mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-18 21:45:24 +00:00
* po/*.po: remerge following r33333
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@33335 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
30fe0f9a2a
commit
af9f0f2281
67
po/ar.po
67
po/ar.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
|
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "موافق"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "ملصق طويل"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "تباعد الاسطر"
|
msgstr "تباعد الاسطر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "مفرد"
|
msgstr "مفرد"
|
||||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "مفرد"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "مزدوج"
|
msgstr "مزدوج"
|
||||||
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "فرنسي"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galician"
|
msgstr "Galician"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "German (old spelling)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "German"
|
msgstr "German"
|
||||||
@ -16044,14 +16048,14 @@ msgstr "مخرج فارغ"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -16609,17 +16613,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
|
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "المستند %1$s حمل"
|
msgstr "المستند %1$s حمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
|
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16627,20 +16631,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
|
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "اعادة تحميل"
|
msgstr "اعادة تحميل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "أهلاً بك في ليك"
|
msgstr "أهلاً بك في ليك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -17194,71 +17198,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "التغيير:"
|
msgstr "التغيير:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr "عند"
|
msgstr "عند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "الخط: %1$s"
|
msgstr "الخط: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "واحد ونصف"
|
msgstr "واحد ونصف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", الفصل: "
|
msgstr ", الفصل: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", الموقع: "
|
msgstr ", الموقع: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -20563,7 +20567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "فتح جدول"
|
msgstr "فتح جدول"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -20997,9 +21001,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "مستخدم مجهول"
|
msgstr "مستخدم مجهول"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "German (old spelling)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Absender:"
|
#~ msgid "Absender:"
|
||||||
#~ msgstr "رأس:"
|
#~ msgstr "رأس:"
|
||||||
|
67
po/ca.po
67
po/ca.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
|
"Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "&D'acord"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Etiqueta més &llarga"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Interliniat:"
|
msgstr "&Interliniat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Simple"
|
msgstr "Simple"
|
||||||
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Simple"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1,5"
|
msgstr "1,5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Doble"
|
msgstr "Doble"
|
||||||
@ -9808,6 +9808,10 @@ msgstr "Francès"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Gallec"
|
msgstr "Gallec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemany"
|
msgstr "Alemany"
|
||||||
@ -16462,14 +16466,14 @@ msgstr "La sortida generada és buida"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
|
msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -17083,17 +17087,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s\n"
|
"%1$s\n"
|
||||||
" no es pot llegir."
|
" no es pot llegir."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
|
msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
|
msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17104,21 +17108,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
|
"Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Voleu desar els canvis?"
|
msgstr "Voleu desar els canvis?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Substitueix"
|
msgstr "&Substitueix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Benvingut a LyX !"
|
msgstr "Benvingut a LyX !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
|
msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17711,80 +17715,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Acció Desconeguda"
|
msgstr "Acció Desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "Idioma"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Pàgina: "
|
msgstr "Pàgina: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " de "
|
msgstr " de "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Comentari:"
|
msgstr "Comentari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Profunditat: "
|
msgstr ", Profunditat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr "Espaiat"
|
msgstr "Espaiat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Altre...|#O"
|
msgstr "Altre...|#O"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Profunditat: "
|
msgstr ", Profunditat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr "Format de paràgraf modificat"
|
msgstr "Format de paràgraf modificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Profunditat: "
|
msgstr ", Profunditat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr " opcions: "
|
msgstr " opcions: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21257,7 +21261,7 @@ msgstr "Tipus de TOC desconegut"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Taula oberta"
|
msgstr "Taula oberta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21699,9 +21703,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Usuari desconegut"
|
msgstr "Usuari desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Absender:"
|
#~ msgid "Absender:"
|
||||||
#~ msgstr "Capçalera:"
|
#~ msgstr "Capçalera:"
|
||||||
|
67
po/cs.po
67
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 02:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 02:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "&Nejdel
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Øá&dkování"
|
msgstr "Øá&dkování"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Jedna"
|
msgstr "Jedna"
|
||||||
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Jedna"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dva"
|
msgstr "Dva"
|
||||||
@ -9532,6 +9532,10 @@ msgstr "Francouz
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Gal¹tina"
|
msgstr "Gal¹tina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Nìmèina"
|
msgstr "Nìmèina"
|
||||||
@ -16005,7 +16009,7 @@ msgstr "V
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
|
msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16014,7 +16018,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
|
"Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
|
||||||
"%2$s na %3$s"
|
"%2$s na %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
|
msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16623,17 +16627,17 @@ msgstr "LyX SV: Zpr
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Adresáø není pøístupný."
|
msgstr "Adresáø není pøístupný."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
|
msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
|
msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16645,19 +16649,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
|
" byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
|
||||||
"ztraceny."
|
"ztraceny."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
|
msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Znovunaèíst"
|
msgstr "&Znovunaèíst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Vítejte v LyXu!"
|
msgstr "Vítejte v LyXu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
|
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17307,7 +17311,7 @@ msgstr "Nezn
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Neznámý symbol"
|
msgstr "Neznámý symbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17315,66 +17319,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
|
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
|
||||||
"(tutorial)."
|
"(tutorial)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
|
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Zmìna revize] "
|
msgstr "[Zmìna revize] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Zmìna: "
|
msgstr "Zmìna: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " na "
|
msgstr " na "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Font: %1$s"
|
msgstr "Font: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Hloubka: %1$d"
|
msgstr ", Hloubka: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Mezery: "
|
msgstr ", Mezery: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Jedna a pùl"
|
msgstr "Jedna a pùl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Dal¹í ("
|
msgstr "Dal¹í ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Vlo¾ka: "
|
msgstr ", Vlo¾ka: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Odstavec: "
|
msgstr ", Odstavec: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Pozice: "
|
msgstr ", Pozice: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Znak: 0x"
|
msgstr ", Znak: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Okraj: "
|
msgstr ", Okraj: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20811,7 +20815,7 @@ msgstr "Nezn
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Otevøená tabulka"
|
msgstr "Otevøená tabulka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
|
msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21250,9 +21254,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
|
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/de.po
67
po/de.po
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 11:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Längste &Marke"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Zeilen&abstand"
|
msgstr "Zeilen&abstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Einfach"
|
msgstr "Einfach"
|
||||||
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Einfach"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1,5"
|
msgstr "1,5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Doppelt"
|
msgstr "Doppelt"
|
||||||
@ -9670,6 +9670,10 @@ msgstr "Französisch"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galizisch"
|
msgstr "Galizisch"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Deutsch"
|
msgstr "Deutsch"
|
||||||
@ -16167,7 +16171,7 @@ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
|
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16176,7 +16180,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
|
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
|
||||||
"%2$s nach %3$s undefiniert"
|
"%2$s nach %3$s undefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
|
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16792,17 +16796,17 @@ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
|
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
|
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16814,19 +16818,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
|
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
|
||||||
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
|
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
|
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "Ne&u laden"
|
msgstr "Ne&u laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
msgstr "Willkommen bei LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
|
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17532,7 +17536,7 @@ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Token"
|
msgstr "Unbekanntes Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17540,67 +17544,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
|
"Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
|
||||||
"Sie das Tutorium."
|
"Sie das Tutorium."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
|
"Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
|
||||||
"das Tutorium."
