* po/*.po: remerge following r33333

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@33335 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2010-02-05 17:13:48 +00:00
parent 30fe0f9a2a
commit af9f0f2281
26 changed files with 3350 additions and 4074 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n" "Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "موافق"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "ملصق طويل"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "تباعد الاسطر" msgstr "تباعد الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "مفرد" msgstr "مفرد"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "مفرد"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "مزدوج" msgstr "مزدوج"
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "فرنسي"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galician" msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "German" msgstr "German"
@ -16044,14 +16048,14 @@ msgstr "مخرج فارغ"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "" msgstr ""
@ -16609,17 +16613,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!" msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "المستند %1$s حمل" msgstr "المستند %1$s حمل"
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s" msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16627,20 +16631,20 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟" msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "اعادة تحميل" msgstr "اعادة تحميل"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "أهلاً بك في ليك" msgstr "أهلاً بك في ليك"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "" msgstr ""
@ -17194,71 +17198,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "التغيير:" msgstr "التغيير:"
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr "عند" msgstr "عند"
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "الخط: %1$s" msgstr "الخط: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "واحد ونصف" msgstr "واحد ونصف"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", الفصل: " msgstr ", الفصل: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", الموقع: " msgstr ", الموقع: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -20563,7 +20567,7 @@ msgstr ""
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "فتح جدول" msgstr "فتح جدول"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -20997,9 +21001,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "مستخدم مجهول" msgstr "مستخدم مجهول"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "German (old spelling)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Absender:" #~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "رأس:" #~ msgstr "رأس:"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n" "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "&D'acord"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Etiqueta més &llarga"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interliniat:" msgstr "&Interliniat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1,5" msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doble" msgstr "Doble"
@ -9808,6 +9808,10 @@ msgstr "Francès"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Gallec" msgstr "Gallec"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemany" msgstr "Alemany"
@ -16462,14 +16466,14 @@ msgstr "La sortida generada és buida"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit" msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "" msgstr ""
@ -17083,17 +17087,17 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
" no es pot llegir." " no es pot llegir."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "S'ha reobert el document %1$s." msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "No es pot reobrir el document %1$s" msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17104,21 +17108,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?" "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Voleu desar els canvis?" msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Substitueix" msgstr "&Substitueix"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvingut a LyX !" msgstr "Benvingut a LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..." msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
@ -17711,80 +17715,80 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Acció Desconeguda" msgstr "Acció Desconeguda"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pàgina: " msgstr "Pàgina: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " de " msgstr " de "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Comentari:" msgstr "Comentari:"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "Espaiat" msgstr "Espaiat"
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Altre...|#O" msgstr "Altre...|#O"
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Format de paràgraf modificat" msgstr "Format de paràgraf modificat"
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Profunditat: " msgstr ", Profunditat: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr " opcions: " msgstr " opcions: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -21257,7 +21261,7 @@ msgstr "Tipus de TOC desconegut"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Taula oberta" msgstr "Taula oberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21699,9 +21703,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut" msgstr "Usuari desconegut"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Absender:" #~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Capçalera:" #~ msgstr "Capçalera:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n" "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 02:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-02 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n" "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n" "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "&Nejdel
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Øá&dkování" msgstr "Øá&dkování"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jedna" msgstr "Jedna"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Jedna"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dva" msgstr "Dva"
@ -9532,6 +9532,10 @@ msgstr "Francouz
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Gal¹tina" msgstr "Gal¹tina"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Nìmèina" msgstr "Nìmèina"
@ -16005,7 +16009,7 @@ msgstr "V
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor." msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16014,7 +16018,7 @@ msgstr ""
"Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n" "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
"%2$s na %3$s" "%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka" msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
@ -16623,17 +16627,17 @@ msgstr "LyX SV: Zpr
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Adresáø není pøístupný." msgstr "Adresáø není pøístupný."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten." msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s" msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16645,19 +16649,19 @@ msgstr ""
" byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou " " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
"ztraceny." "ztraceny."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?" msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Znovunaèíst" msgstr "&Znovunaèíst"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vítejte v LyXu!" msgstr "Vítejte v LyXu!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..." msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
@ -17307,7 +17311,7 @@ msgstr "Nezn
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámý symbol" msgstr "Neznámý symbol"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17315,66 +17319,66 @@ msgstr ""
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku " "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
"(tutorial)." "(tutorial)."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)." "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmìna revize] " msgstr "[Zmìna revize] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: " msgstr "Zmìna: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d" msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: " msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl" msgstr "Jedna a pùl"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í (" msgstr "Dal¹í ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: " msgstr ", Vlo¾ka: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: " msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: " msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x" msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: " msgstr ", Okraj: "
@ -20811,7 +20815,7 @@ msgstr "Nezn
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Otevøená tabulka" msgstr "Otevøená tabulka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky." msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
@ -21250,9 +21254,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel" msgstr "Neznámý u¾ivatel"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Längste &Marke"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Zeilen&abstand" msgstr "Zeilen&abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Einfach" msgstr "Einfach"
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Einfach"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1,5" msgstr "1,5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doppelt" msgstr "Doppelt"
@ -9670,6 +9670,10 @@ msgstr "Französisch"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galizisch" msgstr "Galizisch"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Deutsch" msgstr "Deutsch"
@ -16167,7 +16171,7 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt." msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16176,7 +16180,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n" "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert" "%2$s nach %3$s undefiniert"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil" msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
