvert" +msgstr "Insert de tableau ouvert" #: src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Multicolumns can only be horizontally." @@ -9263,7 +8768,7 @@ msgstr "Les multicolonnes ne peuvent # à revoir #: src/insets/insettext.C:674 msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Insert de Texte Ouvert" +msgstr "Insert de texte ouvert" # à revoir #: src/insets/insettext.C:1387 @@ -9276,9 +8781,8 @@ msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !" #: src/insets/insettext.C:1634 -#, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" -msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n" +msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" @@ -9287,7 +8791,7 @@ msgstr "th # à revoir #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Insert de Théorème Ouvert" +msgstr "Insert de théorème ouvert" #: src/insets/insettoc.C:26 msgid "Unknown toc list" @@ -9295,20 +8799,19 @@ msgstr "Liste TdM inconnue" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " -msgstr "Url : " +msgstr "URL : " # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " -msgstr "UrlHtml : " +msgstr "URLHtml : " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " options : " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 -#, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Exécution LaTeX n° " @@ -9374,9 +8877,8 @@ msgid "selection" msgstr "sélection" #: src/LColor.C:64 -#, fuzzy msgid "latex text" -msgstr "insert latex" +msgstr "texte latex" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" @@ -9391,19 +8893,16 @@ msgid "language" msgstr "langue" #: src/LColor.C:69 -#, fuzzy msgid "command inset" -msgstr "commande d'insert" +msgstr "insert de commande" #: src/LColor.C:70 -#, fuzzy msgid "command inset background" -msgstr "fond de commande d'insert" +msgstr "fond d'insert de commande" #: src/LColor.C:71 -#, fuzzy msgid "command inset frame" -msgstr "cadre de commande d'insert" +msgstr "cadre d'insert de commande" #: src/LColor.C:72 msgid "special character" @@ -9418,14 +8917,12 @@ msgid "math background" msgstr "fond mathématique" #: src/LColor.C:75 -#, fuzzy msgid "graphics background" -msgstr "fond mathématique" +msgstr "fond graphique" #: src/LColor.C:76 -#, fuzzy msgid "Math macro background" -msgstr "fond mathématique" +msgstr "fond macro math" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" @@ -9473,7 +8970,7 @@ msgstr "ligne d'appendice" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" -msgstr "" +msgstr "marqueurs d'espace ajouté" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" @@ -9484,9 +8981,8 @@ msgid "tabular line" msgstr "ligne de tabular" #: src/LColor.C:92 -#, fuzzy msgid "tabular on/off line" -msgstr "ligne de tabularonoff" +msgstr "ligne de tabular onoff" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" @@ -9574,11 +9070,11 @@ msgstr "Exporter vers" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" -msgstr "Importer document" +msgstr "Importer un document" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" -msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante" +msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" @@ -9594,7 +9090,7 @@ msgstr "Revenir #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" -msgstr "Commuter à un document ouvert" +msgstr "Passer à un document ouvert" # à revoir #: src/LyXAction.C:151 @@ -9631,11 +9127,11 @@ msgstr "Ex #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" -msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement" +msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" -msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement" +msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" @@ -9667,7 +9163,7 @@ msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" -msgstr "Insérer un nouveau ERT" +msgstr "Insérer un nouvel ERT" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" @@ -9675,7 +9171,7 @@ msgstr "Ins #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" -msgstr "Insérer Graphique" +msgstr "Insérer un Graphique" # contrainte de longueur #: src/LyXAction.C:200 @@ -9689,7 +9185,7 @@ msgstr "Ins #: src/LyXAction.C:203 msgid "Open a file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvrir" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" @@ -9697,11 +9193,11 @@ msgstr "Rechercher et Remplacer" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" -msgstr "Gras/Maigre" +msgstr "(Dés)Activer les caractères gras" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" -msgstr "Code/Texte" +msgstr "(Dés)Activer le style code" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" @@ -9709,7 +9205,7 @@ msgstr "Style de police par d #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" -msgstr "En Évidence/Normal" +msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" @@ -9729,22 +9225,20 @@ msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement" #: src/LyXAction.C:220 -#, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" -msgstr "(Dés)Activer le style romain" +msgstr "(Dés)Activer le style fraktur" #: src/LyXAction.C:221 -#, fuzzy msgid "Toggle italic font style" -msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement" +msgstr "(Dés)Activer le style italique" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" -msgstr "Taille de la police" +msgstr "Régler la taille de la police" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" -msgstr "Paramètres de la police" +msgstr "Afficher les paramètres de la police" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" @@ -9752,7 +9246,7 @@ msgstr "(D #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" -msgstr "Insérer une note de bas de page" +msgstr "Insérer une Note en Bas de Page" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" @@ -9771,9 +9265,8 @@ msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Insérer un point de césure" #: src/LyXAction.C:239 -#, fuzzy msgid "Insert ligature break" -msgstr "Insérer Figure" +msgstr "Insérer une séparation de ligature" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" @@ -9817,11 +9310,11 @@ msgstr "Afficher le fichier log LaTeX" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe" +msgstr "Copier l'environnement de paragraphe" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" -msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe" +msgstr "Coller l'environnement de paragraphe" # à revoir #: src/LyXAction.C:269 @@ -9850,7 +9343,7 @@ msgstr "Quitter" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" -msgstr "Insérer une note en marge" +msgstr "Insérer une Note en Marge" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" @@ -9865,9 +9358,8 @@ msgid "Math mode" msgstr "Mode Mathématique" #: src/LyXAction.C:320 -#, fuzzy msgid "toggle inset" -msgstr "insert latex" +msgstr "basculer l'insert" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" @@ -9931,9 +9423,8 @@ msgstr "Nouvel insert de tableau" # à