|
"das Tutorium."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Änderungsverfolgung] "
|
msgstr "[Änderungsverfolgung] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Änderung: "
|
msgstr "Änderung: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " am "
|
msgstr " am "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Schrift: %1$s"
|
msgstr "Schrift: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Tiefe: %1$d"
|
msgstr ", Tiefe: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Abstand: "
|
msgstr ", Abstand: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Eineinhalb"
|
msgstr "Eineinhalb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Andere ("
|
msgstr "Andere ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Einfügung: "
|
msgstr ", Einfügung: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Absatz: "
|
msgstr ", Absatz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Position: "
|
msgstr ", Position: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Zeichen: 0x"
|
msgstr ", Zeichen: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Grenze: "
|
msgstr ", Grenze: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21056,7 +21060,7 @@ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Tabelle geöffnet"
|
msgstr "Tabelle geöffnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
"Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
|
||||||
@ -21499,9 +21503,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
64
po/en.po
64
po/en.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
|
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -9395,6 +9395,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -15768,14 +15772,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -16326,17 +16330,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16344,19 +16348,19 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -16910,71 +16914,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -20241,7 +20245,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/es.po
67
po/es.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "&Aceptar"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Etiqueta más &larga"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Interlineado"
|
msgstr "&Interlineado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Sencillo"
|
msgstr "Sencillo"
|
||||||
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Sencillo"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Doble"
|
msgstr "Doble"
|
||||||
@ -9563,6 +9563,10 @@ msgstr "Francés"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Gallego"
|
msgstr "Gallego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
@ -16043,7 +16047,7 @@ msgstr "La salida está vacía"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
|
msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16053,7 +16057,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de\n"
|
"de\n"
|
||||||
"%2$s a %3$s"
|
"%2$s a %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Recuadro flexible no definido"
|
msgstr "Recuadro flexible no definido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16665,17 +16669,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "El directorio no es accesible."
|
msgstr "El directorio no es accesible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Documento %1$s abierto."
|
msgstr "Documento %1$s abierto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
|
msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16687,19 +16691,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Los cambios locales se "
|
" ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Los cambios locales se "
|
||||||
"perderán."
|
"perderán."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "¿Recargar el documento modificado externamente?"
|
msgstr "¿Recargar el documento modificado externamente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Recargar"
|
msgstr "&Recargar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
|
msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
|
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17386,7 +17390,7 @@ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Símbolo desconocido"
|
msgstr "Símbolo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17394,66 +17398,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
|
"No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
|
"No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Cambiar seguimiento] "
|
msgstr "[Cambiar seguimiento] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Cambio: "
|
msgstr "Cambio: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Fuente: %1$s"
|
msgstr "Fuente: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Profundidad: %1$d"
|
msgstr ", Profundidad: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Espaciado: "
|
msgstr ", Espaciado: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Uno y medio"
|
msgstr "Uno y medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Otro ("
|
msgstr "Otro ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", recuadro: "
|
msgstr ", recuadro: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Párrafo: "
|
msgstr ", Párrafo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", posición: "
|
msgstr ", posición: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", carácter: 0x"
|
msgstr ", carácter: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", frontera: "
|
msgstr ", frontera: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20896,7 +20900,7 @@ msgstr "Tipo de IG desconocido"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Tabla abierta"
|
msgstr "Tabla abierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
|
"El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
|
||||||
@ -21338,9 +21342,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Usuario desconocido"
|
msgstr "Usuario desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
69
po/eu.po
69
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
|
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 17:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&Ados"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Eti&keta luzeena"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "L&erro-tartea:"
|
msgstr "L&erro-tartea:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Bakuna"
|
msgstr "Bakuna"
|
||||||
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Bakuna"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Bikoitza"
|
msgstr "Bikoitza"
|
||||||
@ -10029,6 +10029,11 @@ msgstr "Frantsesa"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galiziera"
|
msgstr "Galiziera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemana"
|
msgstr "Alemana"
|
||||||
@ -16794,7 +16799,7 @@ msgstr "Irteera hutsa dago"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
|
msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16803,7 +16808,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
|
"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
|
||||||
"%2$s-tik %3$s-ra"
|
"%2$s-tik %3$s-ra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
|
msgstr "Testuen barnekoa irekita"
|
||||||
@ -17420,17 +17425,17 @@ msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
|
msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
|
msgstr "%1$s dokumentua irekita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
|
msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17441,21 +17446,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
|
"Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
|
msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Ordeztu"
|
msgstr "&Ordeztu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -18116,73 +18121,73 @@ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Token ezezaguna"
|
msgstr "Token ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
"Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
|
msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
|
msgstr "Aldaketen aztarna|A"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Aldaketa: "
|
msgstr "Aldaketa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " hemen "
|
msgstr " hemen "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Sakonera: %1$d"
|
msgstr ", Sakonera: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Tartea: "
|
msgstr ", Tartea: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Bat eta erdi"
|
msgstr "Bat eta erdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Bestea ("
|
msgstr "Bestea ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Barnekoa: "
|
msgstr ", Barnekoa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Paragrafoa: "
|
msgstr ", Paragrafoa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Posizioa: "
|
msgstr ", Posizioa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Muga: "
|
msgstr ", Muga: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21775,7 +21780,7 @@ msgstr "Token ezezaguna"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Irekitako taula"
|
msgstr "Irekitako taula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -22217,10 +22222,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Sinadura:"
|
#~ msgstr "Sinadura:"
|
||||||
|
69
po/fi.po
69
po/fi.po
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lyx\n"
|
"Project-Id-Version: lyx\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
|
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "&Pisin nimike"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Rivi&välit:"
|
msgstr "Rivi&välit:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Yksink."
|
msgstr "Yksink."
|
||||||
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Yksink."
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Kaksink."
|
msgstr "Kaksink."
|
||||||
@ -9943,6 +9943,11 @@ msgstr "ranska"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "galicia"
|
msgstr "galicia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "saksa"
|
msgstr "saksa"
|
||||||
@ -16641,7 +16646,7 @@ msgstr "tulostiedosto on tyhjä"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
|
msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16650,7 +16655,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
|
"Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n"
|
||||||
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
|
"luokasta %3$s luokaksi %4$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Tekstiupote avattiin"
|
msgstr "Tekstiupote avattiin"
|
||||||
@ -17260,17 +17265,17 @@ msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
|
msgstr "%1$s ei voitu lukea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
|
msgstr "Asiakirja %1$s avautui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
|
msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17280,21 +17285,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
|
"Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa "
|
||||||
"sen tiedoston päälle?"
|
"sen tiedoston päälle?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
|
msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "Ko&rvaa"
|
msgstr "Ko&rvaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
|
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17938,71 +17943,71 @@ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Tuntematon merkintä"
|
msgstr "Tuntematon merkintä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
|
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
|
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Muutostenseuranta]"
|
msgstr "[Muutostenseuranta]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Muutos: "
|
msgstr "Muutos: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " hetkellä "
|
msgstr " hetkellä "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Kirjasin: %1$s"
|
msgstr "Kirjasin: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Syvyys: %1$d"
|
msgstr ", Syvyys: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Välit: "
|
msgstr ", Välit: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Puolikas"
|
msgstr "Puolikas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Muu ("
|
msgstr "Muu ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Upote: "
|
msgstr ", Upote: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Kappale: "
|
msgstr ", Kappale: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Tunnus:"
|
msgstr ", Tunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Paikka: "
|
msgstr ", Paikka: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Merkki: 0x"
|
msgstr ", Merkki: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Raja: "
|
msgstr ", Raja: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21571,7 +21576,7 @@ msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Avaa taulukko"
|
msgstr "Avaa taulukko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -22014,10 +22019,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
|
#~ msgstr "Allekirjoitus:"
|
||||||
|
67
po/fr.po
67
po/fr.po
@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 17:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: lyxfr\n"
|
"Language-Team: lyxfr\n"
|
||||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Étiquette la plus &longue"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Interligne"
|
msgstr "&Interligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Simple"
|
msgstr "Simple"
|
||||||
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Simple"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "Un et demi"
|
msgstr "Un et demi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Double"
|
msgstr "Double"
|
||||||
@ -9845,6 +9845,10 @@ msgstr "Français"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galicien"
|
msgstr "Galicien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Allemand"
|
msgstr "Allemand"
|
||||||
@ -16337,7 +16341,7 @@ msgstr "La sortie est vide"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16348,7 +16352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%2$s à %3$s"
|
"%2$s à %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
# à revoir
|
# à revoir
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Insert flexible indéfini"
|
msgstr "Insert flexible indéfini"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16967,17 +16971,17 @@ msgstr "LyX CV : Message de journal"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Répertoire inaccessible."
