* po/*.po: remerge following r33333

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@33335 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2010-02-05 17:13:48 +00:00
parent 30fe0f9a2a
commit af9f0f2281
26 changed files with 3350 additions and 4074 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "موافق"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "ملصق طويل"
msgid "Line &spacing"
msgstr "تباعد الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "مفرد"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "مزدوج"
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "فرنسي"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "German"
@ -16044,14 +16048,14 @@ msgstr "مخرج فارغ"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
@ -16609,17 +16613,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "المستند %1$s حمل"
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16627,20 +16631,20 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "اعادة تحميل"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "أهلاً بك في ليك"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
@ -17194,71 +17198,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "التغيير:"
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr "عند"
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "الخط: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "واحد ونصف"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", الفصل: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", الموقع: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -20563,7 +20567,7 @@ msgstr ""
msgid "Opened table"
msgstr "فتح جدول"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -20997,9 +21001,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "مستخدم مجهول"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "German (old spelling)"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "رأس:"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "&D'acord"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Etiqueta més &llarga"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interliniat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Doble"
@ -9808,6 +9808,10 @@ msgstr "Francès"
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Alemany"
@ -16462,14 +16466,14 @@ msgstr "La sortida generada és buida"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
@ -17083,17 +17087,17 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
" no es pot llegir."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17104,21 +17108,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Substitueix"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
@ -17711,80 +17715,80 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -21257,7 +21261,7 @@ msgstr "Tipus de TOC desconegut"
msgid "Opened table"
msgstr "Taula oberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21699,9 +21703,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Capçalera:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "&Nejdel
msgid "Line &spacing"
msgstr "Øá&dkování"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Jedna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dva"
@ -9532,6 +9532,10 @@ msgstr "Francouz
msgid "Galician"
msgstr "Gal¹tina"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Nìmèina"
@ -16005,7 +16009,7 @@ msgstr "V
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16014,7 +16018,7 @@ msgstr ""
"Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
@ -16623,17 +16627,17 @@ msgstr "LyX SV: Zpr
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Adresáø není pøístupný."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16645,19 +16649,19 @@ msgstr ""
" byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
"ztraceny."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Znovunaèíst"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
@ -17307,7 +17311,7 @@ msgstr "Nezn
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámý symbol"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17315,66 +17319,66 @@ msgstr ""
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
"(tutorial)."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmìna revize] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
@ -20811,7 +20815,7 @@ msgstr "Nezn
msgid "Opened table"
msgstr "Otevøená tabulka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
@ -21250,9 +21254,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Längste &Marke"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Zeilen&abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Einfach"
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
@ -9670,6 +9670,10 @@ msgstr "Französisch"
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
@ -16167,7 +16171,7 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16176,7 +16180,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -16792,17 +16796,17 @@ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16814,19 +16818,19 @@ msgstr ""
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
@ -17532,7 +17536,7 @@ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Unbekanntes Token"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17540,67 +17544,67 @@ msgstr ""
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Änderungsverfolgung] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Änderung: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " am "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Zeichen: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
@ -21056,7 +21060,7 @@ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
msgid "Opened table"
msgstr "Tabelle geöffnet"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
@ -21499,9 +21503,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
msgid "Line &spacing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr ""
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr ""
@ -9395,6 +9395,10 @@ msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr ""
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr ""
@ -15768,14 +15772,14 @@ msgstr ""
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
@ -16326,17 +16330,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16344,19 +16348,19 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
@ -16910,71 +16914,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -20241,7 +20245,7 @@ msgstr ""
msgid "Opened table"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "&Aceptar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Etiqueta más &larga"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interlineado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Sencillo"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Doble"
@ -9563,6 +9563,10 @@ msgstr "Francés"
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Alemán"
@ -16043,7 +16047,7 @@ msgstr "La salida está vacía"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16053,7 +16057,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Recuadro flexible no definido"
@ -16665,17 +16669,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "El directorio no es accesible."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s abierto."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16687,19 +16691,19 @@ msgstr ""
" ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Los cambios locales se "
"perderán."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "¿Recargar el documento modificado externamente?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Recargar"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
@ -17386,7 +17390,7 @@ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Símbolo desconocido"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17394,66 +17398,66 @@ msgstr ""
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Cambiar seguimiento] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Cambio: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fuente: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Uno y medio"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Otro ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", recuadro: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Párrafo: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", posición: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", carácter: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", frontera: "