@ -16792,17 +16796,17 @@ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar." msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen." msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden" msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16814,19 +16818,19 @@ msgstr ""
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n" "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen." "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?" msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden" msgstr "Ne&u laden"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!" msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..." msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
@ -17532,7 +17536,7 @@ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Unbekanntes Token" msgstr "Unbekanntes Token"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17540,67 +17544,67 @@ msgstr ""
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen " "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium." "Sie das Tutorium."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie " "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium." "das Tutorium."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Änderungsverfolgung] " msgstr "[Änderungsverfolgung] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Änderung: " msgstr "Änderung: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " am " msgstr " am "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s" msgstr "Schrift: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d" msgstr ", Tiefe: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: " msgstr ", Abstand: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb" msgstr "Eineinhalb"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Andere (" msgstr "Andere ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: " msgstr ", Einfügung: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: " msgstr ", Absatz: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Position: " msgstr ", Position: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Zeichen: 0x" msgstr ", Zeichen: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: " msgstr ", Grenze: "
@ -21056,7 +21060,7 @@ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Tabelle geöffnet" msgstr "Tabelle geöffnet"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der " "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
@ -21499,9 +21503,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer" msgstr "Unbekannter Benutzer"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n" "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "" msgstr ""
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "" msgstr ""
@ -9395,6 +9395,10 @@ msgstr ""
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "" msgstr ""
@ -15768,14 +15772,14 @@ msgstr ""
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "" msgstr ""
@ -16326,17 +16330,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16344,19 +16348,19 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "" msgstr ""
@ -16910,71 +16914,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -20241,7 +20245,7 @@ msgstr ""
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "" msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "&Aceptar"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Etiqueta más &larga"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interlineado" msgstr "&Interlineado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Sencillo" msgstr "Sencillo"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Sencillo"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Doble" msgstr "Doble"
@ -9563,6 +9563,10 @@ msgstr "Francés"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Gallego" msgstr "Gallego"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemán" msgstr "Alemán"
@ -16043,7 +16047,7 @@ msgstr "La salida está vacía"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado." msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16053,7 +16057,7 @@ msgstr ""
"de\n" "de\n"
"%2$s a %3$s" "%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Recuadro flexible no definido" msgstr "Recuadro flexible no definido"
@ -16665,17 +16669,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "El directorio no es accesible." msgstr "El directorio no es accesible."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s abierto." msgstr "Documento %1$s abierto."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s" msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16687,19 +16691,19 @@ msgstr ""
" ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Los cambios locales se " " ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Los cambios locales se "
"perderán." "perderán."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "¿Recargar el documento modificado externamente?" msgstr "¿Recargar el documento modificado externamente?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Recargar" msgstr "&Recargar"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "¡Bienvenido a LyX!" msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..." msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
@ -17386,7 +17390,7 @@ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Símbolo desconocido" msgstr "Símbolo desconocido"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17394,66 +17398,66 @@ msgstr ""
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el " "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
"Tutorial." "Tutorial."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial." "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Cambiar seguimiento] " msgstr "[Cambiar seguimiento] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Cambio: " msgstr "Cambio: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fuente: %1$s" msgstr "Fuente: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidad: %1$d" msgstr ", Profundidad: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado: " msgstr ", Espaciado: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Uno y medio" msgstr "Uno y medio"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Otro (" msgstr "Otro ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", recuadro: " msgstr ", recuadro: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Párrafo: " msgstr ", Párrafo: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", posición: " msgstr ", posición: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", carácter: 0x" msgstr ", carácter: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", frontera: " msgstr ", frontera: "
@ -20896,7 +20900,7 @@ msgstr "Tipo de IG desconocido"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Tabla abierta" msgstr "Tabla abierta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
"El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del " "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
@ -21338,9 +21342,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido" msgstr "Usuario desconocido"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n" "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&Ados"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Eti&keta luzeena"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "L&erro-tartea:" msgstr "L&erro-tartea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Bakuna" msgstr "Bakuna"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Bakuna"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Bikoitza" msgstr "Bikoitza"
@ -10029,6 +10029,11 @@ msgstr "Frantsesa"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galiziera" msgstr "Galiziera"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemana" msgstr "Alemana"
@ -16794,7 +16799,7 @@ msgstr "Irteera hutsa dago"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da." msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16803,7 +16808,7 @@ msgstr ""
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
"%2$s-tik %3$s-ra" "%2$s-tik %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Testuen barnekoa irekita" msgstr "Testuen barnekoa irekita"
@ -17420,17 +17425,17 @@ msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentua irekita." msgstr "%1$s dokumentua irekita."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17441,21 +17446,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Ordeztu" msgstr "&Ordeztu"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongi etorri LyX-era!" msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..." msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
@ -18116,73 +18121,73 @@ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Token ezezaguna" msgstr "Token ezezaguna"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Aldaketen aztarna|A" msgstr "Aldaketen aztarna|A"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Aldaketa: " msgstr "Aldaketa: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " hemen " msgstr " hemen "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Letra-tipoa: %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Sakonera: %1$d" msgstr ", Sakonera: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Tartea: " msgstr ", Tartea: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Bat eta erdi" msgstr "Bat eta erdi"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Bestea (" msgstr "Bestea ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Barnekoa: " msgstr ", Barnekoa: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragrafoa: " msgstr ", Paragrafoa: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posizioa: " msgstr ", Posizioa: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Muga: " msgstr ", Muga: "
@ -21775,7 +21780,7 @@ msgstr "Token ezezaguna"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Irekitako taula" msgstr "Irekitako taula"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -22217,10 +22222,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Sinadura:" #~ msgstr "Sinadura:"

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n" "Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n" "Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "&Pisin nimike"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Rivi&välit:" msgstr "Rivi&välit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Yksink." msgstr "Yksink."
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Yksink."
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Kaksink." msgstr "Kaksink."