|
msgstr "Répertoire inaccessible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Document %1$s rechargé."
|
msgstr "Document %1$s rechargé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
|
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16989,19 +16993,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
|
"a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
|
||||||
"les modifications locales seront perdues."
|
"les modifications locales seront perdues."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
|
msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Recharger"
|
msgstr "&Recharger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17691,7 +17695,7 @@ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Élément inconnu"
|
msgstr "Élément inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17699,67 +17703,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
|
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
|
||||||
"d'Apprentissage."
|
"d'Apprentissage."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
|
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
|
||||||
"d'Apprentissage."
|
"d'Apprentissage."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Suivi des Modifications] "
|
msgstr "[Suivi des Modifications] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Modification : "
|
msgstr "Modification : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " le "
|
msgstr " le "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Police : %1$s"
|
msgstr "Police : %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
msgstr ", Profondeur : %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Espacement : "
|
msgstr ", Espacement : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Un et Demi"
|
msgstr "Un et Demi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Autre ("
|
msgstr "Autre ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Insert : "
|
msgstr ", Insert : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Paragraphe : "
|
msgstr ", Paragraphe : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Identifiant : "
|
msgstr ", Identifiant : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Position : "
|
msgstr ", Position : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Char: 0x"
|
msgstr ", Char: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Frontière : "
|
msgstr ", Frontière : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21214,7 +21218,7 @@ msgstr "Type de TDM inconnu"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Tableau ouvert"
|
msgstr "Tableau ouvert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
|
"La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
|
||||||
@ -21659,9 +21663,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Adresse :"
|
#~ msgstr "Adresse :"
|
||||||
|
|
||||||
|
69
po/gl.po
69
po/gl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
|
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Etiqueta máis &longa"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "E&spazamento:"
|
msgstr "E&spazamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Simples"
|
msgstr "Simples"
|
||||||
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Simples"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Duplo"
|
msgstr "Duplo"
|
||||||
@ -9879,6 +9879,11 @@ msgstr "Francés"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galego"
|
msgstr "Galego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Alemán (nova ortografia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemán"
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
@ -16597,7 +16602,7 @@ msgstr "A saída está valeira"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
|
msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16606,7 +16611,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
|
"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
|
||||||
"%2$s a %3$s"
|
"%2$s a %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Recadro de texto aberto"
|
msgstr "Recadro de texto aberto"
|
||||||
@ -17220,17 +17225,17 @@ msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
|
msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
msgstr "Documento %1$s aberto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
msgstr "Non se pudo ler o documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17240,21 +17245,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
|
"O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
|
||||||
"escrebe-lo?"
|
"escrebe-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Gravar o documento modificado?"
|
msgstr "Gravar o documento modificado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Substituir"
|
msgstr "&Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Benvindo a LyX!"
|
msgstr "Benvindo a LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
|
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17924,7 +17929,7 @@ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Símbolo descoñecido"
|
msgstr "Símbolo descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17932,66 +17937,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
|
"Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
|
"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
|
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Mudanza: "
|
msgstr "Mudanza: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Fonte: %1$s"
|
msgstr "Fonte: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Espazado: "
|
msgstr ", Espazado: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Un e meio"
|
msgstr "Un e meio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Outro ("
|
msgstr "Outro ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Recadro: "
|
msgstr ", Recadro: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Parágrafo: "
|
msgstr ", Parágrafo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Posición: "
|
msgstr ", Posición: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr "Car:0x"
|
msgstr "Car:0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Fronteira: "
|
msgstr ", Fronteira: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21576,7 +21581,7 @@ msgstr "Tipo de índice descoñecido"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Táboa aberta"
|
msgstr "Táboa aberta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -22018,10 +22023,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Usuário descoñecido"
|
msgstr "Usuário descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
||||||
|
69
po/he.po
69
po/he.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "אישור"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "מרווח &בין שורות:"
|
msgstr "מרווח &בין שורות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "יחיד"
|
msgstr "יחיד"
|
||||||
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "יחיד"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "כפול"
|
msgstr "כפול"
|
||||||
@ -9803,6 +9803,11 @@ msgstr "צרפתית"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "גליסית"
|
msgstr "גליסית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "גרמנית (איות חדש)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "גרמנית"
|
msgstr "גרמנית"
|
||||||
@ -16459,14 +16464,14 @@ msgstr "הפלט ריק"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
|
msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "תוסף טקסט פתוח"
|
msgstr "תוסף טקסט פתוח"
|
||||||
@ -17059,17 +17064,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
|
msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "המסמך %1$s פתוח."
|
msgstr "המסמך %1$s פתוח."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
|
msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17077,21 +17082,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
|
msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
|
msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "החלף"
|
msgstr "החלף"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
|
msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
|
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17662,71 +17667,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
|
msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
|
msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
|
msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "שינוי: "
|
msgstr "שינוי: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr "בתוך "
|
msgstr "בתוך "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "גופן: %1$s"
|
msgstr "גופן: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", עומק: %1$d"
|
msgstr ", עומק: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", ריווח: "
|
msgstr ", ריווח: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "אחד וחצי"
|
msgstr "אחד וחצי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "אחר ("
|
msgstr "אחר ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", תוסף טקסט: "
|
msgstr ", תוסף טקסט: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", פסקה: "
|
msgstr ", פסקה: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", מיקום:"
|
msgstr ", מיקום:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", תו: 0x"
|
msgstr ", תו: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", גבול:"
|
msgstr ", גבול:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21259,7 +21264,7 @@ msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "טבלה פתוחה"
|
msgstr "טבלה פתוחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21702,10 +21707,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "משתמש לא מוכר"
|
msgstr "משתמש לא מוכר"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "גרמנית (איות חדש)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Absender:"
|
#~ msgid "Absender:"
|
||||||
#~ msgstr "שורת כותרת:"
|
#~ msgstr "שורת כותרת:"
|
||||||
|
67
po/hu.po
67
po/hu.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
|
"Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
|
"Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
|
"Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
|
||||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Leghosszabb &címke"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Sor&köz"
|
msgstr "Sor&köz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Egyszeres"
|
msgstr "Egyszeres"
|
||||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Egyszeres"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "Másfélszeres"
|
msgstr "Másfélszeres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Kétszeres"
|
msgstr "Kétszeres"
|
||||||
@ -9572,6 +9572,10 @@ msgstr "Francia"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galician"
|
msgstr "Galician"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Német (régi helyesírás)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Német"
|
msgstr "Német"
|
||||||
@ -16061,7 +16065,7 @@ msgstr "A kimenet üres"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
|
msgstr "Az eredmény fájl üres!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16070,7 +16074,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
|
"A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
|
||||||
"%2$s-ról %3$s-ra"
|
"%2$s-ról %3$s-ra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Definiálatlan flex betét"
|
msgstr "Definiálatlan flex betét"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16681,17 +16685,17 @@ msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Könyvtár nem elérhető."
|
msgstr "Könyvtár nem elérhető."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
|
msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
|
msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16701,20 +16705,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
|
"A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
|
||||||
"felülírja?"
|
"felülírja?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
|
msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Újratölt"
|
msgstr "&Újratölt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Üdvözli a LyX!"