@ -20896,7 +20900,7 @@ msgstr "Tipo de IG desconocido"
msgid "Opened table"
msgstr "Tabla abierta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
@ -21338,9 +21342,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&Ados"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Eti&keta luzeena"
msgid "Line &spacing"
msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Bakuna"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Bakuna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
@ -10029,6 +10029,11 @@ msgstr "Frantsesa"
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Alemana"
@ -16794,7 +16799,7 @@ msgstr "Irteera hutsa dago"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16803,7 +16808,7 @@ msgstr ""
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
"%2$s-tik %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
@ -17420,17 +17425,17 @@ msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17441,21 +17446,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Ordeztu"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
@ -18116,73 +18121,73 @@ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Token ezezaguna"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Aldaketa: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " hemen "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Tartea: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Bestea ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Barnekoa: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Posizioa: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Muga: "
@ -21775,7 +21780,7 @@ msgstr "Token ezezaguna"
msgid "Opened table"
msgstr "Irekitako taula"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -22217,10 +22222,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Sinadura:"

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "&Pisin nimike"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Yksink."
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
@ -9943,6 +9943,11 @@ msgstr "ranska"
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "saksa"
@ -16641,7 +16646,7 @@ msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16650,7 +16655,7 @@ msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin"
@ -17260,17 +17265,17 @@ msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17280,21 +17285,21 @@ msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Ko&rvaa"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
@ -17938,71 +17943,71 @@ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Muutos: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " hetkellä "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus:"
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: "
@ -21571,7 +21576,7 @@ msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
msgid "Opened table"
msgstr "Avaa taulukko"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -22014,10 +22019,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:"

View File

@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Étiquette la plus &longue"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interligne"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Simple"
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5"
msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Double"
@ -9845,6 +9845,10 @@ msgstr "Français"
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Allemand"
@ -16337,7 +16341,7 @@ msgstr "La sortie est vide"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16348,7 +16352,7 @@ msgstr ""
"%2$s à %3$s"
# à revoir
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Insert flexible indéfini"
@ -16967,17 +16971,17 @@ msgstr "LyX CV : Message de journal"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Répertoire inaccessible."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Document %1$s rechargé."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16989,19 +16993,19 @@ msgstr ""
"a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
"les modifications locales seront perdues."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
@ -17691,7 +17695,7 @@ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Élément inconnu"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17699,67 +17703,67 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Suivi des Modifications] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Modification : "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " le "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Autre ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Position : "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : "
@ -21214,7 +21218,7 @@ msgstr "Type de TDM inconnu"
msgid "Opened table"
msgstr "Tableau ouvert"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
@ -21659,9 +21663,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Adresse :"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Etiqueta máis &longa"
msgid "Line &spacing"
msgstr "E&spazamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Simples"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
@ -9879,6 +9879,11 @@ msgstr "Francés"
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemán (nova ortografia)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Alemán"
@ -16597,7 +16602,7 @@ msgstr "A saída está valeira"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16606,7 +16611,7 @@ msgstr ""
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Recadro de texto aberto"
@ -17220,17 +17225,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s aberto."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Non se pudo ler o documento"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17240,21 +17245,21 @@ msgstr ""
"O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
"escrebe-lo?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Gravar o documento modificado?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Substituir"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvindo a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
@ -17924,7 +17929,7 @@ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Símbolo descoñecido"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17932,66 +17937,66 @@ msgstr ""
"Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Mudanza: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espazado: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Un e meio"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Recadro: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Posición: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr "Car:0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Fronteira: "
@ -21576,7 +21581,7 @@ msgstr "Tipo de índice descoñecido"
msgid "Opened table"
msgstr "Táboa aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -22018,10 +22023,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário descoñecido"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "אישור"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
msgid "Line &spacing"
msgstr "מרווח &בין שורות:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "יחיד"
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "יחיד"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "כפול"
@ -9803,6 +9803,11 @@ msgstr "צרפתית"
msgid "Galician"
msgstr "גליסית"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "גרמנית (איות חדש)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
@ -16459,14 +16464,14 @@ msgstr "הפלט ריק"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "תוסף טקסט פתוח"
@ -17059,17 +17064,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "המסמך %1$s פתוח."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17077,21 +17082,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "החלף"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