@ -9943,6 +9943,11 @@ msgstr "ranska"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "galicia" msgstr "galicia"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "saksa" msgstr "saksa"
@ -16641,7 +16646,7 @@ msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto." msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16650,7 +16655,7 @@ msgstr ""
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
"luokasta %3$s luokaksi %4$s" "luokasta %3$s luokaksi %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tekstiupote avattiin" msgstr "Tekstiupote avattiin"
@ -17260,17 +17265,17 @@ msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s ei voitu lukea" msgstr "%1$s ei voitu lukea"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Asiakirja %1$s avautui." msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17280,21 +17285,21 @@ msgstr ""
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
"sen tiedoston päälle?" "sen tiedoston päälle?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "Ko&rvaa" msgstr "Ko&rvaa"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
@ -17938,71 +17943,71 @@ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Tuntematon merkintä" msgstr "Tuntematon merkintä"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Muutostenseuranta]" msgstr "[Muutostenseuranta]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Muutos: " msgstr "Muutos: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " hetkellä " msgstr " hetkellä "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Kirjasin: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Syvyys: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: " msgstr ", Välit: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Puolikas" msgstr "Puolikas"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Muu (" msgstr "Muu ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Upote: " msgstr ", Upote: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Kappale: " msgstr ", Kappale: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Tunnus:" msgstr ", Tunnus:"
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Paikka: " msgstr ", Paikka: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Merkki: 0x" msgstr ", Merkki: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Raja: " msgstr ", Raja: "
@ -21571,7 +21576,7 @@ msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Avaa taulukko" msgstr "Avaa taulukko"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -22014,10 +22019,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä" msgstr "Tuntematon käyttäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgstr "Allekirjoitus:"

View File

@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n" "Language-Team: lyxfr\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Étiquette la plus &longue"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interligne" msgstr "&Interligne"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Simple"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "Un et demi" msgstr "Un et demi"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Double" msgstr "Double"
@ -9845,6 +9845,10 @@ msgstr "Français"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galicien" msgstr "Galicien"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Allemand" msgstr "Allemand"
@ -16337,7 +16341,7 @@ msgstr "La sortie est vide"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "La fichier de sortie généré est vide." msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16348,7 +16352,7 @@ msgstr ""
"%2$s à %3$s" "%2$s à %3$s"
# à revoir # à revoir
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Insert flexible indéfini" msgstr "Insert flexible indéfini"
@ -16967,17 +16971,17 @@ msgstr "LyX CV : Message de journal"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Répertoire inaccessible." msgstr "Répertoire inaccessible."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Document %1$s rechargé." msgstr "Document %1$s rechargé."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s" msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16989,19 +16993,19 @@ msgstr ""
"a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes " "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
"les modifications locales seront perdues." "les modifications locales seront perdues."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?" msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger" msgstr "&Recharger"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !" msgstr "Bienvenue dans LyX !"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..." msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
@ -17691,7 +17695,7 @@ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Élément inconnu" msgstr "Élément inconnu"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17699,67 +17703,67 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel " "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage." "d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel " "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage." "d'Apprentissage."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Suivi des Modifications] " msgstr "[Suivi des Modifications] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Modification : " msgstr "Modification : "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " le " msgstr " le "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s" msgstr "Police : %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profondeur : %1$d" msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : " msgstr ", Espacement : "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi" msgstr "Un et Demi"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Autre (" msgstr "Autre ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Insert : " msgstr ", Insert : "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : " msgstr ", Paragraphe : "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Identifiant : " msgstr ", Identifiant : "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Position : " msgstr ", Position : "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x" msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Frontière : " msgstr ", Frontière : "
@ -21214,7 +21218,7 @@ msgstr "Type de TDM inconnu"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Tableau ouvert" msgstr "Tableau ouvert"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
"La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier" "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
@ -21659,9 +21663,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu" msgstr "Utilisateur inconnu"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Adresse :" #~ msgstr "Adresse :"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n" "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Etiqueta máis &longa"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "E&spazamento:" msgstr "E&spazamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simples" msgstr "Simples"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Duplo" msgstr "Duplo"
@ -9879,6 +9879,11 @@ msgstr "Francés"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galego" msgstr "Galego"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemán (nova ortografia)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemán" msgstr "Alemán"
@ -16597,7 +16602,7 @@ msgstr "A saída está valeira"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro." msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16606,7 +16611,7 @@ msgstr ""
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n" "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
"%2$s a %3$s" "%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Recadro de texto aberto" msgstr "Recadro de texto aberto"
@ -17220,17 +17225,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Non se pudo ler %1$s ." msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s aberto." msgstr "Documento %1$s aberto."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Non se pudo ler o documento" msgstr "Non se pudo ler o documento"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17240,21 +17245,21 @@ msgstr ""
"O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-" "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
"escrebe-lo?" "escrebe-lo?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Gravar o documento modificado?" msgstr "Gravar o documento modificado?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Substituir" msgstr "&Substituir"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvindo a LyX!" msgstr "Benvindo a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..." msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
@ -17924,7 +17929,7 @@ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Símbolo descoñecido" msgstr "Símbolo descoñecido"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17932,66 +17937,66 @@ msgstr ""
"Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o " "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
"Tutorial." "Tutorial."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial." "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Seguimento de mudanzas]" msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Mudanza: " msgstr "Mudanza: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s" msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d" msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espazado: " msgstr ", Espazado: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Un e meio" msgstr "Un e meio"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Outro (" msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Recadro: " msgstr ", Recadro: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: " msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posición: " msgstr ", Posición: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "Car:0x" msgstr "Car:0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Fronteira: " msgstr ", Fronteira: "
@ -21576,7 +21581,7 @@ msgstr "Tipo de índice descoñecido"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Táboa aberta" msgstr "Táboa aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -22018,10 +22023,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário descoñecido" msgstr "Usuário descoñecido"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n" "Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "אישור"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "מרווח &בין שורות:" msgstr "מרווח &בין שורות:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "יחיד" msgstr "יחיד"
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "יחיד"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "כפול" msgstr "כפול"
@ -9803,6 +9803,11 @@ msgstr "צרפתית"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "גליסית" msgstr "גליסית"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "גרמנית (איות חדש)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "גרמנית" msgstr "גרמנית"
@ -16459,14 +16464,14 @@ msgstr "הפלט ריק"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר." msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "תוסף טקסט פתוח" msgstr "תוסף טקסט פתוח"
@ -17059,17 +17064,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "המסמך %1$s פתוח." msgstr "המסמך %1$s פתוח."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך" msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17077,21 +17082,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?" msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "החלף" msgstr "החלף"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..." msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
@ -17662,71 +17667,71 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"." msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"." msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[מעקב אחר שינויים]" msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "שינוי: " msgstr "שינוי: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr "בתוך " msgstr "בתוך "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "גופן: %1$s" msgstr "גופן: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", עומק: %1$d" msgstr ", עומק: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", ריווח: " msgstr ", ריווח: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "אחד וחצי" msgstr "אחד וחצי"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "אחר (" msgstr "אחר ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", תוסף טקסט: " msgstr ", תוסף טקסט: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", פסקה: " msgstr ", פסקה: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", מיקום:" msgstr ", מיקום:"
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", תו: 0x" msgstr ", תו: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", גבול:" msgstr ", גבול:"