|
msgstr "Üdvözli a LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
|
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17381,72 +17385,72 @@ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
|
msgstr "Ismeretlen szimbólum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
"Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Változás követés]"
|
msgstr "[Változás követés]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Változás: "
|
msgstr "Változás: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " itt "
|
msgstr " itt "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
msgstr "Betűkészlet: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Mélység: %1$d"
|
msgstr ", Mélység: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", sorköz: "
|
msgstr ", sorköz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Másfél"
|
msgstr "Másfél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Egyéb ("
|
msgstr "Egyéb ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Betét: "
|
msgstr ", Betét: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Bekezdés: "
|
msgstr ", Bekezdés: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Azon.: "
|
msgstr ", Azon.: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Pozíció: "
|
msgstr ", Pozíció: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Betű: 0x"
|
msgstr ", Betű: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Határ: "
|
msgstr ", Határ: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20884,7 +20888,7 @@ msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Táblázat megnyitása"
|
msgstr "Táblázat megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
|
msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21323,9 +21327,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Címzés:"
|
#~ msgstr "Címzés:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/id.po
67
po/id.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX\n"
|
"Project-Id-Version: LyX\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:34+0730\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:34+0730\n"
|
||||||
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "&Setuju"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "&Label terpanjang"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Spasi &Baris"
|
msgstr "Spasi &Baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Satu"
|
msgstr "Satu"
|
||||||
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Satu"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dua"
|
msgstr "Dua"
|
||||||
@ -9541,6 +9541,10 @@ msgstr "Perancis"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galician"
|
msgstr "Galician"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Jerman (old spelling)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Jerman"
|
msgstr "Jerman"
|
||||||
@ -16017,7 +16021,7 @@ msgstr "Output kosong"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
|
msgstr "Menghasilkan berkas output yang kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16026,7 +16030,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
|
"Sisipan flex %1$s tidak terdefinisi karena konversi class dari\n"
|
||||||
" %2$s to %3$s"
|
" %2$s to %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
|
msgstr "Sisipan flex tidak terdefinisi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16640,17 +16644,17 @@ msgstr "LyX KV: Catatan Pesan"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
|
msgstr "Direktori ditak bisa diakses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
|
msgstr "Dokumen %1$s dimuat ulang."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
|
msgstr "Tidak bisa memuat ulang dokumen %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16662,19 +16666,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
|
" telah dimodifikasi dengan program luar. Apakah dokumen ini akan ditindih? "
|
||||||
"Perubahan lokal akan dihapus."
|
"Perubahan lokal akan dihapus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
|
msgstr "Memuat ulang dokumen yang sudah diubah program luar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Muat Ulang"
|
msgstr "&Muat Ulang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
|
msgstr "Selamat Datang di LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..."
|
msgstr "Mengkonversi dokumen ke class dokumen baru..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17349,74 +17353,74 @@ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Token tidak dikenal"
|
msgstr "Token tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
|
"Anda tidak dapat menyisipkan spasi di awal paragraf. Silahkan baca tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
|
"Anda tidak diijinkan membuat dua spasi dengan cara ini. Silahkan baca "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
|
msgstr "[Pelacakan Perubahan] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Perubahan: "
|
msgstr "Perubahan: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " pada "
|
msgstr " pada "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Huruf: %1$s"
|
msgstr "Huruf: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Masuk: %1$d"
|
msgstr ", Masuk: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Spasi: "
|
msgstr ", Spasi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "SatuSetengah"
|
msgstr "SatuSetengah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Other ("
|
msgstr "Other ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Sisipan: "
|
msgstr ", Sisipan: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Paragraf: "
|
msgstr ", Paragraf: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Posisi: "
|
msgstr ", Posisi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Kar: 0x"
|
msgstr ", Kar: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Batas: "
|
msgstr ", Batas: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20860,7 +20864,7 @@ msgstr "Tipe Daftar Isi tidak dikenal"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Tabel dibuka"
|
msgstr "Tabel dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
|
msgstr "Ukuran pilihan harus sesuai dengan isi dari klipboard."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21299,9 +21303,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Jerman (old spelling)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/ja.po
67
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ja\n"
|
"Project-Id-Version: ja\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 00:03+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
|
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <>\n"
|
"Language-Team: Japanese <>\n"
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "最長のラベル(&N)"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "行間(&S)"
|
msgstr "行間(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "なし"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "半行"
|
msgstr "半行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "一行"
|
msgstr "一行"
|
||||||
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "フランス語"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "ガリシア語"
|
msgstr "ガリシア語"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "ドイツ語"
|
msgstr "ドイツ語"
|
||||||
@ -15994,7 +15998,7 @@ msgstr "出力が空です"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
|
msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16003,7 +16007,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
|
"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
|
||||||
"自由差込枠%1$sは未定義になりました"
|
"自由差込枠%1$sは未定義になりました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "未定義の自由差込枠"
|
msgstr "未定義の自由差込枠"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16614,17 +16618,17 @@ msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
|
msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
|
msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
|
msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16634,20 +16638,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
|
"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
|
||||||
"きしますか?"
|
"きしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
|
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "復帰(&R)"
|
msgstr "復帰(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "LyXへようこそ!"
|
msgstr "LyXへようこそ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
|
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17307,74 +17311,74 @@ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "未知のトークン"
|
msgstr "未知のトークン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
|
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
|
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
|
||||||
"い。"
|
"い。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[変更追跡機能] "
|
msgstr "[変更追跡機能] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "変更: "
|
msgstr "変更: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " at "
|
msgstr " at "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "フォント: %1$s"
|
msgstr "フォント: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", 階層: %1$d"
|
msgstr ", 階層: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", 行間: "
|
msgstr ", 行間: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "半行"
|
msgstr "半行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "その他 ("
|
msgstr "その他 ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", 差込枠: "
|
msgstr ", 差込枠: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", 段落: "
|
msgstr ", 段落: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", ID: "
|
msgstr ", ID: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", 位置: "
|
msgstr ", 位置: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", 文字: 0x"
|
msgstr ", 文字: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", 境界: "
|
msgstr ", 境界: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20814,7 +20818,7 @@ msgstr "未知の目次型"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "展開された表"
|
msgstr "展開された表"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
|
msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21253,9 +21257,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "未知の"
|
msgstr "未知の"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/nb.po
67
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
|
"Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
|
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
|
||||||
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "&Lengste listeetikett"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "L&injeavstand"
|
msgstr "L&injeavstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Enkel"
|
msgstr "Enkel"
|
||||||
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Enkel"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dobbel"
|
msgstr "Dobbel"
|
||||||
@ -9655,6 +9655,10 @@ msgstr "Fransk"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Gælisk"
|
msgstr "Gælisk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
@ -16168,7 +16172,7 @@ msgstr "Ingen utdata"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Det ble produsert en tom fil"
|
msgstr "Det ble produsert en tom fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16177,7 +16181,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
|
"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
|
||||||
"%2$s til %3$s"
|
"%2$s til %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Åpnet text inset"
|
msgstr "Åpnet text inset"
|
||||||
@ -16791,17 +16795,17 @@ msgstr "LyX VC: Logg melding"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
|
msgstr "Dokument %1$s åpnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
|
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16810,21 +16814,21 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
|
"Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Lagre dokumentet?"