@ -17662,71 +17667,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "שינוי: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr "בתוך "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", עומק: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "אחר ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", תוסף טקסט: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", פסקה: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", מיקום:"
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", תו: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", גבול:"
@ -21259,7 +21264,7 @@ msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
msgid "Opened table"
msgstr "טבלה פתוחה"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21702,10 +21707,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "משתמש לא מוכר"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "גרמנית (איות חדש)"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "שורת כותרת:"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Leghosszabb &címke"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Sor&köz"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Egyszeres"
msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "Francia"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Német (régi helyesírás)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Német"
@ -16061,7 +16065,7 @@ msgstr "A kimenet üres"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16070,7 +16074,7 @@ msgstr ""
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
"%2$s-ról %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Definiálatlan flex betét"
@ -16681,17 +16685,17 @@ msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Könyvtár nem elérhető."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16701,20 +16705,20 @@ msgstr ""
"A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
"felülírja?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Újratölt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözli a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
@ -17381,72 +17385,72 @@ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Változás követés]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Változás: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " itt "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", sorköz: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Egyéb ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Betét: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Azon.: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozíció: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Betű: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Határ: "
@ -20884,7 +20888,7 @@ msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
msgid "Opened table"
msgstr "Táblázat megnyitása"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
@ -21323,9 +21327,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Címzés:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:34+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "&Label terpanjang"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Satu"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Satu"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dua"
@ -9541,6 +9541,10 @@ msgstr "Perancis"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Jerman"
@ -16017,7 +16021,7 @@ msgstr "Output kosong"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16026,7 +16030,7 @@ msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
" %2$s to %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
@ -16640,17 +16644,17 @@ msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16662,19 +16666,19 @@ msgstr ""
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..."
@ -17349,74 +17353,74 @@ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Perubahan: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " pada "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: "
@ -20860,7 +20864,7 @@ msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
msgid "Opened table"
msgstr "Tabel dibuka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
@ -21299,9 +21303,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Jerman (old spelling)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

5729
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "最長のラベル(&N)"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "なし"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "一行"
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "フランス語"
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
@ -15994,7 +15998,7 @@ msgstr "出力が空です"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16003,7 +16007,7 @@ msgstr ""
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
"自由差込枠%1$sは未定義になりました"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "未定義の自由差込枠"
@ -16614,17 +16618,17 @@ msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16634,20 +16638,20 @@ msgstr ""
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
"きしますか?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "復帰(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
@ -17307,74 +17311,74 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "未知のトークン"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
"い。"
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " at "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 階層: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", 差込枠: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
@ -20814,7 +20818,7 @@ msgstr "未知の目次型"
msgid "Opened table"
msgstr "展開された表"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
@ -21253,9 +21257,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "未知の"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "&Lengste listeetikett"
msgid "Line &spacing"
msgstr "L&injeavstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
@ -9655,6 +9655,10 @@ msgstr "Fransk"
msgid "Galician"
msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Tysk"
@ -16168,7 +16172,7 @@ msgstr "Ingen utdata"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det ble produsert en tom fil"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16177,7 +16181,7 @@ msgstr ""
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Åpnet text inset"
@ -16791,17 +16795,17 @@ msgstr "LyX VC: Logg melding"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16810,21 +16814,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Lagre dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Erstatt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
@ -17420,75 +17424,75 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Endringssporing] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr "Del "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Posisjon : "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -20922,7 +20926,7 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
msgid "Opened table"
msgstr "Åpen tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21366,9 +21370,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjent bruker"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Underskrift:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "&Lengste etikett"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
@ -9916,6 +9916,11 @@ msgstr "Fransk"
msgid "Galician"
msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Tysk"
@ -16604,7 +16609,7 @@ msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16613,7 +16618,7 @@ msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
@ -17228,17 +17233,17 @@ msgstr "LyX VK: Loggmelding"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17249,21 +17254,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "E&rstatt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
@ -17897,7 +17902,7 @@ msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17905,67 +17910,67 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
"å lese innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
"innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Spor endringar] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Teikn: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: "