@ -21259,7 +21264,7 @@ msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "טבלה פתוחה" msgstr "טבלה פתוחה"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21702,10 +21707,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "משתמש לא מוכר" msgstr "משתמש לא מוכר"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "גרמנית (איות חדש)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Absender:" #~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "שורת כותרת:" #~ msgstr "שורת כותרת:"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n" "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n" "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n" "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Leghosszabb &címke"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Sor&köz" msgstr "Sor&köz"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Egyszeres" msgstr "Egyszeres"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Egyszeres"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "Másfélszeres" msgstr "Másfélszeres"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Kétszeres" msgstr "Kétszeres"
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "Francia"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galician" msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Német (régi helyesírás)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Német" msgstr "Német"
@ -16061,7 +16065,7 @@ msgstr "A kimenet üres"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Az eredmény fájl üres!" msgstr "Az eredmény fájl üres!"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16070,7 +16074,7 @@ msgstr ""
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n" "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
"%2$s-ról %3$s-ra" "%2$s-ról %3$s-ra"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Definiálatlan flex betét" msgstr "Definiálatlan flex betét"
@ -16681,17 +16685,17 @@ msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Könyvtár nem elérhető." msgstr "Könyvtár nem elérhető."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "%1$s dokumentum újratöltve." msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható" msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16701,20 +16705,20 @@ msgstr ""
"A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis " "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
"felülírja?" "felülírja?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?" msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Újratölt" msgstr "&Újratölt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözli a LyX!" msgstr "Üdvözli a LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..." msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
@ -17381,72 +17385,72 @@ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Ismeretlen szimbólum" msgstr "Ismeretlen szimbólum"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Változás követés]" msgstr "[Változás követés]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Változás: " msgstr "Változás: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " itt " msgstr " itt "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Betűkészlet: %1$s" msgstr "Betűkészlet: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Mélység: %1$d" msgstr ", Mélység: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", sorköz: " msgstr ", sorköz: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Másfél" msgstr "Másfél"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Egyéb (" msgstr "Egyéb ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Betét: " msgstr ", Betét: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Bekezdés: " msgstr ", Bekezdés: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Azon.: " msgstr ", Azon.: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozíció: " msgstr ", Pozíció: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Betű: 0x" msgstr ", Betű: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Határ: " msgstr ", Határ: "
@ -20884,7 +20888,7 @@ msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Táblázat megnyitása" msgstr "Táblázat megnyitása"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával." msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
@ -21323,9 +21327,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó" msgstr "Ismeretlen felhasználó"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Címzés:" #~ msgstr "Címzés:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n" "Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:34+0730\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:34+0730\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&Setuju"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "&Label terpanjang"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Spasi &Baris" msgstr "Spasi &Baris"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Satu" msgstr "Satu"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Satu"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dua" msgstr "Dua"
@ -9541,6 +9541,10 @@ msgstr "Perancis"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galician" msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Jerman (old spelling)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Jerman" msgstr "Jerman"
@ -16017,7 +16021,7 @@ msgstr "Output kosong"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong" msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16026,7 +16030,7 @@ msgstr ""
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n" "Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
" %2$s to %3$s" " %2$s to %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi" msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
@ -16640,17 +16644,17 @@ msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Direktori ditak bisa diakses" msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang." msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s" msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16662,19 +16666,19 @@ msgstr ""
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? " " telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
"Perubahan lokal akan dihapus." "Perubahan lokal akan dihapus."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?" msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Muat Ulang" msgstr "&Muat Ulang"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Selamat Datang di LyX!" msgstr "Selamat Datang di LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..." msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..."
@ -17349,74 +17353,74 @@ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Token tidak dikenal" msgstr "Token tidak dikenal"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial." "Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca " "Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
"Tutorial." "Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Pelacakan Perubahan] " msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Perubahan: " msgstr "Perubahan: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " pada " msgstr " pada "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Huruf: %1$s" msgstr "Huruf: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Masuk: %1$d" msgstr ", Masuk: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spasi: " msgstr ", Spasi: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "SatuSetengah" msgstr "SatuSetengah"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Other (" msgstr "Other ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Sisipan: " msgstr ", Sisipan: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: " msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posisi: " msgstr ", Posisi: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Kar: 0x" msgstr ", Kar: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Batas: " msgstr ", Batas: "
@ -20860,7 +20864,7 @@ msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Tabel dibuka" msgstr "Tabel dibuka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard." msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
@ -21299,9 +21303,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Pemakai tidak dikenal" msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Jerman (old spelling)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

5729
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n" "Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n" "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <>\n" "Language-Team: Japanese <>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "最長のラベル(&N)"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)" msgstr "行間(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "なし" msgstr "なし"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "なし"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "半行" msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "一行" msgstr "一行"
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "フランス語"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語" msgstr "ガリシア語"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "ドイツ語" msgstr "ドイツ語"
@ -15994,7 +15998,7 @@ msgstr "出力が空です"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。" msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16003,7 +16007,7 @@ msgstr ""
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n" "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
"自由差込枠%1$sは未定義になりました" "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "未定義の自由差込枠" msgstr "未定義の自由差込枠"
@ -16614,17 +16618,17 @@ msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。" msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。" msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした" msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16634,20 +16638,20 @@ msgstr ""
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書" "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
"きしますか?" "きしますか?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?" msgstr "変更した文書を保存しますか?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "復帰(&R)" msgstr "復帰(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyXへようこそ" msgstr "LyXへようこそ"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..." msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
@ -17307,74 +17311,74 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "未知のトークン" msgstr "未知のトークン"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。" "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ" "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
"い。" "い。"
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] " msgstr "[変更追跡機能] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "変更: " msgstr "変更: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " at " msgstr " at "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s" msgstr "フォント: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 階層: %1$d" msgstr ", 階層: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: " msgstr ", 行間: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "半行" msgstr "半行"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "その他 (" msgstr "その他 ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", 差込枠: " msgstr ", 差込枠: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: " msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", ID: " msgstr ", ID: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: " msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x" msgstr ", 文字: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: " msgstr ", 境界: "
@ -20814,7 +20818,7 @@ msgstr "未知の目次型"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "展開された表" msgstr "展開された表"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。" msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
@ -21253,9 +21257,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "未知の" msgstr "未知の"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n" "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n" "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n" "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "&Lengste listeetikett"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "L&injeavstand" msgstr "L&injeavstand"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dobbel" msgstr "Dobbel"
@ -9655,6 +9655,10 @@ msgstr "Fransk"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Gælisk" msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tysk" msgstr "Tysk"
@ -16168,7 +16172,7 @@ msgstr "Ingen utdata"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det ble produsert en tom fil" msgstr "Det ble produsert en tom fil"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16177,7 +16181,7 @@ msgstr ""
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
"%2$s til %3$s" "%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Åpnet text inset" msgstr "Åpnet text inset"