|
msgstr "Lagre dokumentet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Erstatt"
|
msgstr "&Erstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
msgstr "Velkommen til LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
|
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17420,75 +17424,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Ukjent operasjon"
|
msgstr "Ukjent operasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
|
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
|
"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Endringssporing] "
|
msgstr "[Endringssporing] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Endring: "
|
msgstr "Endring: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr "Del "
|
msgstr "Del "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Font: %1$s"
|
msgstr "Font: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Dybde: %1$d"
|
msgstr ", Dybde: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Linjeavstand: "
|
msgstr ", Linjeavstand: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Halvannen"
|
msgstr "Halvannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Annet ("
|
msgstr "Annet ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Avsnitt: "
|
msgstr ", Avsnitt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Posisjon : "
|
msgstr ", Posisjon : "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -20922,7 +20926,7 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Åpen tabell"
|
msgstr "Åpen tabell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21366,9 +21370,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Ukjent bruker"
|
msgstr "Ukjent bruker"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Underskrift:"
|
#~ msgstr "Underskrift:"
|
||||||
|
69
po/nn.po
69
po/nn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
|
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
|
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "&Lengste etikett"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Linjeavstand:"
|
msgstr "&Linjeavstand:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Enkel"
|
msgstr "Enkel"
|
||||||
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Enkel"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dobbel"
|
msgstr "Dobbel"
|
||||||
@ -9916,6 +9916,11 @@ msgstr "Fransk"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Gælisk"
|
msgstr "Gælisk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Tysk"
|
msgstr "Tysk"
|
||||||
@ -16604,7 +16609,7 @@ msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
|
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16613,7 +16618,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
"Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
|
||||||
"%2$s til %3$s"
|
"%2$s til %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Opna tekst innskot"
|
msgstr "Opna tekst innskot"
|
||||||
@ -17228,17 +17233,17 @@ msgstr "LyX VK: Loggmelding"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
|
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
|
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17249,21 +17254,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vil du skriva over dokumentet?"
|
"Vil du skriva over dokumentet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "E&rstatt"
|
msgstr "E&rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Velkomen til LyX!"
|
msgstr "Velkomen til LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
|
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17897,7 +17902,7 @@ msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Ukjent symbol: "
|
msgstr "Ukjent symbol: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17905,67 +17910,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
|
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
|
||||||
"å lese innføring i LyX."
|
"å lese innføring i LyX."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
|
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
|
||||||
"innføring i LyX."
|
"innføring i LyX."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Spor endringar] "
|
msgstr "[Spor endringar] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Endring: "
|
msgstr "Endring: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " til "
|
msgstr " til "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Skrifttype:%1$s"
|
msgstr "Skrifttype:%1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr " Djupn: %1$d"
|
msgstr " Djupn: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", mellomrom: "
|
msgstr ", mellomrom: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Halvannan"
|
msgstr "Halvannan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Anna ("
|
msgstr "Anna ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Innskot: "
|
msgstr ", Innskot: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Avsnitt: "
|
msgstr ", Avsnitt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr " Id: "
|
msgstr " Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", plass: "
|
msgstr ", plass: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Teikn: 0x"
|
msgstr ", Teikn: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Grense: "
|
msgstr ", Grense: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21551,7 +21556,7 @@ msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Opna Tabell"
|
msgstr "Opna Tabell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21994,10 +21999,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "ukjend brukar"
|
msgstr "ukjend brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Underskrift:"
|
#~ msgstr "Underskrift:"
|
||||||
|
67
po/pl.po
67
po/pl.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "&Najdłuższa etykieta"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Interlinia:"
|
msgstr "&Interlinia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Pojedyncza"
|
msgstr "Pojedyncza"
|
||||||
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Pojedyncza"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Podwójna"
|
msgstr "Podwójna"
|
||||||
@ -9922,6 +9922,10 @@ msgstr "Francuski"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galicyjski"
|
msgstr "Galicyjski"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Niemiecki"
|
msgstr "Niemiecki"
|
||||||
@ -16537,7 +16541,7 @@ msgstr "Wyjście jest puste"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
|
msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
|
||||||
"%2$s na %3$s"
|
"%2$s na %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
|
||||||
@ -17162,17 +17166,17 @@ msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Katalog nie jest dostępny."
|
msgstr "Katalog nie jest dostępny."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17182,21 +17186,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
|
"Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
|
||||||
"zastąpić ten plik?"
|
"zastąpić ten plik?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Zapisać dokument?"
|
msgstr "Zapisać dokument?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Zastąp"
|
msgstr "&Zastąp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
msgstr "Witaj w LyXie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -17862,73 +17866,73 @@ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Nieznany token"
|
msgstr "Nieznany token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Śledzenie zmian]"
|
msgstr "[Śledzenie zmian]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Zmiana: "
|
msgstr "Zmiana: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " na "
|
msgstr " na "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Czcionka: %1$s"
|
msgstr "Czcionka: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Głębokość: %1$d"
|
msgstr ", Głębokość: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Odstęp: "
|
msgstr ", Odstęp: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Półtora"
|
msgstr "Półtora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Inny ("
|
msgstr "Inny ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", wstawka: "
|
msgstr ", wstawka: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Akapit: "
|
msgstr ", Akapit: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Pozycja: "
|
msgstr ", Pozycja: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", znak: 0x"
|
msgstr ", znak: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", granica: "
|
msgstr ", granica: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21434,7 +21438,7 @@ msgstr "Nieznany typ spisu"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Otwarta tabela"
|
msgstr "Otwarta tabela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
|
msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21872,9 +21876,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Podpis:"
|
#~ msgstr "Podpis:"
|
||||||
|
67
po/pt.po
67
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pt\n"
|
"Project-Id-Version: pt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
|
"Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "O&K"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "&Espaçamento entre linhas"
|
msgstr "&Espaçamento entre linhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Simples"
|
msgstr "Simples"
|
||||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Simples"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Duplo"
|
msgstr "Duplo"
|
||||||
@ -9622,6 +9622,10 @@ msgstr "Françês"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galego"
|
msgstr "Galego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Alemão"
|
msgstr "Alemão"
|
||||||
@ -16151,7 +16155,7 @@ msgstr "Resultado é vazio"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
|
msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16160,7 +16164,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
|
"Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
|
||||||
"%2$s para %3$s"
|
"%2$s para %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Inserto flex não definido"
|
msgstr "Inserto flex não definido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16775,17 +16779,17 @@ msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Pasta não esta acessivel"
|
msgstr "Pasta não esta acessivel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Documento %1$s recarregado."
|
msgstr "Documento %1$s recarregado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
|
msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16795,20 +16799,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
|
"O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
|
||||||
"sobre este ficheiro?"
|
"sobre este ficheiro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Guardar documento alterado?"
|
msgstr "Guardar documento alterado?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Recarregar"
|
msgstr "&Recarregar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
|
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
|
msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17493,7 +17497,7 @@ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Dispositivo desconhecido"
|
msgstr "Dispositivo desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17501,67 +17505,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
|
"Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
|
"Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Alterar Registo] "
|
msgstr "[Alterar Registo] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Alterar: "
|
msgstr "Alterar: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " a"
|
msgstr " a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Fonte: %1$s"
|
msgstr "Fonte: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
msgstr ", Profundidade: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Espaçamento: "
|
msgstr ", Espaçamento: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Um-e-meio"
|
msgstr "Um-e-meio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Outro ("
|
msgstr "Outro ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Inserto: "
|
msgstr ", Inserto: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Parágrafo: "
|
msgstr ", Parágrafo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Posição: "
|
msgstr ", Posição: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Char: 0x"
|
msgstr ", Char: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Limite: "
|
msgstr ", Limite: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20995,7 +20999,7 @@ msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Tabela aberta"
|
msgstr "Tabela aberta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
|
msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21436,9 +21440,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Utilizador desconhecido"
|
msgstr "Utilizador desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
||||||
|
67
po/ro.po
67
po/ro.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ro\n"
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 17:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Spaţiere &linie"
|
msgstr "Spaţiere &linie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Simplu"
|
msgstr "Simplu"
|
||||||
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Simplu"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dublu"
|
msgstr "Dublu"
|
||||||
@ -9684,6 +9684,10 @@ msgstr "Franceză"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galică"
|
msgstr "Galică"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Germană"
|
msgstr "Germană"
|
||||||
@ -16327,7 +16331,7 @@ msgstr "Fişierul generat este vid"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Fişierul generat este vid."