@ -21551,7 +21556,7 @@ msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21994,10 +21999,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "ukjend brukar"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Underskrift:"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "&Najdłuższa etykieta"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Pojedyncza"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
@ -9922,6 +9922,10 @@ msgstr "Francuski"
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
@ -16537,7 +16541,7 @@ msgstr "Wyjście jest puste"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
@ -17162,17 +17166,17 @@ msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Katalog nie jest dostępny."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17182,21 +17186,21 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
"zastąpić ten plik?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Zastąp"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
@ -17862,73 +17866,73 @@ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Nieznany token"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Śledzenie zmian]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Głębokość: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstęp: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Półtora"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", wstawka: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", granica: "
@ -21434,7 +21438,7 @@ msgstr "Nieznany typ spisu"
msgid "Opened table"
msgstr "Otwarta tabela"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
@ -21872,9 +21876,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Podpis:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
"Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "O&K"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Espaçamento entre linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Simples"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
@ -9622,6 +9622,10 @@ msgstr "Françês"
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Alemão"
@ -16151,7 +16155,7 @@ msgstr "Resultado é vazio"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16160,7 +16164,7 @@ msgstr ""
"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
"%2$s para %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto flex não definido"
@ -16775,17 +16779,17 @@ msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Pasta não esta acessivel"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s recarregado."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16795,20 +16799,20 @@ msgstr ""
"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
"sobre este ficheiro?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Guardar documento alterado?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Recarregar"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
@ -17493,7 +17497,7 @@ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17501,67 +17505,67 @@ msgstr ""
"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Alterar Registo] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Alterar: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " a"
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaçamento: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Um-e-meio"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Inserto: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Posição: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Limite: "
@ -20995,7 +20999,7 @@ msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
msgid "Opened table"
msgstr "Tabela aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
@ -21436,9 +21440,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spaţiere &linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Simplu"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
@ -9684,6 +9684,10 @@ msgstr "Franceză"
msgid "Galician"
msgstr "Galică"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Germană"
@ -16327,7 +16331,7 @@ msgstr "Fişierul generat este vid"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fişierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16338,7 +16342,7 @@ msgstr ""
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
@ -16944,17 +16948,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16962,21 +16966,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&locuieşte"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
@ -17553,81 +17557,81 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaţiere: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaţie"
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
@ -21307,7 +21311,7 @@ msgstr "necunoscut"
msgid "Opened table"
msgstr "Deschide un fişier"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21795,9 +21799,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Длин&нейшая метка"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Междустрочный &интервал"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Одинарный"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Одинарный"
msgid "1.5"
msgstr "Полуторный"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
@ -10017,6 +10017,10 @@ msgstr "Французский"
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Немецкий (старая орфография)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
@ -16535,7 +16539,7 @@ msgstr "Вывод пуст"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
"из-за преобразования класса из\n"
"%3$s в %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
@ -17165,17 +17169,17 @@ msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Каталог недоступен."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перезагружен."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Невозможно открыть документ "
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17184,20 +17188,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Сохранить текущий документ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезагрузить"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
@ -17872,7 +17876,7 @@ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %
msgid "Unknown token"
msgstr "Неизвестный токен"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17880,70 +17884,70 @@ msgstr ""
"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
"Самоучитель."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
"прочитайте Самоучитель."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Отслеживание изменений]"
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Изменение: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " в "
# c-format
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s"
# c-format
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Уровень: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Промежутки: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Полуторный"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Другой ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Вклейка: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзац: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Расположение: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Символ: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Граница: "
@ -21410,7 +21414,7 @@ msgstr "Неизвестный тип содержания"
msgid "Opened table"
msgstr "Открытая таблица"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
@ -21850,9 +21854,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Немецкий (старая орфография)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Naj&dlhšia značka"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozstup riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
@ -9529,6 +9529,10 @@ msgstr "Francúzsky"
msgid "Galician"
msgstr "Haličsky"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Nemecky"
@ -15998,7 +16002,7 @@ msgstr "Výstup je prázdny"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16007,7 +16011,7 @@ msgstr ""
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
@ -16619,17 +16623,17 @@ msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Adresár je neprístupný."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16639,19 +16643,19 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
"Všetky lokálne zmeny sa stratia."