@ -16791,17 +16795,17 @@ msgstr "LyX VC: Logg melding"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s åpnet." msgstr "Dokument %1$s åpnet."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16810,21 +16814,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?" "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Lagre dokumentet?" msgstr "Lagre dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Erstatt" msgstr "&Erstatt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
@ -17420,75 +17424,75 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent operasjon" msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Endringssporing] " msgstr "[Endringssporing] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Endring: " msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr "Del " msgstr "Del "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Dybde: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: " msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen" msgstr "Halvannen"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Annet (" msgstr "Annet ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: " msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posisjon : " msgstr ", Posisjon : "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -20922,7 +20926,7 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Åpen tabell" msgstr "Åpen tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21366,9 +21370,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjent bruker" msgstr "Ukjent bruker"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Underskrift:" #~ msgstr "Underskrift:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "&Lengste etikett"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Linjeavstand:" msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Enkel"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dobbel" msgstr "Dobbel"
@ -9916,6 +9916,11 @@ msgstr "Fransk"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Gælisk" msgstr "Gælisk"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Tysk" msgstr "Tysk"
@ -16604,7 +16609,7 @@ msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16613,7 +16618,7 @@ msgstr ""
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
"%2$s til %3$s" "%2$s til %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Opna tekst innskot" msgstr "Opna tekst innskot"
@ -17228,17 +17233,17 @@ msgstr "LyX VK: Loggmelding"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope." msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17249,21 +17254,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vil du skriva over dokumentet?" "Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "E&rstatt" msgstr "E&rstatt"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
@ -17897,7 +17902,7 @@ msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: " msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17905,67 +17910,67 @@ msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
"å lese innføring i LyX." "å lese innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
"innføring i LyX." "innføring i LyX."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Spor endringar] " msgstr "[Spor endringar] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Endring: " msgstr "Endring: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " til " msgstr " til "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr " Djupn: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: " msgstr ", mellomrom: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan" msgstr "Halvannan"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Anna (" msgstr "Anna ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: " msgstr ", Innskot: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: " msgstr ", Avsnitt: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr " Id: " msgstr " Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", plass: " msgstr ", plass: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Teikn: 0x" msgstr ", Teikn: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grense: " msgstr ", Grense: "
@ -21551,7 +21556,7 @@ msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell" msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21994,10 +21999,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "ukjend brukar" msgstr "ukjend brukar"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Underskrift:" #~ msgstr "Underskrift:"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n" "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "&Najdłuższa etykieta"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Interlinia:" msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Pojedyncza" msgstr "Pojedyncza"
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Pojedyncza"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Podwójna" msgstr "Podwójna"
@ -9922,6 +9922,10 @@ msgstr "Francuski"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski" msgstr "Galicyjski"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Niemiecki" msgstr "Niemiecki"
@ -16537,7 +16541,7 @@ msgstr "Wyjście jest puste"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy." msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
"%2$s na %3$s" "%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa" msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
@ -17162,17 +17166,17 @@ msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Katalog nie jest dostępny." msgstr "Katalog nie jest dostępny."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty." msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu" msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17182,21 +17186,21 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz " "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
"zastąpić ten plik?" "zastąpić ten plik?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Zapisać dokument?" msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Zastąp" msgstr "&Zastąp"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!" msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy" msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
@ -17862,73 +17866,73 @@ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Nieznany token" msgstr "Nieznany token"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek." "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek." "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Śledzenie zmian]" msgstr "[Śledzenie zmian]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Zmiana: " msgstr "Zmiana: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s" msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Głębokość: %1$d" msgstr ", Głębokość: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstęp: " msgstr ", Odstęp: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Półtora" msgstr "Półtora"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Inny (" msgstr "Inny ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", wstawka: " msgstr ", wstawka: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: " msgstr ", Akapit: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozycja: " msgstr ", Pozycja: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", znak: 0x" msgstr ", znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", granica: " msgstr ", granica: "
@ -21434,7 +21438,7 @@ msgstr "Nieznany typ spisu"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Otwarta tabela" msgstr "Otwarta tabela"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka." msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
@ -21872,9 +21876,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik" msgstr "Nieznany użytkownik"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Podpis:" #~ msgstr "Podpis:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n" "Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
"Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n" "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "O&K"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "&Espaçamento entre linhas" msgstr "&Espaçamento entre linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simples" msgstr "Simples"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Duplo" msgstr "Duplo"
@ -9622,6 +9622,10 @@ msgstr "Françês"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galego" msgstr "Galego"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Alemão" msgstr "Alemão"
@ -16151,7 +16155,7 @@ msgstr "Resultado é vazio"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio." msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16160,7 +16164,7 @@ msgstr ""
"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n" "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
"%2$s para %3$s" "%2$s para %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto flex não definido" msgstr "Inserto flex não definido"
@ -16775,17 +16779,17 @@ msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Pasta não esta acessivel" msgstr "Pasta não esta acessivel"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s recarregado." msgstr "Documento %1$s recarregado."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s" msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16795,20 +16799,20 @@ msgstr ""
"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever " "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
"sobre este ficheiro?" "sobre este ficheiro?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Guardar documento alterado?" msgstr "Guardar documento alterado?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Recarregar" msgstr "&Recarregar"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!" msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..." msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
@ -17493,7 +17497,7 @@ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Dispositivo desconhecido" msgstr "Dispositivo desconhecido"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17501,67 +17505,67 @@ msgstr ""
"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o " "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
"Tutorial." "Tutorial."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o " "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
"Tutorial." "Tutorial."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Alterar Registo] " msgstr "[Alterar Registo] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Alterar: " msgstr "Alterar: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " a" msgstr " a"
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s" msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d" msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaçamento: " msgstr ", Espaçamento: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Um-e-meio" msgstr "Um-e-meio"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Outro (" msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Inserto: " msgstr ", Inserto: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Parágrafo: " msgstr ", Parágrafo: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Posição: " msgstr ", Posição: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x" msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Limite: " msgstr ", Limite: "
@ -20995,7 +20999,7 @@ msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Tabela aberta" msgstr "Tabela aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard." msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
@ -21436,9 +21440,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido" msgstr "Utilizador desconhecido"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n" "Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Spaţiere &linie" msgstr "Spaţiere &linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simplu" msgstr "Simplu"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Simplu"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dublu" msgstr "Dublu"
@ -9684,6 +9684,10 @@ msgstr "Franceză"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galică" msgstr "Galică"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Germană" msgstr "Germană"
@ -16327,7 +16331,7 @@ msgstr "Fişierul generat este vid"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fişierul generat este vid." msgstr "Fişierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16338,7 +16342,7 @@ msgstr ""
"datorită conversiei de clasă de la\n" "datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s" "%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere" msgstr "Deschidere"
@ -16944,17 +16948,17 @@ msgstr ""
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Documentul nu poate fi citit" msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente" msgstr "Documente"
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul" msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16962,21 +16966,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Salvare &documente" msgstr "Salvare &documente"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "În&locuieşte" msgstr "În&locuieşte"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..."