|
msgstr "Fişierul generat este vid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16338,7 +16342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"datorită conversiei de clasă de la\n"
|
"datorită conversiei de clasă de la\n"
|
||||||
"%3$s la %4$s"
|
"%3$s la %4$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Deschidere"
|
msgstr "Deschidere"
|
||||||
@ -16944,17 +16948,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Documente"
|
msgstr "Documente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Nu pot insera documentul"
|
msgstr "Nu pot insera documentul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16962,21 +16966,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Salvare &documente"
|
msgstr "Salvare &documente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "În&locuieşte"
|
msgstr "În&locuieşte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
|
||||||
@ -17553,81 +17557,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "necunoscut"
|
msgstr "necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
|
"Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
|
msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "Modifică limbajul"
|
msgstr "Modifică limbajul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Pagini"
|
msgstr "Pagini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " la "
|
msgstr " la "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Mărime font"
|
msgstr "Mărime font"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Spaţiere: "
|
msgstr ", Spaţiere: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Altul ("
|
msgstr "Altul ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr "Inserează URL"
|
msgstr "Inserează URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr "Paragraf"
|
msgstr "Paragraf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr "Index"
|
msgstr "Index"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr "Afirmaţie"
|
msgstr "Afirmaţie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21307,7 +21311,7 @@ msgstr "necunoscut"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Deschide un fişier"
|
msgstr "Deschide un fişier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21795,9 +21799,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Germană (vechea ortografie)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
||||||
|
67
po/ru.po
67
po/ru.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
|
||||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Длин&нейшая метка"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Междустрочный &интервал"
|
msgstr "Междустрочный &интервал"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Одинарный"
|
msgstr "Одинарный"
|
||||||
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Одинарный"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "Полуторный"
|
msgstr "Полуторный"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Двойной"
|
msgstr "Двойной"
|
||||||
@ -10017,6 +10017,10 @@ msgstr "Французский"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Галисийский"
|
msgstr "Галисийский"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Немецкий (старая орфография)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Немецкий"
|
msgstr "Немецкий"
|
||||||
@ -16535,7 +16539,7 @@ msgstr "Вывод пуст"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
|
msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16546,7 +16550,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"из-за преобразования класса из\n"
|
"из-за преобразования класса из\n"
|
||||||
"%3$s в %4$s"
|
"%3$s в %4$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
msgstr "Открытая текстовая вкладка"
|
||||||
@ -17165,17 +17169,17 @@ msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Каталог недоступен."
|
msgstr "Каталог недоступен."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Документ %1$s перезагружен."
|
msgstr "Документ %1$s перезагружен."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Невозможно открыть документ "
|
msgstr "Невозможно открыть документ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17184,20 +17188,20 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
|
"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Сохранить текущий документ?"
|
msgstr "Сохранить текущий документ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Перезагрузить"
|
msgstr "&Перезагрузить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
|
msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
|
msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17872,7 +17876,7 @@ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Неизвестный токен"
|
msgstr "Неизвестный токен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17880,70 +17884,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
|
"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
|
||||||
"Самоучитель."
|
"Самоучитель."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
|
"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
|
||||||
"прочитайте Самоучитель."
|
"прочитайте Самоучитель."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Отслеживание изменений]"
|
msgstr "[Отслеживание изменений]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Изменение: "
|
msgstr "Изменение: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " в "
|
msgstr " в "
|
||||||
|
|
||||||
# c-format
|
# c-format
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Шрифт: %1$s"
|
msgstr "Шрифт: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
# c-format
|
# c-format
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Уровень: %1$d"
|
msgstr ", Уровень: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Промежутки: "
|
msgstr ", Промежутки: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Полуторный"
|
msgstr "Полуторный"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Другой ("
|
msgstr "Другой ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Вклейка: "
|
msgstr ", Вклейка: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Абзац: "
|
msgstr ", Абзац: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Расположение: "
|
msgstr ", Расположение: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Символ: 0x"
|
msgstr ", Символ: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Граница: "
|
msgstr ", Граница: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21410,7 +21414,7 @@ msgstr "Неизвестный тип содержания"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Открытая таблица"
|
msgstr "Открытая таблица"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
|
msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21850,9 +21854,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Неизвестный пользователь"
|
msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Немецкий (старая орфография)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift"
|
#~ msgstr "Unterschrift"
|
||||||
|
76
po/sk.po
76
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
|
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 13:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&OK"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Naj&dlhšia značka"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Rozstup riadkov"
|
msgstr "Rozstup riadkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Jednoduchý"
|
msgstr "Jednoduchý"
|
||||||
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Dvojitý"
|
msgstr "Dvojitý"
|
||||||
@ -9529,6 +9529,10 @@ msgstr "Francúzsky"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Haličsky"
|
msgstr "Haličsky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Nemecky"
|
msgstr "Nemecky"
|
||||||
@ -15998,7 +16002,7 @@ msgstr "Výstup je prázdny"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
|
msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16007,7 +16011,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
|
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
|
||||||
"%2$s na %3$s"
|
"%2$s na %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
|
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16619,17 +16623,17 @@ msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Adresár je neprístupný."
|
msgstr "Adresár je neprístupný."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
|
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
|
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16639,19 +16643,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
|
"Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
|
||||||
"Všetky lokálne zmeny sa stratia."
|
"Všetky lokálne zmeny sa stratia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
|
msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "Opäť načítať"
|
msgstr "Opäť načítať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Vitajte v LyXe!"
|
msgstr "Vitajte v LyXe!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
|
msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17191,10 +17195,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"may not work with all dictionaries."
|
"may not work with all dictionaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
|
"Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
|
||||||
"Pravdepodobne "
|
"Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
|
||||||
"to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi nedá kontrolovať."
|
"nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
|
||||||
" Nemusí to "
|
|
||||||
"fungovať s každým slovníkom."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2905
|
#: src/LyXRC.cpp:2905
|
||||||
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
|
||||||
@ -17206,8 +17208,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
|
"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
|
||||||
"Mac-u a "
|
"Mac-u a Windows."
|
||||||
"Windows."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXRC.cpp:2916
|
#: src/LyXRC.cpp:2916
|
||||||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||||||
@ -17302,7 +17303,7 @@ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Neznámy token"
|
msgstr "Neznámy token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17310,66 +17311,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
|
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
|
||||||
"(tutorial)."
|
"(tutorial)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
|
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
|
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Zmena: "
|
msgstr "Zmena: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " na "
|
msgstr " na "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Písmo: %1$s"
|
msgstr "Písmo: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
|
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Rozstup: "
|
msgstr ", Rozstup: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Polovičné"
|
msgstr "Polovičné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Iné ("
|
msgstr "Iné ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Vložka: "
|
msgstr ", Vložka: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Odstavec: "
|
msgstr ", Odstavec: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Pozícia: "
|
msgstr ", Pozícia: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Znak: 0x"
|
msgstr ", Znak: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Okraj: "
|
msgstr ", Okraj: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20804,7 +20805,7 @@ msgstr "Neznámy typ obsahu"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Otvorená tabuľka"
|
msgstr "Otvorená tabuľka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
|
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21243,9 +21244,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Adresa:"
|
#~ msgstr "Adresa:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/tr.po
67
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Tamam"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "&En uzun etiket"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Satır &aralığı"
|
msgstr "Satır &aralığı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Tek"
|
msgstr "Tek"
|
||||||
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Tek"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Çift"
|
msgstr "Çift"
|
||||||
@ -9516,6 +9516,10 @@ msgstr "Fransızca"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galiçyaca"
|
msgstr "Galiçyaca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Almanca (eski heceleme)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Almanca"
|
msgstr "Almanca"
|
||||||
@ -16024,14 +16028,14 @@ msgstr "Çıktı boş"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
|
msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
|
msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16637,17 +16641,17 @@ msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Dizin erişilebilir değil."