revoir #: src/LyXAction.C:382 -#, fuzzy msgid "Open thesaurus" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau" +msgstr "Ouvrir le thesaurus" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" @@ -9953,33 +9444,32 @@ msgstr "Mettre le document sous contr #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Afficher le message dans le minibuffer" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" +"Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer" #: src/LyXAction.C:428 -#, fuzzy msgid "Display information about LyX" -msgstr "Afficher l'information de copyright" +msgstr "Afficher l'information à propos de LyX" #: src/LyXAction.C:430 -#, fuzzy msgid "Display information about the TeX installation" -msgstr "Afficher l'information de copyright" +msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" -msgstr "" +msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" -msgstr "" +msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" @@ -9998,9 +9488,8 @@ msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 -#, fuzzy msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Modèle|#M" +msgstr "Modèles|#M#m" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" @@ -10059,18 +9548,16 @@ msgid "One warning found." msgstr "Un avertissement détecté." #: src/lyx_cb.C:210 -#, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." -msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver." +msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " avertissements détectés." #: src/lyx_cb.C:214 -#, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." -msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver." +msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" @@ -10085,7 +9572,6 @@ msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sauvegarde automatique du document..." #: src/lyx_cb.C:305 -#, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !" @@ -10188,7 +9674,6 @@ msgid "Unknown function." msgstr "Fonction inconnue" #: src/lyxfunc.C:358 -#, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" @@ -10198,9 +9683,8 @@ msgstr "Action inconnue" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 -#, fuzzy msgid "Command disabled" -msgstr "commande d'insert" +msgstr "Commande désactivée" #. no #: src/lyxfunc.C:380 @@ -10213,9 +9697,8 @@ msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert" #: src/lyxfunc.C:778 -#, fuzzy msgid "Unknown function (" -msgstr "Fonction inconnue" +msgstr "Fonction inconnue (" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" @@ -10259,13 +9742,12 @@ msgstr "" "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie" #: src/lyxfunc.C:1736 -#, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" -msgstr "NouveauFichier" +msgstr "nouveauFichier" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" @@ -10296,21 +9778,18 @@ msgid "Select template file" msgstr "Choisir le modèle" #: src/lyxfunc.C:1861 -#, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Choisir le document à ouvrir" #: src/lyxfunc.C:1889 -#, fuzzy msgid "Could not find file" -msgstr "Impossible de trouver cette étiquette" +msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Ouverture du document en cours..." #: src/lyxfunc.C:1911 -#, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" @@ -10338,7 +9817,7 @@ msgstr "Annul msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bienvenue dans LyX !" -#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 +#: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091 msgid " (Changed)" msgstr " (Modifié)" @@ -10364,9 +9843,8 @@ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet." #: src/lyx_main.C:362 -#, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." -msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable." +msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " @@ -10381,10 +9859,9 @@ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou " #: src/lyx_main.C:374 -#, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "" -"positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire " +"positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire " "système " #: src/lyx_main.C:376 @@ -10457,7 +9934,6 @@ msgid "Setting debug level to " msgstr "Niveau de débogage " #: src/lyx_main.C:788 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -10480,20 +9956,21 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n" "Options (sensibles à la casse) :\n" -"\t-help message d'aide\n" -"\t-userdir x positionner le répertoire utilisateur sur x\n" -"\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n" +"\t-help message d'aide\n" +"\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n" +"\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n" "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n" "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n" -" sélectionne les fonctions à examiner.\n" -" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n" +" sélectionne les fonctions à déboguer.\n" +" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n" "\t-x [--execute] commande\n" -" où commande est une commande LyX.\n" +" où commande est une commande LyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" -" où fmt est le format d'exportation choisi.\n" +" où fmt est le format d'exportation choisi.\n" "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n" -" où fmt est le format d'importation choisi\n" -" et fichier.xxx le fichier à importer.\n" +" où fmt est le format d'importation choisi\n" +" et fichier.xxx le fichier à importer.\n" +"\t-version résumé de la version et de la compilation\n" "Voir la page man de LyX pour les détails." #: src/lyx_main.C:835 @@ -10514,7 +9991,7 @@ msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " -msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après " +msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" @@ -10522,7 +9999,7 @@ msgstr " !" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " -msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après " +msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" @@ -10606,7 +10083,7 @@ msgstr "" msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est " -"\"ps\"." +"« .ps »." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" @@ -10655,7 +10132,7 @@ msgstr "" msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices " -"d'écran" +"d'écran." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." @@ -10664,11 +10141,11 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "La police grasse dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "La police normale dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." @@ -10690,13 +10167,16 @@ msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" +"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, c'est le " +"répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:1799 -#, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." -msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles." +msgstr "" +"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur " +"est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" @@ -10727,13 +10207,12 @@ msgstr "" "automatiquement par ce que vous tapez." #: src/lyxrc.C:1819 -#, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" -"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé " -"automatiquement par ce que vous tapez." +"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient " +"remises à zéro après un changement de classe." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" @@ -10806,6 +10285,8 @@ msgstr "S #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" +"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre " +"« -paper »)" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." @@ -10817,12 +10298,12 @@ msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk " -"drive\"." +"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk " +"drive »." #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?" +msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique." #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" @@ -10844,8 +10325,8 @@ msgstr "Sp msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" -"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais" -"\"." +"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais " +"»." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." @@ -10857,14 +10338,18 @@ msgid "" "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" +"Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une " +"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides " +"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de " +"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -" -"n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX." +"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -" +"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" @@ -10880,6 +10365,8 @@ msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" +"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte " +"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" @@ -10892,7 +10379,7 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "" +msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques." #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" @@ -10937,8 +10424,8 @@ msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « " +"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" @@ -10992,7 +10479,7 @@ msgid "" "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de " -"détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"." +"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -11026,7 +10513,7 @@ msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" -msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\"" +msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" @@ -11037,9 +10524,8 @@ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !" #: src/lyxtextclasslist.C:158 -#, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" -msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\"" +msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" @@ -11051,29 +10537,27 @@ msgstr "Enregistrer le document et continuer ?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX VC : description initiale" +msgstr "LyX CV : Description initiale" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(pas de description initiale)" -# à revoir #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." -msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle." +msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX CV : message de routine" +msgstr "LyX CV : Message de log" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(aucun message de log)" -# à revoir #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" -msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?" +msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all @@ -11084,11 +10568,11 @@ msgstr "Si vous revenez #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." -msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable." +msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" -msgstr "Voulez vous toujours le faire ?" +msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" @@ -11118,31 +10602,31 @@ msgstr "Macro : " msgid "No Documents Open!" msgstr "Aucun Document Ouvert !" -#: src/MenuBackend.C:358 +#: src/MenuBackend.C:367 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Texte Ascii en Lignes|A" -#: src/MenuBackend.C:360 +#: src/MenuBackend.C:369 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P" -#: src/MenuBackend.C:404 +#: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" -msgstr "" +msgstr " (large)" -#: src/MenuBackend.C:505 +#: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "Quitter|Q" -#: src/MenuBackend.C:513 +#: src/MenuBackend.C:522 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" -#: src/MenuBackend.C:515 +#: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" -#: src/MenuBackend.C:523 +#: src/MenuBackend.C:532 msgid "Emphasize" msgstr "En Évidence" @@ -11157,7 +10641,7 @@ msgstr "[D #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" -msgstr "" +msgstr " [aucun trouvé]" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" @@ -11221,15 +10705,12 @@ msgstr "" "définir." #: src/text2.C:1120 -#, fuzzy msgid "Nothing to index!" -msgstr "Rien à faire" +msgstr "Rien à faire !" -# à revoir #: src/text2.C:1124 -#, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !" +msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !" #: src/text.C:1903 msgid "" @@ -11250,41 +10731,46 @@ msgstr "Saut de Page (Haut)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3347 -#, fuzzy msgid "Space above" -msgstr "&Espacement au-dessus" +msgstr "Espacement au-dessus" #: src/text.C:3517 src/text.C:3519 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Saut de Page (Bas)" #: src/text.C:3528 -#, fuzzy msgid "Space below" -msgstr "Espacement &au-dessous" +msgstr "Espacement au-dessous" + +#~ msgid "Caesar et al." +#~ msgstr "Caesar et al." -#, fuzzy #~ msgid "No database" -#~ msgstr "Destinataire|#N" +#~ msgstr "Pas de base de D." -#, fuzzy -#~ msgid "' indexed." -#~ msgstr " à la place." +#~ msgid "default|10|11|12" +#~ msgstr "défaut" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Encodage" + +#~ msgid "Flags|#F" +#~ msgstr "Options|#O" + +#~ msgid "Flags that control the converter behavior" +#~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur" -#, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier" -#, fuzzy #~ msgid " List" -#~ msgstr "Liste" +#~ msgstr " Liste" + +#~ msgid "Wide " +#~ msgstr "Grand " #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide" -#, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Encodage introuvable !" - -#~ msgid "Wide " -#~ msgstr "Large "