@ -17553,81 +17557,81 @@ msgstr ""
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut" msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul." "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul." msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul" msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Pagini" msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " la " msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font" msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spaţiere: " msgstr ", Spaţiere: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Altul (" msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL" msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf" msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr "Index" msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr "Afirmaţie" msgstr "Afirmaţie"
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr "" msgstr ""
@ -21307,7 +21311,7 @@ msgstr "necunoscut"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Deschide un fişier" msgstr "Deschide un fişier"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21795,9 +21799,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:" msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Длин&нейшая метка"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Междустрочный &интервал" msgstr "Междустрочный &интервал"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Одинарный" msgstr "Одинарный"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Одинарный"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "Полуторный" msgstr "Полуторный"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Двойной" msgstr "Двойной"
@ -10017,6 +10017,10 @@ msgstr "Французский"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Галисийский" msgstr "Галисийский"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Немецкий (старая орфография)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Немецкий" msgstr "Немецкий"
@ -16535,7 +16539,7 @@ msgstr "Вывод пуст"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Был сгенерирован пустой файл." msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
"из-за преобразования класса из\n" "из-за преобразования класса из\n"
"%3$s в %4$s" "%3$s в %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Открытая текстовая вкладка" msgstr "Открытая текстовая вкладка"
@ -17165,17 +17169,17 @@ msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Каталог недоступен." msgstr "Каталог недоступен."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перезагружен." msgstr "Документ %1$s перезагружен."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Невозможно открыть документ " msgstr "Невозможно открыть документ "
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17184,20 +17188,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?" "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Сохранить текущий документ?" msgstr "Сохранить текущий документ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Перезагрузить" msgstr "&Перезагрузить"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Добро пожаловать в LyX!" msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..." msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
@ -17872,7 +17876,7 @@ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Неизвестный токен" msgstr "Неизвестный токен"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17880,70 +17884,70 @@ msgstr ""
"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте " "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
"Самоучитель." "Самоучитель."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, " "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
"прочитайте Самоучитель." "прочитайте Самоучитель."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Отслеживание изменений]" msgstr "[Отслеживание изменений]"
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Изменение: " msgstr "Изменение: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " at " msgid " at "
msgstr " в " msgstr " в "
# c-format # c-format
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s" msgstr "Шрифт: %1$s"
# c-format # c-format
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Уровень: %1$d" msgstr ", Уровень: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Промежутки: " msgstr ", Промежутки: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Полуторный" msgstr "Полуторный"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Другой (" msgstr "Другой ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Вклейка: " msgstr ", Вклейка: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзац: " msgstr ", Абзац: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Расположение: " msgstr ", Расположение: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Символ: 0x" msgstr ", Символ: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Граница: " msgstr ", Граница: "
@ -21410,7 +21414,7 @@ msgstr "Неизвестный тип содержания"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Открытая таблица" msgstr "Открытая таблица"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена." msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
@ -21850,9 +21854,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь" msgstr "Неизвестный пользователь"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Немецкий (старая орфография)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift" #~ msgstr "Unterschrift"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n" "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Naj&dlhšia značka"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozstup riadkov" msgstr "Rozstup riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý" msgstr "Jednoduchý"
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Dvojitý" msgstr "Dvojitý"
@ -9529,6 +9529,10 @@ msgstr "Francúzsky"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Haličsky" msgstr "Haličsky"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Nemecky" msgstr "Nemecky"
@ -15998,7 +16002,7 @@ msgstr "Výstup je prázdny"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor." msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16007,7 +16011,7 @@ msgstr ""
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n" "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
"%2$s na %3$s" "%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka" msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
@ -16619,17 +16623,17 @@ msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Adresár je neprístupný." msgstr "Adresár je neprístupný."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s" msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16639,19 +16643,19 @@ msgstr ""
"Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? " "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
"Všetky lokálne zmeny sa stratia." "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?" msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "Opäť načítať" msgstr "Opäť načítať"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vitajte v LyXe!" msgstr "Vitajte v LyXe!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..." msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
@ -17191,10 +17195,8 @@ msgid ""
"may not work with all dictionaries." "may not work with all dictionaries."
msgstr "" msgstr ""
"Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. " "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
"Pravdepodobne " "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
"to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi nedá kontrolovať." "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
" Nemusí to "
"fungovať s každým slovníkom."
#: src/LyXRC.cpp:2905 #: src/LyXRC.cpp:2905
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
@ -17206,8 +17208,7 @@ msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na " "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
"Mac-u a " "Mac-u a Windows."
"Windows."