|
msgstr "Dizin erişilebilir değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Belge %1$s açıldı."
|
msgstr "Belge %1$s açıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
|
msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16655,20 +16659,20 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
|
msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
|
msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Geri yükle"
|
msgstr "&Geri yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
|
msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
|
msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17279,71 +17283,71 @@ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen sembol"
|
msgstr "Bilinmeyen sembol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
|
msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
|
msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
|
msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Değişim: "
|
msgstr "Değişim: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Font: %1$s"
|
msgstr "Font: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Derinlik: %1$d"
|
msgstr ", Derinlik: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Aralık: "
|
msgstr ", Aralık: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "BirBuçuk"
|
msgstr "BirBuçuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Diğer ("
|
msgstr "Diğer ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Ekleme: "
|
msgstr ", Ekleme: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Paragraf: "
|
msgstr ", Paragraf: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Ad: "
|
msgstr ", Ad: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Konum: "
|
msgstr ", Konum: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Karakter: 0x"
|
msgstr ", Karakter: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Sınır: "
|
msgstr ", Sınır: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20729,7 +20733,7 @@ msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Açık tablo"
|
msgstr "Açık tablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21168,9 +21172,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
|
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Almanca (eski heceleme)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
|
67
po/uk.po
67
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: uk-163\n"
|
"Project-Id-Version: uk-163\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 19:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&Гаразд"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "&Найдовша мітка"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "Міжрядковий &проміжок"
|
msgstr "Міжрядковий &проміжок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "Одинарний"
|
msgstr "Одинарний"
|
||||||
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Одинарний"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5"
|
msgstr "1.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "Подвійна"
|
msgstr "Подвійна"
|
||||||
@ -9570,6 +9570,10 @@ msgstr "Французька"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Галісійська"
|
msgstr "Галісійська"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "Німецька (старий правопис)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Німецька"
|
msgstr "Німецька"
|
||||||
@ -16050,7 +16054,7 @@ msgstr "Виведення порожнє"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "Створено порожній файл."
|
msgstr "Створено порожній файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16059,7 +16063,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через зміну класу\n"
|
"Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через зміну класу\n"
|
||||||
"з %2$s на %3$s"
|
"з %2$s на %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта"
|
msgstr "Відкрита вставка гнучкого об’єкта"
|
||||||
|
|
||||||
@ -16672,17 +16676,17 @@ msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомл
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
|
msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "Документ %1$s перевантажено."
|
msgstr "Документ %1$s перевантажено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s"
|
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -16692,20 +16696,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
|
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
|
||||||
"перезаписати цей файл?"
|
"перезаписати цей файл?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "Зберегти змінений документ?"
|
msgstr "Зберегти змінений документ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "&Перезавантажити"
|
msgstr "&Перезавантажити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
|
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа..."
|
msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17369,7 +17373,7 @@ msgstr "Не знайдено переліку авторів для вилуч
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "Невідома позначка"
|
msgstr "Невідома позначка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
@ -17377,67 +17381,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ви не можете вставляти пробіли на початку абзацу. Будь ласка, прочитайте "
|
"ви не можете вставляти пробіли на початку абзацу. Будь ласка, прочитайте "
|
||||||
"Підручник."
|
"Підручник."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ви не можете вводити два пробіли підряд таким способом. Будь ласка, "
|
"ви не можете вводити два пробіли підряд таким способом. Будь ласка, "
|
||||||
"прочитайте Підручник."
|
"прочитайте Підручник."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[Змінити слідкування] "
|
msgstr "[Змінити слідкування] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "Зміна: "
|
msgstr "Зміна: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " в "
|
msgstr " в "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "Шрифт: %1$s"
|
msgstr "Шрифт: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", Рівень: %1$d"
|
msgstr ", Рівень: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", Проміжки: "
|
msgstr ", Проміжки: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "Півтора"
|
msgstr "Півтора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "Інший ("
|
msgstr "Інший ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", Рівень: "
|
msgstr ", Рівень: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", Абзаців: "
|
msgstr ", Абзаців: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id: "
|
msgstr ", Id: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", Позиція: "
|
msgstr ", Позиція: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Симв: 0x"
|
msgstr ", Симв: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", Границя: "
|
msgstr ", Границя: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -20880,7 +20884,7 @@ msgstr "Невідомий тип Змісту"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "Відкрита таблиця"
|
msgstr "Відкрита таблиця"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
|
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
|
||||||
|
|
||||||
@ -21319,9 +21323,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "Невідомий користувач"
|
msgstr "Невідомий користувач"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "Німецька (старий правопис)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Адреса:"
|
#~ msgstr "Адреса:"
|
||||||
|
|
||||||
|
69
po/zh_CN.po
69
po/zh_CN.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
|
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
"Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "确认(&O)"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "最长标签(&n)"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "行间距(&s)"
|
msgstr "行间距(&s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "单倍行距"
|
msgstr "单倍行距"
|
||||||
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "单倍行距"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "1.5倍行距"
|
msgstr "1.5倍行距"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "两倍行距"
|
msgstr "两倍行距"
|
||||||
@ -9701,6 +9701,11 @@ msgstr "法语"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galician"
|
msgstr "Galician"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "德语 (新拼写)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "德语"
|
msgstr "德语"
|
||||||
@ -16383,7 +16388,7 @@ msgstr "空白输出"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "产生了空白输出"
|
msgstr "产生了空白输出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16392,7 +16397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
"%2$s to %3$s"
|
"%2$s to %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "打开的文本嵌入项"
|
msgstr "打开的文本嵌入项"
|
||||||
@ -16997,17 +17002,17 @@ msgstr "LyX VC: 记录消息"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "无法读取 %1$s"
|
msgstr "无法读取 %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "文档 %1$s 已打开"
|
msgstr "文档 %1$s 已打开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "无法读取文档"
|
msgstr "无法读取文档"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17015,21 +17020,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
|
msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "保存改变的文档?"
|
msgstr "保存改变的文档?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "替换(&R)"
|
msgstr "替换(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "欢迎使用LyX!"
|
msgstr "欢迎使用LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "转换文档至新文档类..."