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "Opäť načítať"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vitajte v LyXe!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
@ -17191,10 +17195,8 @@ msgid ""
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
"Pravdepodobne "
"to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi nedá kontrolovať."
" Nemusí to "
"fungovať s každým slovníkom."
"Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
"nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
#: src/LyXRC.cpp:2905
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
@ -17206,8 +17208,7 @@ msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
"Mac-u a "
"Windows."
"Mac-u a Windows."
#: src/LyXRC.cpp:2916
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
@ -17302,7 +17303,7 @@ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámy token"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17310,66 +17311,66 @@ msgstr ""
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
"(tutorial)."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Zmena: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičné"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
@ -20804,7 +20805,7 @@ msgstr "Neznámy typ obsahu"
msgid "Opened table"
msgstr "Otvorená tabuľka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
@ -21243,9 +21244,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Adresa:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Tamam"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "&En uzun etiket"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Satır &aralığı"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Tek"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Tek"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Çift"
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "Fransızca"
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Almanca (eski heceleme)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Almanca"
@ -16024,14 +16028,14 @@ msgstr "Çıktı boş"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
@ -16637,17 +16641,17 @@ msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Dizin erişilebilir değil."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Belge %1$s açıldı."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16655,20 +16659,20 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Geri yükle"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
@ -17279,71 +17283,71 @@ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "Bilinmeyen sembol"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Değişim: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralık: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Diğer ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Ekleme: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Karakter: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sınır: "
@ -20729,7 +20733,7 @@ msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
msgid "Opened table"
msgstr "Açık tablo"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21168,9 +21172,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk-163\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Гаразд"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "&Найдовша мітка"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Міжрядковий &проміжок"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Одинарний"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"
@ -9570,6 +9570,10 @@ msgstr "Французька"
msgid "Galician"
msgstr "Галісійська"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Німецька (старий правопис)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "Німецька"
@ -16050,7 +16054,7 @@ msgstr "Виведення порожнє"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Створено порожній файл."
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16059,7 +16063,7 @@ msgstr ""
"Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через зміну класу\n"
"з %2$s на %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта"
@ -16672,17 +16676,17 @@ msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомл
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перевантажено."
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -16692,20 +16696,20 @@ msgstr ""
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
"перезаписати цей файл?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Зберегти змінений документ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа..."
@ -17369,7 +17373,7 @@ msgstr "Не знайдено переліку авторів для вилуч
msgid "Unknown token"
msgstr "Невідома позначка"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -17377,67 +17381,67 @@ msgstr ""
"ви не можете вставляти пробіли на початку абзацу. Будь ласка, прочитайте "
"Підручник."
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"ви не можете вводити два пробіли підряд таким способом. Будь ласка, "
"прочитайте Підручник."