#: src/LyXRC.cpp:2916 #: src/LyXRC.cpp:2916
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
@ -17302,7 +17303,7 @@ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámy token" msgstr "Neznámy token"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17310,66 +17311,66 @@ msgstr ""
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku" "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
"(tutorial)." "(tutorial)."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku." "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] " msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Zmena: " msgstr "Zmena: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " na " msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s" msgstr "Písmo: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d" msgstr ", Hĺbka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: " msgstr ", Rozstup: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičné" msgstr "Polovičné"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Iné (" msgstr "Iné ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: " msgstr ", Vložka: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: " msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: " msgstr ", Pozícia: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x" msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: " msgstr ", Okraj: "
@ -20804,7 +20805,7 @@ msgstr "Neznámy typ obsahu"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Otvorená tabuľka" msgstr "Otvorená tabuľka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky." msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
@ -21243,9 +21244,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Adresa:" #~ msgstr "Adresa:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n" "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Tamam"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "&En uzun etiket"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Satır &aralığı" msgstr "Satır &aralığı"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Tek" msgstr "Tek"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Tek"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Çift" msgstr "Çift"
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "Fransızca"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca" msgstr "Galiçyaca"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Almanca (eski heceleme)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Almanca" msgstr "Almanca"
@ -16024,14 +16028,14 @@ msgstr "Çıktı boş"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Tanımsız esnek ekleme" msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
@ -16637,17 +16641,17 @@ msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Dizin erişilebilir değil." msgstr "Dizin erişilebilir değil."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Belge %1$s açıldı." msgstr "Belge %1$s açıldı."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "%1$s belgesi okunamadı" msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16655,20 +16659,20 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?" msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Geri yükle" msgstr "&Geri yükle"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
@ -17279,71 +17283,71 @@ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Bilinmeyen sembol" msgstr "Bilinmeyen sembol"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[İzlemeyi Değiştir] " msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Değişim: " msgstr "Değişim: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr "" msgstr ""
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Derinlik: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Aralık: " msgstr ", Aralık: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "BirBuçuk" msgstr "BirBuçuk"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Diğer (" msgstr "Diğer ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Ekleme: " msgstr ", Ekleme: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraf: " msgstr ", Paragraf: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Ad: " msgstr ", Ad: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Konum: " msgstr ", Konum: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Karakter: 0x" msgstr ", Karakter: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Sınır: " msgstr ", Sınır: "
@ -20729,7 +20733,7 @@ msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Açık tablo" msgstr "Açık tablo"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21168,9 +21172,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: uk-163\n" "Project-Id-Version: uk-163\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Гаразд"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "&Найдовша мітка"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "Міжрядковий &проміжок" msgstr "Міжрядковий &проміжок"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Одинарний" msgstr "Одинарний"
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Одинарний"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5" msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "Подвійна" msgstr "Подвійна"
@ -9570,6 +9570,10 @@ msgstr "Французька"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Галісійська" msgstr "Галісійська"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Німецька (старий правопис)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Німецька" msgstr "Німецька"
@ -16050,7 +16054,7 @@ msgstr "Виведення порожнє"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Створено порожній файл." msgstr "Створено порожній файл."
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16059,7 +16063,7 @@ msgstr ""
"Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через зміну класу\n" "Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через зміну класу\n"
"з %2$s на %3$s" "з %2$s на %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта" msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта"
@ -16672,17 +16676,17 @@ msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомл
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Доступ до каталогу заборонено." msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перевантажено." msgstr "Документ %1$s перевантажено."
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s" msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -16692,20 +16696,20 @@ msgstr ""
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте " "Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
"перезаписати цей файл?" "перезаписати цей файл?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Зберегти змінений документ?" msgstr "Зберегти змінений документ?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити" msgstr "&Перезавантажити"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!" msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа..." msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа..."
@ -17369,7 +17373,7 @@ msgstr "Не знайдено переліку авторів для вилуч
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "Невідома позначка" msgstr "Невідома позначка"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
@ -17377,67 +17381,67 @@ msgstr ""
"ви не можете вставляти пробіли на початку абзацу. Будь ласка, прочитайте " "ви не можете вставляти пробіли на початку абзацу. Будь ласка, прочитайте "
"Підручник." "Підручник."
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "" msgstr ""
"ви не можете вводити два пробіли підряд таким способом. Будь ласка, " "ви не можете вводити два пробіли підряд таким способом. Будь ласка, "
"прочитайте Підручник." "прочитайте Підручник."
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Змінити слідкування] " msgstr "[Змінити слідкування] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "Зміна: " msgstr "Зміна: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " в " msgstr " в "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s" msgstr "Шрифт: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Рівень: %1$d" msgstr ", Рівень: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", Проміжки: " msgstr ", Проміжки: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "Півтора" msgstr "Півтора"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "Інший (" msgstr "Інший ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", Рівень: " msgstr ", Рівень: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзаців: " msgstr ", Абзаців: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id: " msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", Позиція: " msgstr ", Позиція: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Симв: 0x" msgstr ", Симв: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", Границя: " msgstr ", Границя: "
@ -20880,7 +20884,7 @@ msgstr "Невідомий тип Змісту"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "Відкрита таблиця" msgstr "Відкрита таблиця"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними." msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
@ -21319,9 +21323,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач" msgstr "Невідомий користувач"
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "Німецька (старий правопис)"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Адреса:" #~ msgstr "Адреса:"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
"Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n" "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
"Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "确认(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "最长标签(&n)"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "行间距(&s)" msgstr "行间距(&s)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "单倍行距" msgstr "单倍行距"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "单倍行距"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "1.5倍行距" msgstr "1.5倍行距"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "两倍行距" msgstr "两倍行距"
@ -9701,6 +9701,11 @@ msgstr "法语"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galician" msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "德语 (新拼写)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "德语" msgstr "德语"
@ -16383,7 +16388,7 @@ msgstr "空白输出"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "产生了空白输出" msgstr "产生了空白输出"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16392,7 +16397,7 @@ msgstr ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s" "%2$s to %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "打开的文本嵌入项" msgstr "打开的文本嵌入项"
@ -16997,17 +17002,17 @@ msgstr "LyX VC: 记录消息"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "无法读取 %1$s" msgstr "无法读取 %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文档 %1$s 已打开" msgstr "文档 %1$s 已打开"
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "无法读取文档" msgstr "无法读取文档"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17015,21 +17020,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?" msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "保存改变的文档?" msgstr "保存改变的文档?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "替换(&R)" msgstr "替换(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "欢迎使用LyX!" msgstr "欢迎使用LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "转换文档至新文档类..." msgstr "转换文档至新文档类..."