|
msgstr "转换文档至新文档类..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -17678,71 +17683,71 @@ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "未知关键词"
|
msgstr "未知关键词"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
|
msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
|
msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[追踪改变] "
|
msgstr "[追踪改变] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "改变: "
|
msgstr "改变: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr "在"
|
msgstr "在"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "字体: %1$s"
|
msgstr "字体: %1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ", 深度: %1$d"
|
msgstr ", 深度: %1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ", 间隔: "
|
msgstr ", 间隔: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "OneHalf"
|
msgstr "OneHalf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "其他 ("
|
msgstr "其他 ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ", 嵌入项: "
|
msgstr ", 嵌入项: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ", 段落: "
|
msgstr ", 段落: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ", Id:"
|
msgstr ", Id:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ", 位置: "
|
msgstr ", 位置: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ", Char: 0x"
|
msgstr ", Char: 0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ", 边界: "
|
msgstr ", 边界: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -21315,7 +21320,7 @@ msgstr "未知目录项"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "打开的表格"
|
msgstr "打开的表格"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21758,10 +21763,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "未知用户"
|
msgstr "未知用户"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "德语 (新拼写)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
||||||
|
69
po/zh_TW.po
69
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
|
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-24 11:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 18:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "確定(&O)"
|
|||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:890
|
||||||
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
#: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2759 src/Buffer.cpp:2794
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
#: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:866 src/LyXFunc.cpp:1042
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXVC.cpp:196
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/LyXVC.cpp:196
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
|
||||||
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "最長的標籤(&L)"
|
|||||||
msgid "Line &spacing"
|
msgid "Line &spacing"
|
||||||
msgstr "列距(&I):"
|
msgstr "列距(&I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1422
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1424
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
|
||||||
msgid "Single"
|
msgid "Single"
|
||||||
msgstr "一倍"
|
msgstr "一倍"
|
||||||
@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "一倍"
|
|||||||
msgid "1.5"
|
msgid "1.5"
|
||||||
msgstr "一倍半"
|
msgstr "一倍半"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1428
|
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1430
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
|
||||||
msgid "Double"
|
msgid "Double"
|
||||||
msgstr "雙倍"
|
msgstr "雙倍"
|
||||||
@ -9860,6 +9860,11 @@ msgstr "法語"
|
|||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "加里斯亞語"
|
msgstr "加里斯亞語"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/languages:42
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "German (old spelling)"
|
||||||
|
msgstr "德語(新拼寫法)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/languages:43
|
#: lib/languages:43
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "德語"
|
msgstr "德語"
|
||||||
@ -16580,7 +16585,7 @@ msgstr "輸出為空"
|
|||||||
msgid "An empty output file was generated."
|
msgid "An empty output file was generated."
|
||||||
msgstr "已產生空的輸出檔案。"
|
msgstr "已產生空的輸出檔案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:566
|
#: src/CutAndPaste.cpp:599
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
|
||||||
@ -16589,7 +16594,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
|
"字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
|
||||||
"%2$s 到 %3$s"
|
"%2$s 到 %3$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/CutAndPaste.cpp:573
|
#: src/CutAndPaste.cpp:606
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Undefined flex inset"
|
msgid "Undefined flex inset"
|
||||||
msgstr "開啟的文字內欄"
|
msgstr "開啟的文字內欄"
|
||||||
@ -17194,17 +17199,17 @@ msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
|
|||||||
msgid "Directory is not accessible."
|
msgid "Directory is not accessible."
|
||||||
msgstr "%1$s 無法讀取。"
|
msgstr "%1$s 無法讀取。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1904
|
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Document %1$s reloaded."
|
msgid "Document %1$s reloaded."
|
||||||
msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
|
msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1906
|
#: src/LyXFunc.cpp:1908
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not reload document %1$s"
|
msgid "Could not reload document %1$s"
|
||||||
msgstr "無法讀取文件"
|
msgstr "無法讀取文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1919
|
#: src/LyXFunc.cpp:1921
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Document \n"
|
"Document \n"
|
||||||
@ -17212,21 +17217,21 @@ msgid ""
|
|||||||
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
|
||||||
msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
|
msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1922
|
#: src/LyXFunc.cpp:1924
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Reload externally changed document?"
|
msgid "Reload externally changed document?"
|
||||||
msgstr "儲存變更的文件?"
|
msgstr "儲存變更的文件?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1923 src/buffer_funcs.cpp:75
|
#: src/LyXFunc.cpp:1925 src/buffer_funcs.cpp:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Reload"
|
msgid "&Reload"
|
||||||
msgstr "置換(&R)"
|
msgstr "置換(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1963
|
#: src/LyXFunc.cpp:1965
|
||||||
msgid "Welcome to LyX!"
|
msgid "Welcome to LyX!"
|
||||||
msgstr "歡迎使用 LyX!"
|
msgstr "歡迎使用 LyX!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/LyXFunc.cpp:1984
|
#: src/LyXFunc.cpp:1986
|
||||||
msgid "Converting document to new document class..."
|
msgid "Converting document to new document class..."
|
||||||
msgstr "轉換文件到新文件類別…"
|
msgstr "轉換文件到新文件類別…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -17829,71 +17834,71 @@ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
|
|||||||
msgid "Unknown token"
|
msgid "Unknown token"
|
||||||
msgstr "不明的符記"
|
msgstr "不明的符記"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:522
|
#: src/Text.cpp:524
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
|
||||||
"Tutorial."
|
"Tutorial."
|
||||||
msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
|
msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:533
|
#: src/Text.cpp:535
|
||||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||||
msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
|
msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1388
|
#: src/Text.cpp:1390
|
||||||
msgid "[Change Tracking] "
|
msgid "[Change Tracking] "
|
||||||
msgstr "[變更追蹤] "
|
msgstr "[變更追蹤] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1394
|
#: src/Text.cpp:1396
|
||||||
msgid "Change: "
|
msgid "Change: "
|
||||||
msgstr "變更:"
|
msgstr "變更:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1398
|
#: src/Text.cpp:1400
|
||||||
msgid " at "
|
msgid " at "
|
||||||
msgstr " 於 "
|
msgstr " 於 "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1408
|
#: src/Text.cpp:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font: %1$s"
|
msgid "Font: %1$s"
|
||||||
msgstr "字型:%1$s"
|
msgstr "字型:%1$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1413
|
#: src/Text.cpp:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", Depth: %1$d"
|
msgid ", Depth: %1$d"
|
||||||
msgstr ",深度:%1$d"
|
msgstr ",深度:%1$d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1419
|
#: src/Text.cpp:1421
|
||||||
msgid ", Spacing: "
|
msgid ", Spacing: "
|
||||||
msgstr ",間隔:"
|
msgstr ",間隔:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
#: src/Text.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
|
||||||
msgid "OneHalf"
|
msgid "OneHalf"
|
||||||
msgstr "一半"
|
msgstr "一半"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1431
|
#: src/Text.cpp:1433
|
||||||
msgid "Other ("
|
msgid "Other ("
|
||||||
msgstr "其他 ("
|
msgstr "其他 ("
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1440
|
#: src/Text.cpp:1442
|
||||||
msgid ", Inset: "
|
msgid ", Inset: "
|
||||||
msgstr ",內欄:"
|
msgstr ",內欄:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1441
|
#: src/Text.cpp:1443
|
||||||
msgid ", Paragraph: "
|
msgid ", Paragraph: "
|
||||||
msgstr ",段落:"
|
msgstr ",段落:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1442
|
#: src/Text.cpp:1444
|
||||||
msgid ", Id: "
|
msgid ", Id: "
|
||||||
msgstr ",識別:"
|
msgstr ",識別:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1443
|
#: src/Text.cpp:1445
|
||||||
msgid ", Position: "
|
msgid ", Position: "
|
||||||
msgstr ",位置:"
|
msgstr ",位置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1449
|
#: src/Text.cpp:1451
|
||||||
msgid ", Char: 0x"
|
msgid ", Char: 0x"
|
||||||
msgstr ",字元:0x"
|
msgstr ",字元:0x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/Text.cpp:1451
|
#: src/Text.cpp:1453
|
||||||
msgid ", Boundary: "
|
msgid ", Boundary: "
|
||||||
msgstr ",邊界:"
|
msgstr ",邊界:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -21458,7 +21463,7 @@ msgstr "不明的內容表型態"
|
|||||||
msgid "Opened table"
|
msgid "Opened table"
|
||||||
msgstr "開啟的表格"
|
msgstr "開啟的表格"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4025
|
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4035
|
||||||
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
msgid "Selection size should match clipboard content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -21901,10 +21906,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown user"
|
msgid "Unknown user"
|
||||||
msgstr "不明的使用者"
|
msgstr "不明的使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "German (old spelling)"
|
|
||||||
#~ msgstr "德語(新拼寫法)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "簽名:"
|
#~ msgstr "簽名:"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user