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Змінити слідкування] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "Зміна: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " в "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Рівень: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Проміжки: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Півтора"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "Інший ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", Рівень: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзаців: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", Позиція: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Симв: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Границя: "
@ -20880,7 +20884,7 @@ msgstr "Невідомий тип Змісту"
msgid "Opened table"
msgstr "Відкрита таблиця"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
@ -21319,9 +21323,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Німецька (старий правопис)"
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Адреса:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
"Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "确认(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "最长标签(&n)"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行间距(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "单倍行距"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "单倍行距"
msgid "1.5"
msgstr "1.5倍行距"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "两倍行距"
@ -9701,6 +9701,11 @@ msgstr "法语"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "德语 (新拼写)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "德语"
@ -16383,7 +16388,7 @@ msgstr "空白输出"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "产生了空白输出"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16392,7 +16397,7 @@ msgstr ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "打开的文本嵌入项"
@ -16997,17 +17002,17 @@ msgstr "LyX VC: 记录消息"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "无法读取 %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文档 %1$s 已打开"
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "无法读取文档"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17015,21 +17020,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "保存改变的文档?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "替换(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "欢迎使用LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "转换文档至新文档类..."
@ -17678,71 +17683,71 @@ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "未知关键词"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追踪改变] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "改变: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr "在"
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "字体: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 间隔: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "OneHalf"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "其他 ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ", 嵌入项: "
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ", Id:"
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 边界: "
@ -21315,7 +21320,7 @@ msgstr "未知目录项"
msgid "Opened table"
msgstr "打开的表格"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21758,10 +21763,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "未知用户"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "德语 (新拼写)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "確定(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "最長的標籤(&L)"
msgid "Line &spacing"
msgstr "列距(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "一倍"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "一倍"
msgid "1.5"
msgstr "一倍半"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "雙倍"
@ -9860,6 +9860,11 @@ msgstr "法語"
msgid "Galician"
msgstr "加里斯亞語"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "德語(新拼寫法)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "德語"
@ -16580,7 +16585,7 @@ msgstr "輸出為空"
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "已產生空的輸出檔案。"
#: src/CutAndPaste.cpp:566
#: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16589,7 +16594,7 @@ msgstr ""
"字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
"%2$s 到 %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573
#: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "開啟的文字內欄"
@ -17194,17 +17199,17 @@ msgstr "LyX VC記錄檔訊息"
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s 無法讀取。"
#: src/LyXFunc.cpp:1904
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
#: src/LyXFunc.cpp:1906
#: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "無法讀取文件"
#: src/LyXFunc.cpp:1919
#: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document \n"
@ -17212,21 +17217,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922
#: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "儲存變更的文件?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "置換(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963
#: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "歡迎使用 LyX"
#: src/LyXFunc.cpp:1984
#: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "轉換文件到新文件類別…"
@ -17829,71 +17834,71 @@ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
msgid "Unknown token"
msgstr "不明的符記"
#: src/Text.cpp:522
#: src/Text.cpp:524
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
#: src/Text.cpp:533
#: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
#: src/Text.cpp:1388
#: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[變更追蹤] "
#: src/Text.cpp:1394
#: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: "
msgstr "變更:"
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1400
msgid " at "
msgstr " 於 "
#: src/Text.cpp:1408
#: src/Text.cpp:1410
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "字型:%1$s"
#: src/Text.cpp:1413
#: src/Text.cpp:1415
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ",深度:%1$d"
#: src/Text.cpp:1419
#: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: "
msgstr ",間隔:"
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "一半"
#: src/Text.cpp:1431
#: src/Text.cpp:1433
msgid "Other ("
msgstr "其他 ("
#: src/Text.cpp:1440
#: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: "
msgstr ",內欄:"
#: src/Text.cpp:1441
#: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: "
msgstr ",段落:"
#: src/Text.cpp:1442
#: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: "
msgstr ",識別:"
#: src/Text.cpp:1443
#: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: "
msgstr ",位置:"
#: src/Text.cpp:1449
#: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x"
msgstr "字元0x"
#: src/Text.cpp:1451
#: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: "
msgstr ",邊界:"
@ -21458,7 +21463,7 @@ msgstr "不明的內容表型態"
msgid "Opened table"
msgstr "開啟的表格"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
@ -21901,10 +21906,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user"
msgstr "不明的使用者"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "德語(新拼寫法)"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "簽名:"