@ -17678,71 +17683,71 @@ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "未知关键词" msgstr "未知关键词"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。" msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。" msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[追踪改变] " msgstr "[追踪改变] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "改变: " msgstr "改变: "
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr "在" msgstr "在"
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "字体: %1$s" msgstr "字体: %1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 深度: %1$d" msgstr ", 深度: %1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ", 间隔: " msgstr ", 间隔: "
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "OneHalf" msgstr "OneHalf"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "其他 (" msgstr "其他 ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ", 嵌入项: " msgstr ", 嵌入项: "
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: " msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ", Id:" msgstr ", Id:"
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: " msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x" msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ", 边界: " msgstr ", 边界: "
@ -21315,7 +21320,7 @@ msgstr "未知目录项"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "打开的表格" msgstr "打开的表格"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21758,10 +21763,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "未知用户" msgstr "未知用户"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "德语 (新拼写)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n" "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "確定(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794 #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "最長的標籤(&L)"
msgid "Line &spacing" msgid "Line &spacing"
msgstr "列距(&I)" msgstr "列距(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "一倍" msgstr "一倍"
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "一倍"
msgid "1.5" msgid "1.5"
msgstr "一倍半" msgstr "一倍半"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double" msgid "Double"
msgstr "雙倍" msgstr "雙倍"
@ -9860,6 +9860,11 @@ msgstr "法語"
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "加里斯亞語" msgstr "加里斯亞語"
#: lib/languages:42
#, fuzzy
msgid "German (old spelling)"
msgstr "德語(新拼寫法)"
#: lib/languages:43 #: lib/languages:43
msgid "German" msgid "German"
msgstr "德語" msgstr "德語"
@ -16580,7 +16585,7 @@ msgstr "輸出為空"
msgid "An empty output file was generated." msgid "An empty output file was generated."
msgstr "已產生空的輸出檔案。" msgstr "已產生空的輸出檔案。"
#: src/CutAndPaste.cpp:566 #: src/CutAndPaste.cpp:599
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
@ -16589,7 +16594,7 @@ msgstr ""
"字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n" "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
"%2$s 到 %3$s" "%2$s 到 %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:573 #: src/CutAndPaste.cpp:606
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Undefined flex inset" msgid "Undefined flex inset"
msgstr "開啟的文字內欄" msgstr "開啟的文字內欄"
@ -17194,17 +17199,17 @@ msgstr "LyX VC記錄檔訊息"
msgid "Directory is not accessible." msgid "Directory is not accessible."
msgstr "%1$s 無法讀取。" msgstr "%1$s 無法讀取。"
#: src/LyXFunc.cpp:1904 #: src/LyXFunc.cpp:1906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "文件 %1$s 已開啟。" msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
#: src/LyXFunc.cpp:1906 #: src/LyXFunc.cpp:1908
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s" msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "無法讀取文件" msgstr "無法讀取文件"
#: src/LyXFunc.cpp:1919 #: src/LyXFunc.cpp:1921
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document \n" "Document \n"
@ -17212,21 +17217,21 @@ msgid ""
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?" msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
#: src/LyXFunc.cpp:1922 #: src/LyXFunc.cpp:1924
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?" msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "儲存變更的文件?" msgstr "儲存變更的文件?"
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75 #: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Reload" msgid "&Reload"
msgstr "置換(&R)" msgstr "置換(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1963 #: src/LyXFunc.cpp:1965
msgid "Welcome to LyX!" msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "歡迎使用 LyX" msgstr "歡迎使用 LyX"
#: src/LyXFunc.cpp:1984 #: src/LyXFunc.cpp:1986
msgid "Converting document to new document class..." msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "轉換文件到新文件類別…" msgstr "轉換文件到新文件類別…"
@ -17829,71 +17834,71 @@ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
msgid "Unknown token" msgid "Unknown token"
msgstr "不明的符記" msgstr "不明的符記"
#: src/Text.cpp:522 #: src/Text.cpp:524
msgid "" msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial." "Tutorial."
msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。" msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
#: src/Text.cpp:533 #: src/Text.cpp:535
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。" msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
#: src/Text.cpp:1388 #: src/Text.cpp:1390
msgid "[Change Tracking] " msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[變更追蹤] " msgstr "[變更追蹤] "
#: src/Text.cpp:1394 #: src/Text.cpp:1396
msgid "Change: " msgid "Change: "
msgstr "變更:" msgstr "變更:"
#: src/Text.cpp:1398 #: src/Text.cpp:1400
msgid " at " msgid " at "
msgstr " 於 " msgstr " 於 "
#: src/Text.cpp:1408 #: src/Text.cpp:1410
#, c-format #, c-format
msgid "Font: %1$s" msgid "Font: %1$s"
msgstr "字型:%1$s" msgstr "字型:%1$s"
#: src/Text.cpp:1413 #: src/Text.cpp:1415
#, c-format #, c-format
msgid ", Depth: %1$d" msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ",深度:%1$d" msgstr ",深度:%1$d"
#: src/Text.cpp:1419 #: src/Text.cpp:1421
msgid ", Spacing: " msgid ", Spacing: "
msgstr ",間隔:" msgstr ",間隔:"
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf" msgid "OneHalf"
msgstr "一半" msgstr "一半"
#: src/Text.cpp:1431 #: src/Text.cpp:1433
msgid "Other (" msgid "Other ("
msgstr "其他 (" msgstr "其他 ("
#: src/Text.cpp:1440 #: src/Text.cpp:1442
msgid ", Inset: " msgid ", Inset: "
msgstr ",內欄:" msgstr ",內欄:"
#: src/Text.cpp:1441 #: src/Text.cpp:1443
msgid ", Paragraph: " msgid ", Paragraph: "
msgstr ",段落:" msgstr ",段落:"
#: src/Text.cpp:1442 #: src/Text.cpp:1444
msgid ", Id: " msgid ", Id: "
msgstr ",識別:" msgstr ",識別:"
#: src/Text.cpp:1443 #: src/Text.cpp:1445
msgid ", Position: " msgid ", Position: "
msgstr ",位置:" msgstr ",位置:"
#: src/Text.cpp:1449 #: src/Text.cpp:1451
msgid ", Char: 0x" msgid ", Char: 0x"
msgstr "字元0x" msgstr "字元0x"
#: src/Text.cpp:1451 #: src/Text.cpp:1453
msgid ", Boundary: " msgid ", Boundary: "
msgstr ",邊界:" msgstr ",邊界:"
@ -21458,7 +21463,7 @@ msgstr "不明的內容表型態"
msgid "Opened table" msgid "Opened table"
msgstr "開啟的表格" msgstr "開啟的表格"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
msgid "Selection size should match clipboard content." msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "" msgstr ""
@ -21901,10 +21906,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "不明的使用者" msgstr "不明的使用者"
#, fuzzy
#~ msgid "German (old spelling)"
#~ msgstr "德語(新拼寫法)"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "簽名:" #~ msgstr "簽名:"